1
00:00:07,215 --> 00:00:11,428
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:17,225 --> 00:00:20,061
Wat voorafging in De Drakenprins…
3
00:00:26,443 --> 00:00:31,281
Hoe moet ik hiermee leven?
Hoe ga ik met deze gevoelens om?
4
00:00:31,364 --> 00:00:32,991
Herpak je.
5
00:00:33,575 --> 00:00:37,370
Een Startouch-elf is geen gewone vijand.
6
00:00:37,454 --> 00:00:39,831
Magiërs waren zijn prooi.
7
00:00:40,623 --> 00:00:43,793
Soren wordt vermist. Hij kwam niet terug.
8
00:00:46,880 --> 00:00:50,216
Hij is dapper.
Hij is vast op zoek naar Rex.
9
00:00:51,676 --> 00:00:52,635
Jongens?
10
00:00:55,847 --> 00:00:56,723
Claudia?
11
00:01:55,281 --> 00:02:00,120
BOEK 4 -AARDE
HOOFDSTUK 7: ONDER DE OPPERVLAKTE
12
00:02:08,711 --> 00:02:12,715
Er zijn drie niveaus
tot het hol van Rex Igneous.
13
00:02:12,799 --> 00:02:15,093
Ik noem ze gevarenzones.
14
00:02:15,176 --> 00:02:19,347
Als we ze overleven,
vragen we de aartsdraak te luisteren…
15
00:02:19,430 --> 00:02:22,308
…geef je hem je offer
en hopen we op het beste.
16
00:02:22,392 --> 00:02:24,435
Wacht. Zei je 'offer'?
17
00:02:24,519 --> 00:02:26,104
De eerste zone.
18
00:02:35,405 --> 00:02:36,656
Het kristallabyrint.
19
00:02:39,742 --> 00:02:44,789
Ja. Als ik ergens moet verdwalen
en verhongeren, dan hier.
20
00:02:45,331 --> 00:02:46,708
Het is zo mooi.
21
00:03:08,271 --> 00:03:10,815
Gaan we zo Soren vinden?
22
00:03:12,775 --> 00:03:17,530
Soren is sterk.
Hij vindt wel een manier om te overleven.
23
00:03:29,000 --> 00:03:29,876
Claudia?
24
00:03:30,627 --> 00:03:32,545
Ben jij dat?
25
00:03:33,254 --> 00:03:34,172
Waarom…
26
00:03:37,300 --> 00:03:38,134
Waarom…
27
00:03:39,469 --> 00:03:41,554
Waarom draag je een pyjama?
28
00:03:42,180 --> 00:03:43,097
Wacht, wat?
29
00:03:44,265 --> 00:03:49,479
Ja. M'n nieuwe drakenvriend was bang
voor glimmende dingen…
30
00:03:49,562 --> 00:03:51,314
…dus trok ik m'n harnas uit.
31
00:03:52,941 --> 00:03:56,027
En onder je harnas draag je een pyjama?
32
00:03:56,110 --> 00:03:59,113
Dat scheelt tijd en zit superfijn.
33
00:03:59,781 --> 00:04:02,325
Genoeg over mijn pyjama.
34
00:04:02,408 --> 00:04:06,829
Probeer niet langer
het grootste kwaad ooit vrij te laten.
35
00:04:07,330 --> 00:04:09,999
Ik wist dat je het niet begrijpt.
36
00:04:11,876 --> 00:04:15,463
Als je niet ophoudt, dan hou ik je tegen.
37
00:04:34,399 --> 00:04:36,567
Kom. We moeten haar volgen.
38
00:04:36,651 --> 00:04:37,527
Kom op.
39
00:04:39,112 --> 00:04:40,154
Alsjeblieft.
40
00:04:41,281 --> 00:04:42,323
Hup, hup?
41
00:04:47,620 --> 00:04:49,580
Dit is heel intens.
42
00:04:49,664 --> 00:04:52,542
De edelstenen
laten m'n runen-kubus gloeien.
43
00:04:52,625 --> 00:04:56,170
Ze glimmen niet alleen.
Ze zitten vol oermagie.
44
00:04:57,088 --> 00:04:59,215
Wacht, ik weet dit.
45
00:04:59,299 --> 00:05:04,345
Maanschaduwmoordenaars
gebruiken maanopalen voor spreuken.
46
00:05:04,429 --> 00:05:09,392
Juist. Robijnen bevatten zonne-magie,
aquamarijnen oceaanenergie.
47
00:05:09,475 --> 00:05:14,147
Smaragden zijn aarde
en saffieren bevatten luchtmagie.
48
00:05:14,230 --> 00:05:18,109
Er zijn edelstenen voor elke oerbron.
Vijf van de zes dan.
49
00:05:18,192 --> 00:05:21,237
Is er geen oersteen voor sterrenmagie?
50
00:05:21,321 --> 00:05:25,033
Technisch gezien wel.
Hij heet Quasar-diamant.
51
00:05:25,116 --> 00:05:27,118
Ze zijn enorm zeldzaam.
52
00:05:27,201 --> 00:05:31,289
Volgens de legende zijn er
maar drie Quasar-diamanten.
53
00:05:31,372 --> 00:05:35,251
Hier zijn er veel van.
Je mag er vast een meenemen.
54
00:05:39,714 --> 00:05:42,967
Mooi. Maantjes zijn het mooist.
55
00:05:43,051 --> 00:05:45,219
Ja. Dat vind ik ook.
56
00:05:47,180 --> 00:05:49,349
Ik bedoel, de opalen.
57
00:06:02,779 --> 00:06:06,491
Hoe prachtig
deze kristallen passages ook zijn…
58
00:06:06,574 --> 00:06:08,534
…hoe komen we hieruit?
59
00:06:08,618 --> 00:06:11,329
We laten muziek de weg wijzen.
60
00:06:13,790 --> 00:06:16,250
Weet iemand wat dat betekent?
61
00:06:16,751 --> 00:06:17,585
Nee.
62
00:06:26,010 --> 00:06:29,138
Ik zat te denken.
63
00:06:29,222 --> 00:06:32,225
Claudia is er niet en het wordt al laat.
64
00:06:33,017 --> 00:06:35,561
Ze heeft geen avondklok, Terry.
65
00:06:36,145 --> 00:06:37,897
Nee, natuurlijk niet.
66
00:06:37,980 --> 00:06:43,194
Ze is een volwassen vrouw. Sterke magiër.
Wekt mensen tot leven.
67
00:06:43,277 --> 00:06:46,197
Ze redt zich wel.
Gaat naar bed wanneer ze wil.
68
00:06:48,324 --> 00:06:51,536
Misschien geniet ze
van een wandeling bij maanlicht…
69
00:06:51,619 --> 00:06:54,497
…en wat frisse lucht om bij te komen.
70
00:07:25,153 --> 00:07:27,071
Laat me met rust, Soren.
71
00:07:27,155 --> 00:07:28,573
Claudia, kijk uit.
72
00:07:33,828 --> 00:07:34,829
Clauds.
73
00:07:47,884 --> 00:07:52,847
Dit is stemkristal. Als je erop tikt,
volgt er een resonerende toonfrequentie…
74
00:07:52,930 --> 00:07:56,309
…die een harmonieus licht uitstraalt dat…
75
00:07:56,392 --> 00:07:57,310
Wie wil?
76
00:08:14,118 --> 00:08:16,662
Daar is het volgende stemkristal.
77
00:09:03,876 --> 00:09:08,798
Die gevarenzone was zo leuk.
Ik kan niet wachten op de volgende.
78
00:09:08,881 --> 00:09:14,762
Juist. De volgende is net zo leuk als je
graag verstoppertje speelt met monsters.
79
00:09:14,845 --> 00:09:15,680
Wat?
80
00:09:26,023 --> 00:09:28,192
Sorry. Ik moest je vastbinden.
81
00:09:28,276 --> 00:09:31,028
Ik wil gewoon praten, oké?
82
00:09:31,112 --> 00:09:36,325
De meeste mensen hebben geen zus
met enge vleermuisvleugels.
83
00:09:38,077 --> 00:09:41,914
Hoezo kwam je niet naar huis?
Na de strijd.
84
00:09:41,998 --> 00:09:45,751
Laten weten dat je nog leeft?
Ik was ongerust. En…
85
00:09:46,252 --> 00:09:47,670
Ik heb je gemist.
86
00:09:47,753 --> 00:09:50,798
Maar je staat aan de verkeerde kant.
87
00:09:51,299 --> 00:09:52,675
Ik kan het weten…
88
00:09:52,758 --> 00:09:54,552
…want dat stond ik ook.
89
00:09:55,052 --> 00:09:59,765
Het is niet te laat om te veranderen.
Ik weet dat je het kunt.
90
00:10:02,768 --> 00:10:07,815
Papa is dood.
Je hoeft niet meer te doen wat hij wil.
91
00:10:13,195 --> 00:10:14,905
Ze is nog niet terug.
92
00:10:17,074 --> 00:10:19,827
Maak je je echt geen zorgen?
93
00:10:19,910 --> 00:10:22,079
Wat heeft dat voor zin?
94
00:10:25,958 --> 00:10:27,001
Nou…
95
00:10:27,877 --> 00:10:32,798
Je moet weten dat ik veel heb nagedacht
over de wijsheid die je met me deelde.
96
00:10:32,882 --> 00:10:36,677
Wijsheid? Ik weet niet
waar je het over hebt.
97
00:10:38,262 --> 00:10:43,392
Je vatte je denkbeeld samen
als 'herpak je.'
98
00:10:48,981 --> 00:10:51,609
Ik heb er veel over nagedacht.
99
00:10:51,692 --> 00:10:52,860
Heel veel.
100
00:10:53,444 --> 00:10:57,448
Claudia zegt altijd
dat ik te veel over alles nadenk…
101
00:10:57,531 --> 00:11:02,411
…en zij zegt dat het me raar maakt
en geweldig, dus…
102
00:11:04,538 --> 00:11:09,752
Volgens mij wil je me zeggen
dat ik mijn gevoel moet wegstoppen.
103
00:11:12,296 --> 00:11:14,465
Maar dat ga ik niet doen.
104
00:11:15,007 --> 00:11:19,970
Ik moet sterk genoeg zijn
voor wat ik moet doen en gevoel hebben.
105
00:11:20,054 --> 00:11:22,014
Alle gevoelens.
106
00:11:24,266 --> 00:11:26,060
Claudia heeft gelijk.
107
00:11:26,143 --> 00:11:28,896
Je bent echt raar.
108
00:11:31,816 --> 00:11:32,900
En?
109
00:11:34,985 --> 00:11:38,155
Misschien geweldig?
110
00:11:39,532 --> 00:11:40,408
Dank je.
111
00:11:41,033 --> 00:11:44,412
Er is één deel van je
'herpak je'-denkbeeld
112
00:11:44,495 --> 00:11:46,372
…dat we kunnen gebruiken.
113
00:11:46,872 --> 00:11:49,458
En wat is dat?
-Een dikke knuffel.
114
00:11:49,542 --> 00:11:50,835
Doe maar niet.
115
00:11:50,918 --> 00:11:51,919
Juist.
116
00:11:53,379 --> 00:11:55,715
Oké, ik respecteer je grenzen.
117
00:11:59,135 --> 00:12:02,096
De brug door de duisternis
is zoals het klinkt.
118
00:12:02,179 --> 00:12:05,599
We kruipen over een smalle brug
over een afgrond.
119
00:12:05,683 --> 00:12:07,977
Als je valt, ben je dood.
120
00:12:08,561 --> 00:12:11,814
Maar nu komt het. Het is pikdonker.
121
00:12:12,398 --> 00:12:13,774
We hebben fakkels.
122
00:12:13,858 --> 00:12:16,819
En Beet. Een vriend kan de weg verlichten.
123
00:12:17,987 --> 00:12:19,905
Dat is lief, maar nee.
124
00:12:19,989 --> 00:12:23,409
Monsters worden aangetrokken
door 't zwakste licht.
125
00:12:23,492 --> 00:12:26,120
Ik weet niet of ze licht haten of eten.
126
00:12:28,414 --> 00:12:31,167
Maar je wilt geen licht meenemen…
127
00:12:31,250 --> 00:12:34,044
…anders verscheuren die monsters je.
128
00:12:39,717 --> 00:12:41,051
Gaat het?
129
00:12:41,135 --> 00:12:42,136
Ja.
-Goed.
130
00:12:42,970 --> 00:12:44,221
Meer dan goed.
131
00:12:44,305 --> 00:12:47,016
Deze brug is niet zo verraderlijk.
132
00:12:47,099 --> 00:12:49,560
Ik ga een radslag maken.
133
00:12:49,643 --> 00:12:51,771
Rayla, ik weet niet of dat…
134
00:12:55,691 --> 00:13:01,530
Kunnen we alsjeblieft
langzaam over deze brug kruipen?
135
00:13:01,614 --> 00:13:06,410
Ik plaagde je maar.
Niet zo somber, geniet van de duisternis.
136
00:13:06,952 --> 00:13:11,332
Ik liet m'n maanopaal vallen. Hier.
137
00:13:11,916 --> 00:13:13,459
Gevonden.
-Licht.
138
00:13:14,043 --> 00:13:16,003
Licht.
-Doe je kubus weg.
139
00:13:17,755 --> 00:13:20,257
Oké. Hopelijk zag niemand dat.
140
00:13:20,341 --> 00:13:23,385
Blijf doorgaan. We zijn over de helft.
141
00:13:24,929 --> 00:13:27,014
Kom op. We zijn er bijna.
142
00:13:27,097 --> 00:13:28,641
Hoe gaat het?
-Goed.
143
00:13:28,724 --> 00:13:30,267
Top.
-We zijn er bijna.
144
00:13:30,351 --> 00:13:31,435
Beet? Ben je daar?
145
00:13:32,019 --> 00:13:33,354
Gaat het, vriend?
146
00:13:34,480 --> 00:13:36,690
Het komt goed. Geloof me.
147
00:13:37,191 --> 00:13:39,902
Je moet kalm blijven en doorgaan.
148
00:13:39,985 --> 00:13:41,237
Niet gloeien.
149
00:13:54,083 --> 00:13:55,209
Fulminus.
150
00:13:59,171 --> 00:14:00,047
Kom op.
151
00:14:01,006 --> 00:14:02,508
Rennen, allemaal.
152
00:14:34,039 --> 00:14:34,874
Zym.
153
00:14:49,805 --> 00:14:50,848
Nu.
154
00:14:50,931 --> 00:14:52,099
We moeten gaan.
155
00:14:55,019 --> 00:14:56,520
Niet zonder hem.
156
00:14:58,188 --> 00:14:59,106
Zym.
157
00:15:06,322 --> 00:15:07,615
Kom op, vriend.
158
00:15:09,199 --> 00:15:10,159
Niks.
159
00:15:10,659 --> 00:15:12,244
Ik zie niks.
160
00:15:16,290 --> 00:15:17,124
Nee.
161
00:15:32,890 --> 00:15:33,933
Ja.
162
00:15:37,853 --> 00:15:41,148
Ze komen misschien terug. Laten we gaan.
163
00:15:50,699 --> 00:15:55,955
Toe, Clauds. Ik weet dat je
niet met me praat, maar dit moet stoppen.
164
00:15:56,038 --> 00:15:58,123
Ik weet van Arvadose.
165
00:15:59,959 --> 00:16:01,126
Avaroney?
166
00:16:01,710 --> 00:16:03,921
Avravadose. Ambernose.
167
00:16:04,004 --> 00:16:05,089
Aaravos.
168
00:16:05,172 --> 00:16:08,008
Aaravos. Zo moeilijk is het niet.
169
00:16:08,092 --> 00:16:09,802
Dat zei ik.
170
00:16:09,885 --> 00:16:12,930
Niet waar. En jij weet niets over hem.
171
00:16:13,013 --> 00:16:16,850
Ik weet dat hij wil
dat we vechten en elkaar haten.
172
00:16:16,934 --> 00:16:18,727
Hij wil dat de wereld brandt.
173
00:16:18,811 --> 00:16:22,314
Nee. De draken en de elfen haten ons al.
174
00:16:22,398 --> 00:16:26,235
Niet waar.
Ik ben nu bevriend met draken en elfen.
175
00:16:26,318 --> 00:16:31,281
O, ja? Zijn het echte vrienden?
Of maken ze misbruik van je?
176
00:16:33,701 --> 00:16:36,620
Je zult altijd een mens voor ze zijn.
177
00:16:36,704 --> 00:16:38,789
Je zult altijd minder zijn.
178
00:16:39,790 --> 00:16:43,043
Duizenden jaren geleden
hadden mensen niets.
179
00:16:43,127 --> 00:16:46,714
We waren uitgehongerd,
ellendig en hulpeloos.
180
00:16:46,797 --> 00:16:48,924
Er was hongersnood en ziekte.
181
00:16:49,008 --> 00:16:53,721
Er was oorlog en er werd gevochten om
de weinige middelen die we konden krijgen.
182
00:16:53,804 --> 00:16:56,432
Het leven was een strijd…
183
00:16:56,515 --> 00:16:59,309
…en de draken en elfen deden niets.
184
00:16:59,393 --> 00:17:02,312
Ze veroordeelden ons.
Ze hadden medelijden.
185
00:17:02,396 --> 00:17:03,564
Hoe weet je dat?
186
00:17:04,231 --> 00:17:05,649
Net als jij.
187
00:17:06,400 --> 00:17:08,736
Je voelt dat het waar is, hè?
188
00:17:08,819 --> 00:17:12,322
Mensen weten wat lijden is,
tot op het bot…
189
00:17:13,449 --> 00:17:16,994
…omdat zoveel generaties
het hebben meegemaakt.
190
00:17:19,288 --> 00:17:23,584
Claudia, ik denk niet
dat onze botten hetzelfde voelen.
191
00:17:23,667 --> 00:17:25,294
Aaravos geloofde in mensen…
192
00:17:25,377 --> 00:17:30,716
…toen alle elfen en draken ons
waardeloze, stomme dieren vonden.
193
00:17:31,592 --> 00:17:36,972
Aaravos geloofde dat we beter konden zijn,
daarom gaf hij ons magie.
194
00:17:38,348 --> 00:17:41,101
Je doet alsof dat iets goeds is.
195
00:17:41,185 --> 00:17:44,605
Het veroorzaakte alleen problemen.
196
00:17:45,105 --> 00:17:48,442
De wereld is beter af zonder magie.
197
00:17:49,068 --> 00:17:52,905
Zonder magie zou je dood zijn.
198
00:17:53,530 --> 00:17:55,908
Zonder papa's magie.
199
00:18:01,497 --> 00:18:07,753
Wie is er klaar voor zone drie? Lavaland.
-Het is Lava. Hoe moeten we oversteken?
200
00:18:07,836 --> 00:18:11,340
Het lava rijst en daalt.
We moeten wachten.
201
00:18:11,423 --> 00:18:14,176
Over een paar uur
kunnen we erdoorheen lopen.
202
00:18:15,886 --> 00:18:18,222
Misschien moeten we uitrusten.
203
00:18:18,305 --> 00:18:20,974
Al die lava, het is zo heet.
204
00:18:21,058 --> 00:18:23,393
Ik kan echt niet slapen.
205
00:18:23,477 --> 00:18:27,439
Ik heb een spreuk in m'n boek
die misschien perfect is.
206
00:18:27,523 --> 00:18:29,024
Voor 'n windkoepel.
207
00:18:30,025 --> 00:18:35,906
Windkoepel? Ik wist niet dat het bestond
en nu wil ik het liever dan wat dan ook.
208
00:18:38,700 --> 00:18:40,786
Het is…
209
00:18:40,869 --> 00:18:42,454
Ventum Circulo.
210
00:18:57,636 --> 00:18:59,304
Nu heb ik het koud.
211
00:19:10,983 --> 00:19:12,109
Hé.
212
00:19:12,192 --> 00:19:14,194
Rayla, ik moet praten.
213
00:19:16,780 --> 00:19:20,075
Natuurlijk. Ik praat graag.
214
00:19:25,372 --> 00:19:26,707
Het is oké.
215
00:19:26,790 --> 00:19:30,878
Wat je ook zeggen wil, alles komt goed.
216
00:19:31,461 --> 00:19:32,337
Oké.
217
00:19:33,338 --> 00:19:34,173
Rayla…
218
00:19:35,674 --> 00:19:36,508
Ja?
219
00:19:37,009 --> 00:19:39,219
Je moet…
220
00:19:41,597 --> 00:19:43,807
…me doden.
221
00:19:44,391 --> 00:19:45,309
Wat?
222
00:19:45,934 --> 00:19:48,687
Je moet me doden. Niet nu.
223
00:19:48,770 --> 00:19:52,149
Als er nare dingen gebeuren,
moet je me doden.
224
00:19:53,483 --> 00:19:59,323
In de Stormpiek, toen Aaravos me bezat
voelde ik me zwak en onbeheersbaar.
225
00:19:59,406 --> 00:20:02,868
Ik was z'n marionet.
Ik ben niet bang dat hij me pijn doet.
226
00:20:02,951 --> 00:20:06,914
Dat hij me gebruikt
om vreselijke dingen te doen of…
227
00:20:06,997 --> 00:20:08,790
…of mensen te kwetsen.
228
00:20:08,874 --> 00:20:11,418
Daarom vraag ik alleen maar dat…
229
00:20:11,501 --> 00:20:15,130
…als hij me weer overneemt,
je me moet doden.
230
00:20:15,214 --> 00:20:16,715
Beloof het.
231
00:20:22,512 --> 00:20:24,473
Waarom knijp je in m'n neus?
232
00:20:25,474 --> 00:20:29,394
Ik kon geen beter antwoord bedenken.
233
00:20:29,478 --> 00:20:31,355
Ik ga je niet doden.
234
00:20:31,939 --> 00:20:36,443
Jij zei 'het lot
is een boek dat je zelf schrijft'.
235
00:20:36,526 --> 00:20:39,988
Niemand kan je beheersen
of keuzes voor je maken.
236
00:20:41,365 --> 00:20:45,994
Ik ben bang, Rayla.
Wat als ik op een pad der duisternis ben?
237
00:20:46,787 --> 00:20:49,414
Dan neem je een ander pad, domoor.
238
00:20:54,920 --> 00:20:56,046
Ik moet dit doen.
239
00:21:15,983 --> 00:21:20,779
Doe het. Het is de sleutel van Aaravos.
Er komt niets goed van.
240
00:21:36,086 --> 00:21:38,130
Ja. Dat klopt.
241
00:21:39,214 --> 00:21:42,259
Daarom kan ik op je rekenen.
242
00:21:42,342 --> 00:21:44,928
Ze is een waardevolle aanwinst.
243
00:21:45,012 --> 00:21:46,972
Ze is geen aanwinst.
244
00:21:47,556 --> 00:21:49,182
Ze is mijn dochter.
245
00:21:52,436 --> 00:21:55,022
Het is ochtend en ze is er nog niet.
246
00:22:04,948 --> 00:22:08,577
Ik ben hier niet ver vandaan opgegroeid.
247
00:22:08,660 --> 00:22:10,245
Is dat zo?
248
00:22:10,329 --> 00:22:15,000
Mijn dorp ligt precies
in het midden van het Onverkende Woud.
249
00:22:15,083 --> 00:22:18,503
Ik zou het je aanwijzen,
maar het is onverkend…
250
00:22:18,587 --> 00:22:21,048
…en staat niet op een kaart.
251
00:22:21,882 --> 00:22:24,301
Dus qua exacte locatie…
252
00:22:24,384 --> 00:22:26,678
Ik hoef het niet te weten.
253
00:22:28,013 --> 00:22:28,930
Die geur.
254
00:22:31,058 --> 00:22:34,394
Het brengt me terug naar m'n jeugd.
255
00:22:35,270 --> 00:22:40,192
Toen ik nog klein was,
zagen de andere elfen me als een hertje.
256
00:22:40,776 --> 00:22:42,152
Maar ik wist het.
257
00:22:42,235 --> 00:22:45,113
Ik wist dat ik een bok was.
258
00:22:49,117 --> 00:22:51,703
Ik koos de naam Terrestrius.
259
00:22:57,167 --> 00:22:58,752
Een sterke naam.
260
00:23:05,509 --> 00:23:06,968
Hij heeft wat gevonden.
261
00:23:10,222 --> 00:23:11,515
Claudia's tas.
262
00:23:11,598 --> 00:23:12,933
Ze zit in de penarie.
263
00:23:23,276 --> 00:23:24,736
Het is ons gelukt.
264
00:23:24,820 --> 00:23:27,114
Het hol van Rex Igneous.
265
00:23:39,960 --> 00:23:41,211
Er is iets geks.
266
00:23:43,463 --> 00:23:45,048
Waarom vluchtte je niet?
267
00:23:53,765 --> 00:23:54,766
Wie ben jij?
268
00:23:56,518 --> 00:23:57,686
Wat gebeurt er?
269
00:24:16,746 --> 00:24:18,165
Bedankt, schat.
270
00:24:18,957 --> 00:24:23,378
Ik wist niet dat je planten kon besturen.
-Zo zit het niet.
271
00:24:23,462 --> 00:24:27,924
Ik heb een goede band met planten.
Ik kan op hen rekenen.
272
00:24:28,008 --> 00:24:29,134
Waar is papa?
273
00:24:29,217 --> 00:24:30,760
Achter me.
274
00:24:37,642 --> 00:24:39,394
Nee.
275
00:24:40,312 --> 00:24:41,521
Nee.
276
00:25:22,020 --> 00:25:26,358
Ondertiteld door: Gerrie Timmerman