1 00:00:07,215 --> 00:00:11,428 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:17,225 --> 00:00:20,061 Wat voorafging in De Drakenprins… 3 00:00:26,443 --> 00:00:31,281 Hoe moet ik hiermee leven? Hoe ga ik met deze gevoelens om? 4 00:00:31,364 --> 00:00:32,991 Herpak je. 5 00:00:33,575 --> 00:00:37,370 Een Startouch-elf is geen gewone vijand. 6 00:00:37,454 --> 00:00:39,831 Magiërs waren zijn prooi. 7 00:00:40,623 --> 00:00:43,793 Soren wordt vermist. Hij kwam niet terug. 8 00:00:46,880 --> 00:00:50,216 Hij is dapper. Hij is vast op zoek naar Rex. 9 00:00:51,676 --> 00:00:52,635 Jongens? 10 00:00:55,847 --> 00:00:56,723 Claudia? 11 00:01:55,281 --> 00:02:00,120 BOEK 4 -AARDE HOOFDSTUK 7: ONDER DE OPPERVLAKTE 12 00:02:08,711 --> 00:02:12,715 Er zijn drie niveaus tot het hol van Rex Igneous. 13 00:02:12,799 --> 00:02:15,093 Ik noem ze gevarenzones. 14 00:02:15,176 --> 00:02:19,347 Als we ze overleven, vragen we de aartsdraak te luisteren… 15 00:02:19,430 --> 00:02:22,308 …geef je hem je offer en hopen we op het beste. 16 00:02:22,392 --> 00:02:24,435 Wacht. Zei je 'offer'? 17 00:02:24,519 --> 00:02:26,104 De eerste zone. 18 00:02:35,405 --> 00:02:36,656 Het kristallabyrint. 19 00:02:39,742 --> 00:02:44,789 Ja. Als ik ergens moet verdwalen en verhongeren, dan hier. 20 00:02:45,331 --> 00:02:46,708 Het is zo mooi. 21 00:03:08,271 --> 00:03:10,815 Gaan we zo Soren vinden? 22 00:03:12,775 --> 00:03:17,530 Soren is sterk. Hij vindt wel een manier om te overleven. 23 00:03:29,000 --> 00:03:29,876 Claudia? 24 00:03:30,627 --> 00:03:32,545 Ben jij dat? 25 00:03:33,254 --> 00:03:34,172 Waarom… 26 00:03:37,300 --> 00:03:38,134 Waarom… 27 00:03:39,469 --> 00:03:41,554 Waarom draag je een pyjama? 28 00:03:42,180 --> 00:03:43,097 Wacht, wat? 29 00:03:44,265 --> 00:03:49,479 Ja. M'n nieuwe drakenvriend was bang voor glimmende dingen… 30 00:03:49,562 --> 00:03:51,314 …dus trok ik m'n harnas uit. 31 00:03:52,941 --> 00:03:56,027 En onder je harnas draag je een pyjama? 32 00:03:56,110 --> 00:03:59,113 Dat scheelt tijd en zit superfijn. 33 00:03:59,781 --> 00:04:02,325 Genoeg over mijn pyjama. 34 00:04:02,408 --> 00:04:06,829 Probeer niet langer het grootste kwaad ooit vrij te laten. 35 00:04:07,330 --> 00:04:09,999 Ik wist dat je het niet begrijpt. 36 00:04:11,876 --> 00:04:15,463 Als je niet ophoudt, dan hou ik je tegen. 37 00:04:34,399 --> 00:04:36,567 Kom. We moeten haar volgen. 38 00:04:36,651 --> 00:04:37,527 Kom op. 39 00:04:39,112 --> 00:04:40,154 Alsjeblieft. 40 00:04:41,281 --> 00:04:42,323 Hup, hup? 41 00:04:47,620 --> 00:04:49,580 Dit is heel intens. 42 00:04:49,664 --> 00:04:52,542 De edelstenen laten m'n runen-kubus gloeien. 43 00:04:52,625 --> 00:04:56,170 Ze glimmen niet alleen. Ze zitten vol oermagie. 44 00:04:57,088 --> 00:04:59,215 Wacht, ik weet dit. 45 00:04:59,299 --> 00:05:04,345 Maanschaduwmoordenaars gebruiken maanopalen voor spreuken. 46 00:05:04,429 --> 00:05:09,392 Juist. Robijnen bevatten zonne-magie, aquamarijnen oceaanenergie. 47 00:05:09,475 --> 00:05:14,147 Smaragden zijn aarde en saffieren bevatten luchtmagie. 48 00:05:14,230 --> 00:05:18,109 Er zijn edelstenen voor elke oerbron. Vijf van de zes dan. 49 00:05:18,192 --> 00:05:21,237 Is er geen oersteen voor sterrenmagie? 50 00:05:21,321 --> 00:05:25,033 Technisch gezien wel. Hij heet Quasar-diamant. 51 00:05:25,116 --> 00:05:27,118 Ze zijn enorm zeldzaam. 52 00:05:27,201 --> 00:05:31,289 Volgens de legende zijn er maar drie Quasar-diamanten. 53 00:05:31,372 --> 00:05:35,251 Hier zijn er veel van. Je mag er vast een meenemen. 54 00:05:39,714 --> 00:05:42,967 Mooi. Maantjes zijn het mooist. 55 00:05:43,051 --> 00:05:45,219 Ja. Dat vind ik ook. 56 00:05:47,180 --> 00:05:49,349 Ik bedoel, de opalen. 57 00:06:02,779 --> 00:06:06,491 Hoe prachtig deze kristallen passages ook zijn… 58 00:06:06,574 --> 00:06:08,534 …hoe komen we hieruit? 59 00:06:08,618 --> 00:06:11,329 We laten muziek de weg wijzen. 60 00:06:13,790 --> 00:06:16,250 Weet iemand wat dat betekent? 61 00:06:16,751 --> 00:06:17,585 Nee. 62 00:06:26,010 --> 00:06:29,138 Ik zat te denken. 63 00:06:29,222 --> 00:06:32,225 Claudia is er niet en het wordt al laat. 64 00:06:33,017 --> 00:06:35,561 Ze heeft geen avondklok, Terry. 65 00:06:36,145 --> 00:06:37,897 Nee, natuurlijk niet. 66 00:06:37,980 --> 00:06:43,194 Ze is een volwassen vrouw. Sterke magiër. Wekt mensen tot leven. 67 00:06:43,277 --> 00:06:46,197 Ze redt zich wel. Gaat naar bed wanneer ze wil. 68 00:06:48,324 --> 00:06:51,536 Misschien geniet ze van een wandeling bij maanlicht… 69 00:06:51,619 --> 00:06:54,497 …en wat frisse lucht om bij te komen. 70 00:07:25,153 --> 00:07:27,071 Laat me met rust, Soren. 71 00:07:27,155 --> 00:07:28,573 Claudia, kijk uit. 72 00:07:33,828 --> 00:07:34,829 Clauds. 73 00:07:47,884 --> 00:07:52,847 Dit is stemkristal. Als je erop tikt, volgt er een resonerende toonfrequentie… 74 00:07:52,930 --> 00:07:56,309 …die een harmonieus licht uitstraalt dat… 75 00:07:56,392 --> 00:07:57,310 Wie wil? 76 00:08:14,118 --> 00:08:16,662 Daar is het volgende stemkristal. 77 00:09:03,876 --> 00:09:08,798 Die gevarenzone was zo leuk. Ik kan niet wachten op de volgende. 78 00:09:08,881 --> 00:09:14,762 Juist. De volgende is net zo leuk als je graag verstoppertje speelt met monsters. 79 00:09:14,845 --> 00:09:15,680 Wat? 80 00:09:26,023 --> 00:09:28,192 Sorry. Ik moest je vastbinden. 81 00:09:28,276 --> 00:09:31,028 Ik wil gewoon praten, oké? 82 00:09:31,112 --> 00:09:36,325 De meeste mensen hebben geen zus met enge vleermuisvleugels. 83 00:09:38,077 --> 00:09:41,914 Hoezo kwam je niet naar huis? Na de strijd. 84 00:09:41,998 --> 00:09:45,751 Laten weten dat je nog leeft? Ik was ongerust. En… 85 00:09:46,252 --> 00:09:47,670 Ik heb je gemist. 86 00:09:47,753 --> 00:09:50,798 Maar je staat aan de verkeerde kant. 87 00:09:51,299 --> 00:09:52,675 Ik kan het weten… 88 00:09:52,758 --> 00:09:54,552 …want dat stond ik ook. 89 00:09:55,052 --> 00:09:59,765 Het is niet te laat om te veranderen. Ik weet dat je het kunt. 90 00:10:02,768 --> 00:10:07,815 Papa is dood. Je hoeft niet meer te doen wat hij wil. 91 00:10:13,195 --> 00:10:14,905 Ze is nog niet terug. 92 00:10:17,074 --> 00:10:19,827 Maak je je echt geen zorgen? 93 00:10:19,910 --> 00:10:22,079 Wat heeft dat voor zin? 94 00:10:25,958 --> 00:10:27,001 Nou… 95 00:10:27,877 --> 00:10:32,798 Je moet weten dat ik veel heb nagedacht over de wijsheid die je met me deelde. 96 00:10:32,882 --> 00:10:36,677 Wijsheid? Ik weet niet waar je het over hebt. 97 00:10:38,262 --> 00:10:43,392 Je vatte je denkbeeld samen als 'herpak je.' 98 00:10:48,981 --> 00:10:51,609 Ik heb er veel over nagedacht. 99 00:10:51,692 --> 00:10:52,860 Heel veel. 100 00:10:53,444 --> 00:10:57,448 Claudia zegt altijd dat ik te veel over alles nadenk… 101 00:10:57,531 --> 00:11:02,411 …en zij zegt dat het me raar maakt en geweldig, dus… 102 00:11:04,538 --> 00:11:09,752 Volgens mij wil je me zeggen dat ik mijn gevoel moet wegstoppen. 103 00:11:12,296 --> 00:11:14,465 Maar dat ga ik niet doen. 104 00:11:15,007 --> 00:11:19,970 Ik moet sterk genoeg zijn voor wat ik moet doen en gevoel hebben. 105 00:11:20,054 --> 00:11:22,014 Alle gevoelens. 106 00:11:24,266 --> 00:11:26,060 Claudia heeft gelijk. 107 00:11:26,143 --> 00:11:28,896 Je bent echt raar. 108 00:11:31,816 --> 00:11:32,900 En? 109 00:11:34,985 --> 00:11:38,155 Misschien geweldig? 110 00:11:39,532 --> 00:11:40,408 Dank je. 111 00:11:41,033 --> 00:11:44,412 Er is één deel van je 'herpak je'-denkbeeld 112 00:11:44,495 --> 00:11:46,372 …dat we kunnen gebruiken. 113 00:11:46,872 --> 00:11:49,458 En wat is dat? -Een dikke knuffel. 114 00:11:49,542 --> 00:11:50,835 Doe maar niet. 115 00:11:50,918 --> 00:11:51,919 Juist. 116 00:11:53,379 --> 00:11:55,715 Oké, ik respecteer je grenzen. 117 00:11:59,135 --> 00:12:02,096 De brug door de duisternis is zoals het klinkt. 118 00:12:02,179 --> 00:12:05,599 We kruipen over een smalle brug over een afgrond. 119 00:12:05,683 --> 00:12:07,977 Als je valt, ben je dood. 120 00:12:08,561 --> 00:12:11,814 Maar nu komt het. Het is pikdonker. 121 00:12:12,398 --> 00:12:13,774 We hebben fakkels. 122 00:12:13,858 --> 00:12:16,819 En Beet. Een vriend kan de weg verlichten. 123 00:12:17,987 --> 00:12:19,905 Dat is lief, maar nee. 124 00:12:19,989 --> 00:12:23,409 Monsters worden aangetrokken door 't zwakste licht. 125 00:12:23,492 --> 00:12:26,120 Ik weet niet of ze licht haten of eten. 126 00:12:28,414 --> 00:12:31,167 Maar je wilt geen licht meenemen… 127 00:12:31,250 --> 00:12:34,044 …anders verscheuren die monsters je. 128 00:12:39,717 --> 00:12:41,051 Gaat het? 129 00:12:41,135 --> 00:12:42,136 Ja. -Goed. 130 00:12:42,970 --> 00:12:44,221 Meer dan goed. 131 00:12:44,305 --> 00:12:47,016 Deze brug is niet zo verraderlijk. 132 00:12:47,099 --> 00:12:49,560 Ik ga een radslag maken. 133 00:12:49,643 --> 00:12:51,771 Rayla, ik weet niet of dat… 134 00:12:55,691 --> 00:13:01,530 Kunnen we alsjeblieft langzaam over deze brug kruipen? 135 00:13:01,614 --> 00:13:06,410 Ik plaagde je maar. Niet zo somber, geniet van de duisternis. 136 00:13:06,952 --> 00:13:11,332 Ik liet m'n maanopaal vallen. Hier. 137 00:13:11,916 --> 00:13:13,459 Gevonden. -Licht. 138 00:13:14,043 --> 00:13:16,003 Licht. -Doe je kubus weg. 139 00:13:17,755 --> 00:13:20,257 Oké. Hopelijk zag niemand dat. 140 00:13:20,341 --> 00:13:23,385 Blijf doorgaan. We zijn over de helft. 141 00:13:24,929 --> 00:13:27,014 Kom op. We zijn er bijna. 142 00:13:27,097 --> 00:13:28,641 Hoe gaat het? -Goed. 143 00:13:28,724 --> 00:13:30,267 Top. -We zijn er bijna. 144 00:13:30,351 --> 00:13:31,435 Beet? Ben je daar? 145 00:13:32,019 --> 00:13:33,354 Gaat het, vriend? 146 00:13:34,480 --> 00:13:36,690 Het komt goed. Geloof me. 147 00:13:37,191 --> 00:13:39,902 Je moet kalm blijven en doorgaan. 148 00:13:39,985 --> 00:13:41,237 Niet gloeien. 149 00:13:54,083 --> 00:13:55,209 Fulminus. 150 00:13:59,171 --> 00:14:00,047 Kom op. 151 00:14:01,006 --> 00:14:02,508 Rennen, allemaal. 152 00:14:34,039 --> 00:14:34,874 Zym. 153 00:14:49,805 --> 00:14:50,848 Nu. 154 00:14:50,931 --> 00:14:52,099 We moeten gaan. 155 00:14:55,019 --> 00:14:56,520 Niet zonder hem. 156 00:14:58,188 --> 00:14:59,106 Zym. 157 00:15:06,322 --> 00:15:07,615 Kom op, vriend. 158 00:15:09,199 --> 00:15:10,159 Niks. 159 00:15:10,659 --> 00:15:12,244 Ik zie niks. 160 00:15:16,290 --> 00:15:17,124 Nee. 161 00:15:32,890 --> 00:15:33,933 Ja. 162 00:15:37,853 --> 00:15:41,148 Ze komen misschien terug. Laten we gaan. 163 00:15:50,699 --> 00:15:55,955 Toe, Clauds. Ik weet dat je niet met me praat, maar dit moet stoppen. 164 00:15:56,038 --> 00:15:58,123 Ik weet van Arvadose. 165 00:15:59,959 --> 00:16:01,126 Avaroney? 166 00:16:01,710 --> 00:16:03,921 Avravadose. Ambernose. 167 00:16:04,004 --> 00:16:05,089 Aaravos. 168 00:16:05,172 --> 00:16:08,008 Aaravos. Zo moeilijk is het niet. 169 00:16:08,092 --> 00:16:09,802 Dat zei ik. 170 00:16:09,885 --> 00:16:12,930 Niet waar. En jij weet niets over hem. 171 00:16:13,013 --> 00:16:16,850 Ik weet dat hij wil dat we vechten en elkaar haten. 172 00:16:16,934 --> 00:16:18,727 Hij wil dat de wereld brandt. 173 00:16:18,811 --> 00:16:22,314 Nee. De draken en de elfen haten ons al. 174 00:16:22,398 --> 00:16:26,235 Niet waar. Ik ben nu bevriend met draken en elfen. 175 00:16:26,318 --> 00:16:31,281 O, ja? Zijn het echte vrienden? Of maken ze misbruik van je? 176 00:16:33,701 --> 00:16:36,620 Je zult altijd een mens voor ze zijn. 177 00:16:36,704 --> 00:16:38,789 Je zult altijd minder zijn. 178 00:16:39,790 --> 00:16:43,043 Duizenden jaren geleden hadden mensen niets. 179 00:16:43,127 --> 00:16:46,714 We waren uitgehongerd, ellendig en hulpeloos. 180 00:16:46,797 --> 00:16:48,924 Er was hongersnood en ziekte. 181 00:16:49,008 --> 00:16:53,721 Er was oorlog en er werd gevochten om de weinige middelen die we konden krijgen. 182 00:16:53,804 --> 00:16:56,432 Het leven was een strijd… 183 00:16:56,515 --> 00:16:59,309 …en de draken en elfen deden niets. 184 00:16:59,393 --> 00:17:02,312 Ze veroordeelden ons. Ze hadden medelijden. 185 00:17:02,396 --> 00:17:03,564 Hoe weet je dat? 186 00:17:04,231 --> 00:17:05,649 Net als jij. 187 00:17:06,400 --> 00:17:08,736 Je voelt dat het waar is, hè? 188 00:17:08,819 --> 00:17:12,322 Mensen weten wat lijden is, tot op het bot… 189 00:17:13,449 --> 00:17:16,994 …omdat zoveel generaties het hebben meegemaakt. 190 00:17:19,288 --> 00:17:23,584 Claudia, ik denk niet dat onze botten hetzelfde voelen. 191 00:17:23,667 --> 00:17:25,294 Aaravos geloofde in mensen… 192 00:17:25,377 --> 00:17:30,716 …toen alle elfen en draken ons waardeloze, stomme dieren vonden. 193 00:17:31,592 --> 00:17:36,972 Aaravos geloofde dat we beter konden zijn, daarom gaf hij ons magie. 194 00:17:38,348 --> 00:17:41,101 Je doet alsof dat iets goeds is. 195 00:17:41,185 --> 00:17:44,605 Het veroorzaakte alleen problemen. 196 00:17:45,105 --> 00:17:48,442 De wereld is beter af zonder magie. 197 00:17:49,068 --> 00:17:52,905 Zonder magie zou je dood zijn. 198 00:17:53,530 --> 00:17:55,908 Zonder papa's magie. 199 00:18:01,497 --> 00:18:07,753 Wie is er klaar voor zone drie? Lavaland. -Het is Lava. Hoe moeten we oversteken? 200 00:18:07,836 --> 00:18:11,340 Het lava rijst en daalt. We moeten wachten. 201 00:18:11,423 --> 00:18:14,176 Over een paar uur kunnen we erdoorheen lopen. 202 00:18:15,886 --> 00:18:18,222 Misschien moeten we uitrusten. 203 00:18:18,305 --> 00:18:20,974 Al die lava, het is zo heet. 204 00:18:21,058 --> 00:18:23,393 Ik kan echt niet slapen. 205 00:18:23,477 --> 00:18:27,439 Ik heb een spreuk in m'n boek die misschien perfect is. 206 00:18:27,523 --> 00:18:29,024 Voor 'n windkoepel. 207 00:18:30,025 --> 00:18:35,906 Windkoepel? Ik wist niet dat het bestond en nu wil ik het liever dan wat dan ook. 208 00:18:38,700 --> 00:18:40,786 Het is… 209 00:18:40,869 --> 00:18:42,454 Ventum Circulo. 210 00:18:57,636 --> 00:18:59,304 Nu heb ik het koud. 211 00:19:10,983 --> 00:19:12,109 Hé. 212 00:19:12,192 --> 00:19:14,194 Rayla, ik moet praten. 213 00:19:16,780 --> 00:19:20,075 Natuurlijk. Ik praat graag. 214 00:19:25,372 --> 00:19:26,707 Het is oké. 215 00:19:26,790 --> 00:19:30,878 Wat je ook zeggen wil, alles komt goed. 216 00:19:31,461 --> 00:19:32,337 Oké. 217 00:19:33,338 --> 00:19:34,173 Rayla… 218 00:19:35,674 --> 00:19:36,508 Ja? 219 00:19:37,009 --> 00:19:39,219 Je moet… 220 00:19:41,597 --> 00:19:43,807 …me doden. 221 00:19:44,391 --> 00:19:45,309 Wat? 222 00:19:45,934 --> 00:19:48,687 Je moet me doden. Niet nu. 223 00:19:48,770 --> 00:19:52,149 Als er nare dingen gebeuren, moet je me doden. 224 00:19:53,483 --> 00:19:59,323 In de Stormpiek, toen Aaravos me bezat voelde ik me zwak en onbeheersbaar. 225 00:19:59,406 --> 00:20:02,868 Ik was z'n marionet. Ik ben niet bang dat hij me pijn doet. 226 00:20:02,951 --> 00:20:06,914 Dat hij me gebruikt om vreselijke dingen te doen of… 227 00:20:06,997 --> 00:20:08,790 …of mensen te kwetsen. 228 00:20:08,874 --> 00:20:11,418 Daarom vraag ik alleen maar dat… 229 00:20:11,501 --> 00:20:15,130 …als hij me weer overneemt, je me moet doden. 230 00:20:15,214 --> 00:20:16,715 Beloof het. 231 00:20:22,512 --> 00:20:24,473 Waarom knijp je in m'n neus? 232 00:20:25,474 --> 00:20:29,394 Ik kon geen beter antwoord bedenken. 233 00:20:29,478 --> 00:20:31,355 Ik ga je niet doden. 234 00:20:31,939 --> 00:20:36,443 Jij zei 'het lot is een boek dat je zelf schrijft'. 235 00:20:36,526 --> 00:20:39,988 Niemand kan je beheersen of keuzes voor je maken. 236 00:20:41,365 --> 00:20:45,994 Ik ben bang, Rayla. Wat als ik op een pad der duisternis ben? 237 00:20:46,787 --> 00:20:49,414 Dan neem je een ander pad, domoor. 238 00:20:54,920 --> 00:20:56,046 Ik moet dit doen. 239 00:21:15,983 --> 00:21:20,779 Doe het. Het is de sleutel van Aaravos. Er komt niets goed van. 240 00:21:36,086 --> 00:21:38,130 Ja. Dat klopt. 241 00:21:39,214 --> 00:21:42,259 Daarom kan ik op je rekenen. 242 00:21:42,342 --> 00:21:44,928 Ze is een waardevolle aanwinst. 243 00:21:45,012 --> 00:21:46,972 Ze is geen aanwinst. 244 00:21:47,556 --> 00:21:49,182 Ze is mijn dochter. 245 00:21:52,436 --> 00:21:55,022 Het is ochtend en ze is er nog niet. 246 00:22:04,948 --> 00:22:08,577 Ik ben hier niet ver vandaan opgegroeid. 247 00:22:08,660 --> 00:22:10,245 Is dat zo? 248 00:22:10,329 --> 00:22:15,000 Mijn dorp ligt precies in het midden van het Onverkende Woud. 249 00:22:15,083 --> 00:22:18,503 Ik zou het je aanwijzen, maar het is onverkend… 250 00:22:18,587 --> 00:22:21,048 …en staat niet op een kaart. 251 00:22:21,882 --> 00:22:24,301 Dus qua exacte locatie… 252 00:22:24,384 --> 00:22:26,678 Ik hoef het niet te weten. 253 00:22:28,013 --> 00:22:28,930 Die geur. 254 00:22:31,058 --> 00:22:34,394 Het brengt me terug naar m'n jeugd. 255 00:22:35,270 --> 00:22:40,192 Toen ik nog klein was, zagen de andere elfen me als een hertje. 256 00:22:40,776 --> 00:22:42,152 Maar ik wist het. 257 00:22:42,235 --> 00:22:45,113 Ik wist dat ik een bok was. 258 00:22:49,117 --> 00:22:51,703 Ik koos de naam Terrestrius. 259 00:22:57,167 --> 00:22:58,752 Een sterke naam. 260 00:23:05,509 --> 00:23:06,968 Hij heeft wat gevonden. 261 00:23:10,222 --> 00:23:11,515 Claudia's tas. 262 00:23:11,598 --> 00:23:12,933 Ze zit in de penarie. 263 00:23:23,276 --> 00:23:24,736 Het is ons gelukt. 264 00:23:24,820 --> 00:23:27,114 Het hol van Rex Igneous. 265 00:23:39,960 --> 00:23:41,211 Er is iets geks. 266 00:23:43,463 --> 00:23:45,048 Waarom vluchtte je niet? 267 00:23:53,765 --> 00:23:54,766 Wie ben jij? 268 00:23:56,518 --> 00:23:57,686 Wat gebeurt er? 269 00:24:16,746 --> 00:24:18,165 Bedankt, schat. 270 00:24:18,957 --> 00:24:23,378 Ik wist niet dat je planten kon besturen. -Zo zit het niet. 271 00:24:23,462 --> 00:24:27,924 Ik heb een goede band met planten. Ik kan op hen rekenen. 272 00:24:28,008 --> 00:24:29,134 Waar is papa? 273 00:24:29,217 --> 00:24:30,760 Achter me. 274 00:24:37,642 --> 00:24:39,394 Nee. 275 00:24:40,312 --> 00:24:41,521 Nee. 276 00:25:22,020 --> 00:25:26,358 Ondertiteld door: Gerrie Timmerman