1
00:00:07,215 --> 00:00:11,428
NETFLIX-SARJA
2
00:00:17,475 --> 00:00:19,644
Aiemmin:
3
00:00:26,443 --> 00:00:31,281
Miten voin elää sen kanssa?
Miten kestän näitä tunteita?
4
00:00:31,364 --> 00:00:32,991
Ryhdistäydy.
5
00:00:33,575 --> 00:00:37,370
Tähtikajohaltija
ei ole tavallinen vihollinen.
6
00:00:37,454 --> 00:00:39,831
Hän saalisti maageja.
7
00:00:40,707 --> 00:00:43,668
Soren on kadonnut. Hän ei palannut.
8
00:00:46,880 --> 00:00:50,008
Hän on urhea ja etsii Rexiä.
9
00:00:51,676 --> 00:00:52,635
Kaverit?
10
00:00:55,847 --> 00:00:56,806
Claudia?
11
00:01:55,281 --> 00:02:00,120
KIRJA 4 MAA
KAPPALE 7 PINNAN ALLA
12
00:02:08,753 --> 00:02:12,715
Tämän ja Rex Igneousin pesän välissä
on kolme tasoa.
13
00:02:12,799 --> 00:02:15,093
Sanon niitä Vaaran alueiksi.
14
00:02:15,176 --> 00:02:19,556
Jos selviämme kaikista,
pyydämme tavata arkkilohikäärmeen -
15
00:02:19,639 --> 00:02:22,308
ja annamme hänelle uhrilahjanne.
16
00:02:22,392 --> 00:02:24,435
Sanoitko "uhrilah…"
17
00:02:24,519 --> 00:02:26,104
Ensimmäinen alue.
18
00:02:35,238 --> 00:02:36,656
Kristallilabyrintti.
19
00:02:39,742 --> 00:02:44,789
Jep! Jos haluaisin eksyä
ja kuolla nälkään, tulisin tänne.
20
00:02:45,331 --> 00:02:46,708
Tosi nättiä!
21
00:03:08,271 --> 00:03:10,815
Näinkö löydämme Sorenin?
22
00:03:12,775 --> 00:03:17,530
Hän on vahva ja keksii selviytymiskeinon.
23
00:03:29,000 --> 00:03:29,876
Claudia?
24
00:03:30,627 --> 00:03:32,545
Sinäkö siinä?
25
00:03:33,254 --> 00:03:34,172
Miksi…
26
00:03:37,300 --> 00:03:38,134
Miksi…
27
00:03:39,636 --> 00:03:41,679
Miksi sinulla on pyjama?
28
00:03:42,180 --> 00:03:43,097
Mitä?
29
00:03:43,640 --> 00:03:44,807
Ai, joo!
30
00:03:44,891 --> 00:03:49,604
Uusi lohikäärmeystäväni pelkää
kiiltäviä ja kolisevia juttuja.
31
00:03:49,687 --> 00:03:51,314
Riisuin haarniskani.
32
00:03:52,941 --> 00:03:56,027
Onko sinulla pyjama sen alla?
33
00:03:56,110 --> 00:03:59,113
Se säästää aikaa, ja ne ovat mukavat.
34
00:04:00,281 --> 00:04:02,450
Se pyjamista, Claudia.
35
00:04:02,533 --> 00:04:06,871
Lakkaa yrittämästä vapauttaa
maailman suurinta pahuutta.
36
00:04:07,455 --> 00:04:09,582
Tiesin, ettet ymmärtäisi.
37
00:04:11,876 --> 00:04:13,086
Jos et lopeta,
38
00:04:14,295 --> 00:04:15,588
estän sinua.
39
00:04:34,440 --> 00:04:37,694
Lennä nyt! Seurataan häntä! Mennään!
40
00:04:39,112 --> 00:04:40,154
Ole kiltti.
41
00:04:41,281 --> 00:04:42,323
Jippijaijee?
42
00:04:47,620 --> 00:04:49,706
Tämä on tosi rankkaa.
43
00:04:49,789 --> 00:04:56,170
Jalokivet saavat riimukuution hehkumaan.
-Ne kimaltavat ja ovat täynnä alkumagiaa.
44
00:04:57,088 --> 00:04:59,215
Hei, tiedän siitä.
45
00:04:59,299 --> 00:05:04,345
Kuunvarjomurhaajat käyttävät kuuopaaleja
voimanlähteenä loitsuissa.
46
00:05:04,429 --> 00:05:09,517
Niin! Tulirubiineissa on aurinkomagiaa
ja akvamariineissa merienergiaa.
47
00:05:09,600 --> 00:05:14,147
Kivisydänsmaragdeissa on maa-
ja taivassafiireissa taivasmagiaa.
48
00:05:14,230 --> 00:05:18,109
Joka alkulähteellä on jalokivi.
Tai viidellä kuudesta.
49
00:05:18,192 --> 00:05:21,362
Eikö tähtimagialla ole alkujalokiveä?
50
00:05:21,446 --> 00:05:25,033
On tavallaan. Se on kvasaaritimantti.
51
00:05:25,116 --> 00:05:27,076
Ne ovat tosi harvinaisia.
52
00:05:27,160 --> 00:05:31,414
Legendan mukaan
niitä on vain kolme koko maailmassa.
53
00:05:31,497 --> 00:05:35,209
Näitä on paljon. Voit ottaa yhden.
54
00:05:40,214 --> 00:05:45,219
Hieno! Kuujalokivet ovat näteimpiä.
-Niin minustakin!
55
00:05:47,180 --> 00:05:49,349
Siis opaalit.
56
00:06:02,779 --> 00:06:08,534
Vaikka kristallikäytävät ovat kauniita,
miten pääsemme ulos?
57
00:06:08,618 --> 00:06:11,329
Annetaan musiikin valaista tietä.
58
00:06:13,790 --> 00:06:16,250
Tajusiko kukaan tuota?
59
00:06:16,751 --> 00:06:17,585
Ei.
60
00:06:26,010 --> 00:06:32,225
Ajattelin vain, ettei Claudia
ole palannut, ja alkaa olla myöhä.
61
00:06:33,017 --> 00:06:35,561
Hänellä ei ole kotiintuloaikaa.
62
00:06:36,145 --> 00:06:40,566
Ei tietenkään.
Hän on aikuinen nainen ja maagi.
63
00:06:40,650 --> 00:06:46,197
Hän herättää ihmisiä kuolleista,
pärjää ja menee nukkumaan, kun tahtoo.
64
00:06:48,324 --> 00:06:50,952
Ehkä hän on iltakävelyllä -
65
00:06:51,035 --> 00:06:54,455
ja rauhoittuu raikkaassa ilmassa.
66
00:07:25,153 --> 00:07:27,071
Anna minun olla, Soren!
67
00:07:27,155 --> 00:07:28,573
Claudia, varo!
68
00:07:33,828 --> 00:07:34,829
Clauds!
69
00:07:47,884 --> 00:07:52,388
Tämä on virityskristalli.
Se soi taajuudella,
70
00:07:52,472 --> 00:07:57,310
joka luo harmonisen fotoemission.
Näette pian. Kuka haluaa koskea?
71
00:08:14,118 --> 00:08:16,370
Seuraava virityskristalli on tuolla!
72
00:08:24,420 --> 00:08:25,671
Vau!
73
00:09:03,876 --> 00:09:08,798
Olipa hauska Vaaran alue!
En malta odottaa seuraavaa.
74
00:09:08,881 --> 00:09:14,762
Sillä lailla! Se on yhtä hauska,
jos pitää hirviöiltä piileskelystä.
75
00:09:14,845 --> 00:09:15,763
Mitä?
76
00:09:21,769 --> 00:09:22,687
Mitä?
77
00:09:25,982 --> 00:09:31,153
Anteeksi. Jouduin sitomaan sinut.
Haluan vain jutella.
78
00:09:31,237 --> 00:09:36,325
Useimpien siskot
eivät levitä siipiä ja lennä pois.
79
00:09:38,077 --> 00:09:40,121
Mikset tullut kotiin?
80
00:09:40,705 --> 00:09:45,751
Olisit kertonut selvinneesi taistelusta.
Olin huolissani sinusta.
81
00:09:46,252 --> 00:09:47,628
Kaipasin sinua!
82
00:09:47,712 --> 00:09:50,756
Claudia, olet väärällä puolella.
83
00:09:51,257 --> 00:09:54,385
Tiedän sen, koska minäkin olin.
84
00:09:55,011 --> 00:09:59,640
Ei ole liian myöhäistä muuttua.
Tiedän, että pystyt siihen!
85
00:10:02,768 --> 00:10:07,815
Isä on kuollut, Claudia. Sinun ei tarvitse
enää tehdä, mitä hän tahtoo.
86
00:10:13,195 --> 00:10:14,905
Hän ei tullut vieläkään.
87
00:10:17,074 --> 00:10:19,827
Etkö ole hänestä huolissasi?
88
00:10:19,910 --> 00:10:22,079
Mitä hyötyä siitä olisi?
89
00:10:25,958 --> 00:10:27,001
Kuule.
90
00:10:28,419 --> 00:10:32,798
Olen ajatellut paljon jakamaasi viisautta.
91
00:10:32,882 --> 00:10:36,677
Mitä viisautta? En tiedä, mistä puhut.
92
00:10:38,429 --> 00:10:43,392
Kerroit filosofiastasi sanoen,
että minun piti ryhdistäytyä.
93
00:10:48,981 --> 00:10:51,609
Olen ajatellut sitä paljon.
94
00:10:51,692 --> 00:10:52,860
Paljon.
95
00:10:53,444 --> 00:10:56,781
Claudia sanoo, että ajattelen liikaa.
96
00:10:56,864 --> 00:11:02,411
Olen hänestä siksi outo ja ihana.
97
00:11:04,538 --> 00:11:09,752
Yrität sanoa,
että minun pitäisi lakata tunteilemasta.
98
00:11:12,296 --> 00:11:14,465
En tee niin.
99
00:11:15,091 --> 00:11:19,970
Olen kyllin vahva
tehdäkseni tarvittavan ja tuntemaan.
100
00:11:20,054 --> 00:11:22,014
Koen kaikki tunteet.
101
00:11:24,392 --> 00:11:28,896
Claudia on oikeassa. Olet todella outo.
102
00:11:31,816 --> 00:11:32,900
Ja?
103
00:11:35,069 --> 00:11:38,155
Ehkäpä ihanakin.
104
00:11:39,532 --> 00:11:40,491
Kiitos!
105
00:11:41,033 --> 00:11:46,747
Ryhdistäytymisfilosofiassasi on jotain,
mitä voimme molemmat hyödyntää.
106
00:11:46,831 --> 00:11:49,458
Mitä?
-Iso hali!
107
00:11:49,542 --> 00:11:51,919
Älä viitsi.
-Aivan.
108
00:11:53,379 --> 00:11:55,548
Kunnioitan rajojasi.
109
00:11:59,260 --> 00:12:05,599
Silta pimeyden halki on nimensä veroinen.
Ryömimme kapeaa siltaa syvän kuilun yli.
110
00:12:05,683 --> 00:12:07,977
Jos putoaa, kuolee.
111
00:12:08,644 --> 00:12:13,774
Vaikeinta on säkkipimeys.
-Emmekö voi käyttää soihtuja?
112
00:12:13,858 --> 00:12:16,819
Tai Syöttiä. Se voi valaista tietä.
113
00:12:17,987 --> 00:12:19,989
Tosi kilttiä, mutta ei.
114
00:12:20,072 --> 00:12:23,409
Valo houkuttelee karmeita hirviöitä.
115
00:12:23,492 --> 00:12:26,120
Ne joko vihaavat tai syövät sitä.
116
00:12:28,414 --> 00:12:33,919
Ette voi käyttää valoja, koska hirviöt
repisivät teidät kappaleiksi.
117
00:12:39,717 --> 00:12:42,136
Pärjäävätkö kaikki?
-Mainiosti.
118
00:12:42,970 --> 00:12:46,974
Loistavasti. Silta ei ole petollinen.
119
00:12:47,057 --> 00:12:49,602
Taidan tehdä kärrynpyörän!
120
00:12:49,685 --> 00:12:51,771
Rayla, se ei ole hyvä…
121
00:12:55,691 --> 00:12:58,778
Voisimmeko ryömiä hitaasti -
122
00:12:58,861 --> 00:13:01,530
tämän sillan yli?
123
00:13:01,614 --> 00:13:06,410
Se oli vitsi, Callum.
Rentoudu ja nauti pimeydestä.
124
00:13:06,952 --> 00:13:08,579
Pudotin kuuopaalini.
125
00:13:08,662 --> 00:13:11,165
Se on tässä.
126
00:13:11,916 --> 00:13:12,750
Löytyi!
127
00:13:12,833 --> 00:13:16,003
Valoa!
-Callum, laita kuutio pois!
128
00:13:17,880 --> 00:13:23,427
Toivottavasti ne eivät nähneet sitä.
-Jatketaan. Olemme yli puolivälissä.
129
00:13:25,012 --> 00:13:27,014
Tulkaa. Melkein perillä.
130
00:13:27,097 --> 00:13:28,641
Miten menee?
-Hyvin.
131
00:13:28,724 --> 00:13:30,351
Hyvin.
-Melkein perillä.
132
00:13:30,434 --> 00:13:33,437
Syötti, oletko siellä? Oletko kunnossa?
133
00:13:34,480 --> 00:13:36,690
Syötti, kaikki järjestyy.
134
00:13:37,274 --> 00:13:41,237
Pysy rauhallisena, jatka äläkä hehku.
135
00:13:54,083 --> 00:13:55,209
Fulminus!
136
00:13:59,171 --> 00:14:00,172
Tulkaa!
137
00:14:01,006 --> 00:14:02,508
Juoskaa, kaikki!
138
00:14:34,039 --> 00:14:34,874
Zym!
139
00:14:49,805 --> 00:14:51,974
Mennään!
-Pitää mennä!
140
00:14:54,935 --> 00:14:56,520
En lähde ilman häntä.
141
00:14:58,188 --> 00:14:59,273
Zym!
142
00:15:01,233 --> 00:15:02,234
Zym!
143
00:15:06,322 --> 00:15:07,615
Tule, kamu.
144
00:15:09,283 --> 00:15:10,576
Ei mitään.
145
00:15:10,659 --> 00:15:12,244
En näe mitään.
146
00:15:14,371 --> 00:15:15,205
Zym.
147
00:15:16,373 --> 00:15:17,291
Ei.
148
00:15:31,472 --> 00:15:33,933
Zym! Hienoa!
149
00:15:37,853 --> 00:15:41,106
Ne voivat palata. Häivytään täältä.
150
00:15:50,616 --> 00:15:52,117
Älä viitsi!
151
00:15:52,201 --> 00:15:55,996
Tiedän, ettet puhu minulle, mutta lopeta.
152
00:15:56,080 --> 00:15:58,123
Tiedän Arvadosesta.
153
00:15:59,959 --> 00:16:01,126
Avaroneysta?
154
00:16:01,710 --> 00:16:03,921
Avravadosesta. Ambernosesta!
155
00:16:04,004 --> 00:16:05,172
Aaravoksesta!
156
00:16:05,255 --> 00:16:08,217
Se on Aaravos! Ei se ole vaikeaa.
157
00:16:08,300 --> 00:16:12,972
Niinhän minä sanoin.
-Etkä sanonut etkä tiedä hänestä mitään!
158
00:16:13,055 --> 00:16:18,644
Tiedän, että hän haluaa meidän riitelevän.
Hän haluaa maailman palavan.
159
00:16:18,727 --> 00:16:22,314
Eikä! Lohikäärmeet
ja haltijat vihaavat meitä.
160
00:16:22,398 --> 00:16:26,235
Ei ole totta!
Olen nykyään heidän ystävänsä.
161
00:16:26,318 --> 00:16:31,699
Niinkö? Ovatko he oikeita ystäviä
vai käyttävätkö he sinua hyväksi?
162
00:16:33,701 --> 00:16:36,120
Olet heistä aina ihminen.
163
00:16:36,704 --> 00:16:38,747
Aina heitä vähäisempi.
164
00:16:39,790 --> 00:16:43,043
Tuhansia vuosia sitten
ihmisillä ei ollut mitään.
165
00:16:43,127 --> 00:16:46,714
Olimme nälkäisiä, kurjia ja avuttomia.
166
00:16:46,797 --> 00:16:51,427
Nälänhätä ja taudit vaivasivat.
Sodimme vähistä resursseista,
167
00:16:51,510 --> 00:16:53,721
joita löysimme.
168
00:16:53,804 --> 00:16:59,309
Elämä oli kamppailua, eivätkä lohikäärmeet
ja haltijat tehneet mitään!
169
00:16:59,393 --> 00:17:03,564
He tuomitsivat meidät ja säälivät meitä.
-Mistä tiedät?
170
00:17:04,189 --> 00:17:05,816
Samoin kuin sinäkin.
171
00:17:06,316 --> 00:17:08,736
Tunnet, että se on totta.
172
00:17:08,819 --> 00:17:12,322
Ihmiset ymmärtävät kärsimystä
luita myöten,
173
00:17:13,532 --> 00:17:16,577
koska monet sukupolvet kokivat sen.
174
00:17:19,288 --> 00:17:23,459
Claudia, emme tunne samoin luissamme.
175
00:17:23,542 --> 00:17:27,379
Aaravos uskoi ihmisiin,
kun haltijat ja lohikäärmeet -
176
00:17:27,463 --> 00:17:30,716
pitivät meitä arvottomina eläiminä!
177
00:17:31,550 --> 00:17:36,972
Hän uskoi, että voisimme olla parempia,
joten hän antoi meille magian.
178
00:17:38,265 --> 00:17:41,101
Pidät sitä hyvänä asiana.
179
00:17:41,185 --> 00:17:44,605
Minusta se on aiheuttanut vain ongelmia.
180
00:17:45,105 --> 00:17:48,442
Ehkä maailma olisi parempi ilman magiaa.
181
00:17:49,068 --> 00:17:52,905
Ilman sitä olisit kuollut.
182
00:17:53,530 --> 00:17:55,908
Ilman isän magiaa.
183
00:18:01,371 --> 00:18:04,541
Kuka on valmis kolmosalueeseen? Laavamaa.
184
00:18:05,042 --> 00:18:09,922
Se on laavaa. Miten pääsemme yli?
-Se liikkuu vuoroveden lailla.
185
00:18:10,005 --> 00:18:14,176
Odotetaan tässä.
Parin tunnin päästä voimme kävellä.
186
00:18:15,886 --> 00:18:18,138
Voisi olla hyvä levätä.
187
00:18:18,222 --> 00:18:23,393
Laava on tosi kuumaa! En saa millään unta.
188
00:18:23,477 --> 00:18:29,108
Kopioin kirjaani loitsun,
joka voi auttaa. Se tekee tuulikuvun.
189
00:18:30,025 --> 00:18:31,568
Tuulikuvunko?
190
00:18:31,652 --> 00:18:35,906
En tiennyt sellaisesta.
Tarvitsen sitä nyt kovasti.
191
00:18:38,700 --> 00:18:40,786
Se on… Joo!
192
00:18:40,869 --> 00:18:42,454
Ventum Circulo!
193
00:18:57,636 --> 00:18:59,304
Nyt minua palelee.
194
00:19:11,066 --> 00:19:14,194
Hei. Rayla, minun pitää jutella.
195
00:19:16,780 --> 00:19:19,992
Tietysti. Tykkään jutella.
196
00:19:25,372 --> 00:19:30,878
Kaikki hyvin, Callum. Mitä sanottavaa
sinulla onkaan, kaikki järjestyy.
197
00:19:31,587 --> 00:19:32,504
Hyvä on.
198
00:19:33,338 --> 00:19:34,173
Rayla…
199
00:19:35,591 --> 00:19:36,508
Niin?
200
00:19:37,009 --> 00:19:39,219
Sinun pitää -
201
00:19:41,597 --> 00:19:43,807
tappaa minut.
202
00:19:44,391 --> 00:19:45,309
Mitä?
203
00:19:46,101 --> 00:19:48,687
Sinun pitää tappaa minut. Ei nyt.
204
00:19:48,770 --> 00:19:52,149
Jos jotain pahaa tapahtuu, tapa minut.
205
00:19:53,317 --> 00:19:59,323
Kun Aaravos valtasi minut
Myrskytornin luona, olin täysin voimaton.
206
00:19:59,406 --> 00:20:02,868
En pelkää hänen satuttavan minua -
207
00:20:02,951 --> 00:20:06,330
vaan sitä, että hän käyttää minua pahaan -
208
00:20:06,997 --> 00:20:11,210
tai satuttaa rakkaitani.
Siksi pyydän sinulta vain,
209
00:20:11,293 --> 00:20:15,297
että tapat minut, jos hän valtaa minut.
210
00:20:15,380 --> 00:20:16,840
Lupaa se.
211
00:20:22,512 --> 00:20:24,473
Miksi vedät minua nenästä?
212
00:20:25,557 --> 00:20:29,519
En keksinyt parempaa vastausta
tyhmään pyyntöösi.
213
00:20:29,603 --> 00:20:31,355
En tapa sinua.
214
00:20:31,939 --> 00:20:36,443
Callum, kohtalosi on omissa käsissäsi.
215
00:20:36,526 --> 00:20:39,988
Kukaan ei hallitse sinua
eikä valitse puolestasi.
216
00:20:41,448 --> 00:20:43,200
Minä pelkään, Rayla.
217
00:20:43,951 --> 00:20:45,953
Entä jos vaivun pimeyteen?
218
00:20:46,787 --> 00:20:49,122
Vaihda sitten suuntaa, tollo.
219
00:20:54,795 --> 00:20:56,046
Tämä on tehtävä.
220
00:21:15,983 --> 00:21:20,737
Tee se, Callum! Se on Aaravosin avain.
Siitä ei seuraa hyvää.
221
00:21:36,169 --> 00:21:38,130
Kyllä. Juuri niin.
222
00:21:39,298 --> 00:21:42,259
Siksi voin luottaa sinuun, Claudia.
223
00:21:42,342 --> 00:21:44,928
Hän on arvokas voimavara.
224
00:21:45,012 --> 00:21:46,972
Eikä ole.
225
00:21:47,556 --> 00:21:49,182
Hän on tyttäreni.
226
00:21:52,561 --> 00:21:55,022
On aamu, eikä hän ole palannut.
227
00:22:04,948 --> 00:22:08,577
Kasvoin aika lähellä tätä paikkaa.
228
00:22:08,660 --> 00:22:10,245
Niinkö?
229
00:22:10,329 --> 00:22:15,083
Joo. Kyläni on
Kartoittamattomassa metsässä.
230
00:22:15,167 --> 00:22:20,922
Näyttäisin sen kartalta,
mutta se on kartoittamaton.
231
00:22:21,882 --> 00:22:26,219
Sen tarkka sijainti on…
-Ei minun tarvitse tietää.
232
00:22:28,013 --> 00:22:29,181
Tuo tuoksu…
233
00:22:31,058 --> 00:22:34,394
Se tuo mieleeni muistoja lapsuudestani.
234
00:22:35,395 --> 00:22:40,192
Olin silloin pieni.
Muut haltijat pitivät minua heikkona.
235
00:22:40,776 --> 00:22:45,113
Mutta tiesin aina, että olin vahva.
236
00:22:49,117 --> 00:22:51,703
Valitsin nimen Terrestrius.
237
00:22:57,125 --> 00:22:58,627
Se on vahva nimi.
238
00:23:05,509 --> 00:23:06,968
Se löysi jotain!
239
00:23:10,222 --> 00:23:12,808
Claudian laukku!
-Hän on pulassa!
240
00:23:23,276 --> 00:23:24,736
Me selvisimme!
241
00:23:24,820 --> 00:23:27,114
Rex Igneousin pesä.
242
00:23:39,960 --> 00:23:41,253
Jokin on vinossa.
243
00:23:43,380 --> 00:23:45,048
Mikset yrittänyt karata?
244
00:23:53,765 --> 00:23:54,766
Kuka olet?
245
00:23:56,518 --> 00:23:57,727
Mitä tapahtuu?
246
00:24:16,746 --> 00:24:18,165
Kiitos, kultaseni.
247
00:24:18,957 --> 00:24:23,378
En tiennyt, että hallitset kasveja.
-Ei se niin ole.
248
00:24:23,462 --> 00:24:27,924
Ne ovat ystäviäni.
Voin luottaa niihin, jos tarvitsen jotain.
249
00:24:28,008 --> 00:24:29,134
Missä isä on?
250
00:24:29,217 --> 00:24:30,760
Takanani.
251
00:24:37,642 --> 00:24:39,394
Ei.
252
00:24:40,312 --> 00:24:41,521
Ei!
253
00:25:22,020 --> 00:25:26,358
Tekstitys: Petri Nauha