1 00:00:07,215 --> 00:00:11,428 NETFLIX-SARJA 2 00:00:17,475 --> 00:00:19,644 Aiemmin: 3 00:00:26,443 --> 00:00:31,281 Miten voin elää sen kanssa? Miten kestän näitä tunteita? 4 00:00:31,364 --> 00:00:32,991 Ryhdistäydy. 5 00:00:33,575 --> 00:00:37,370 Tähtikajohaltija ei ole tavallinen vihollinen. 6 00:00:37,454 --> 00:00:39,831 Hän saalisti maageja. 7 00:00:40,707 --> 00:00:43,668 Soren on kadonnut. Hän ei palannut. 8 00:00:46,880 --> 00:00:50,008 Hän on urhea ja etsii Rexiä. 9 00:00:51,676 --> 00:00:52,635 Kaverit? 10 00:00:55,847 --> 00:00:56,806 Claudia? 11 00:01:55,281 --> 00:02:00,120 KIRJA 4 MAA KAPPALE 7 PINNAN ALLA 12 00:02:08,753 --> 00:02:12,715 Tämän ja Rex Igneousin pesän välissä on kolme tasoa. 13 00:02:12,799 --> 00:02:15,093 Sanon niitä Vaaran alueiksi. 14 00:02:15,176 --> 00:02:19,556 Jos selviämme kaikista, pyydämme tavata arkkilohikäärmeen - 15 00:02:19,639 --> 00:02:22,308 ja annamme hänelle uhrilahjanne. 16 00:02:22,392 --> 00:02:24,435 Sanoitko "uhrilah…" 17 00:02:24,519 --> 00:02:26,104 Ensimmäinen alue. 18 00:02:35,238 --> 00:02:36,656 Kristallilabyrintti. 19 00:02:39,742 --> 00:02:44,789 Jep! Jos haluaisin eksyä ja kuolla nälkään, tulisin tänne. 20 00:02:45,331 --> 00:02:46,708 Tosi nättiä! 21 00:03:08,271 --> 00:03:10,815 Näinkö löydämme Sorenin? 22 00:03:12,775 --> 00:03:17,530 Hän on vahva ja keksii selviytymiskeinon. 23 00:03:29,000 --> 00:03:29,876 Claudia? 24 00:03:30,627 --> 00:03:32,545 Sinäkö siinä? 25 00:03:33,254 --> 00:03:34,172 Miksi… 26 00:03:37,300 --> 00:03:38,134 Miksi… 27 00:03:39,636 --> 00:03:41,679 Miksi sinulla on pyjama? 28 00:03:42,180 --> 00:03:43,097 Mitä? 29 00:03:43,640 --> 00:03:44,807 Ai, joo! 30 00:03:44,891 --> 00:03:49,604 Uusi lohikäärmeystäväni pelkää kiiltäviä ja kolisevia juttuja. 31 00:03:49,687 --> 00:03:51,314 Riisuin haarniskani. 32 00:03:52,941 --> 00:03:56,027 Onko sinulla pyjama sen alla? 33 00:03:56,110 --> 00:03:59,113 Se säästää aikaa, ja ne ovat mukavat. 34 00:04:00,281 --> 00:04:02,450 Se pyjamista, Claudia. 35 00:04:02,533 --> 00:04:06,871 Lakkaa yrittämästä vapauttaa maailman suurinta pahuutta. 36 00:04:07,455 --> 00:04:09,582 Tiesin, ettet ymmärtäisi. 37 00:04:11,876 --> 00:04:13,086 Jos et lopeta, 38 00:04:14,295 --> 00:04:15,588 estän sinua. 39 00:04:34,440 --> 00:04:37,694 Lennä nyt! Seurataan häntä! Mennään! 40 00:04:39,112 --> 00:04:40,154 Ole kiltti. 41 00:04:41,281 --> 00:04:42,323 Jippijaijee? 42 00:04:47,620 --> 00:04:49,706 Tämä on tosi rankkaa. 43 00:04:49,789 --> 00:04:56,170 Jalokivet saavat riimukuution hehkumaan. -Ne kimaltavat ja ovat täynnä alkumagiaa. 44 00:04:57,088 --> 00:04:59,215 Hei, tiedän siitä. 45 00:04:59,299 --> 00:05:04,345 Kuunvarjomurhaajat käyttävät kuuopaaleja voimanlähteenä loitsuissa. 46 00:05:04,429 --> 00:05:09,517 Niin! Tulirubiineissa on aurinkomagiaa ja akvamariineissa merienergiaa. 47 00:05:09,600 --> 00:05:14,147 Kivisydänsmaragdeissa on maa- ja taivassafiireissa taivasmagiaa. 48 00:05:14,230 --> 00:05:18,109 Joka alkulähteellä on jalokivi. Tai viidellä kuudesta. 49 00:05:18,192 --> 00:05:21,362 Eikö tähtimagialla ole alkujalokiveä? 50 00:05:21,446 --> 00:05:25,033 On tavallaan. Se on kvasaaritimantti. 51 00:05:25,116 --> 00:05:27,076 Ne ovat tosi harvinaisia. 52 00:05:27,160 --> 00:05:31,414 Legendan mukaan niitä on vain kolme koko maailmassa. 53 00:05:31,497 --> 00:05:35,209 Näitä on paljon. Voit ottaa yhden. 54 00:05:40,214 --> 00:05:45,219 Hieno! Kuujalokivet ovat näteimpiä. -Niin minustakin! 55 00:05:47,180 --> 00:05:49,349 Siis opaalit. 56 00:06:02,779 --> 00:06:08,534 Vaikka kristallikäytävät ovat kauniita, miten pääsemme ulos? 57 00:06:08,618 --> 00:06:11,329 Annetaan musiikin valaista tietä. 58 00:06:13,790 --> 00:06:16,250 Tajusiko kukaan tuota? 59 00:06:16,751 --> 00:06:17,585 Ei. 60 00:06:26,010 --> 00:06:32,225 Ajattelin vain, ettei Claudia ole palannut, ja alkaa olla myöhä. 61 00:06:33,017 --> 00:06:35,561 Hänellä ei ole kotiintuloaikaa. 62 00:06:36,145 --> 00:06:40,566 Ei tietenkään. Hän on aikuinen nainen ja maagi. 63 00:06:40,650 --> 00:06:46,197 Hän herättää ihmisiä kuolleista, pärjää ja menee nukkumaan, kun tahtoo. 64 00:06:48,324 --> 00:06:50,952 Ehkä hän on iltakävelyllä - 65 00:06:51,035 --> 00:06:54,455 ja rauhoittuu raikkaassa ilmassa. 66 00:07:25,153 --> 00:07:27,071 Anna minun olla, Soren! 67 00:07:27,155 --> 00:07:28,573 Claudia, varo! 68 00:07:33,828 --> 00:07:34,829 Clauds! 69 00:07:47,884 --> 00:07:52,388 Tämä on virityskristalli. Se soi taajuudella, 70 00:07:52,472 --> 00:07:57,310 joka luo harmonisen fotoemission. Näette pian. Kuka haluaa koskea? 71 00:08:14,118 --> 00:08:16,370 Seuraava virityskristalli on tuolla! 72 00:08:24,420 --> 00:08:25,671 Vau! 73 00:09:03,876 --> 00:09:08,798 Olipa hauska Vaaran alue! En malta odottaa seuraavaa. 74 00:09:08,881 --> 00:09:14,762 Sillä lailla! Se on yhtä hauska, jos pitää hirviöiltä piileskelystä. 75 00:09:14,845 --> 00:09:15,763 Mitä? 76 00:09:21,769 --> 00:09:22,687 Mitä? 77 00:09:25,982 --> 00:09:31,153 Anteeksi. Jouduin sitomaan sinut. Haluan vain jutella. 78 00:09:31,237 --> 00:09:36,325 Useimpien siskot eivät levitä siipiä ja lennä pois. 79 00:09:38,077 --> 00:09:40,121 Mikset tullut kotiin? 80 00:09:40,705 --> 00:09:45,751 Olisit kertonut selvinneesi taistelusta. Olin huolissani sinusta. 81 00:09:46,252 --> 00:09:47,628 Kaipasin sinua! 82 00:09:47,712 --> 00:09:50,756 Claudia, olet väärällä puolella. 83 00:09:51,257 --> 00:09:54,385 Tiedän sen, koska minäkin olin. 84 00:09:55,011 --> 00:09:59,640 Ei ole liian myöhäistä muuttua. Tiedän, että pystyt siihen! 85 00:10:02,768 --> 00:10:07,815 Isä on kuollut, Claudia. Sinun ei tarvitse enää tehdä, mitä hän tahtoo. 86 00:10:13,195 --> 00:10:14,905 Hän ei tullut vieläkään. 87 00:10:17,074 --> 00:10:19,827 Etkö ole hänestä huolissasi? 88 00:10:19,910 --> 00:10:22,079 Mitä hyötyä siitä olisi? 89 00:10:25,958 --> 00:10:27,001 Kuule. 90 00:10:28,419 --> 00:10:32,798 Olen ajatellut paljon jakamaasi viisautta. 91 00:10:32,882 --> 00:10:36,677 Mitä viisautta? En tiedä, mistä puhut. 92 00:10:38,429 --> 00:10:43,392 Kerroit filosofiastasi sanoen, että minun piti ryhdistäytyä. 93 00:10:48,981 --> 00:10:51,609 Olen ajatellut sitä paljon. 94 00:10:51,692 --> 00:10:52,860 Paljon. 95 00:10:53,444 --> 00:10:56,781 Claudia sanoo, että ajattelen liikaa. 96 00:10:56,864 --> 00:11:02,411 Olen hänestä siksi outo ja ihana. 97 00:11:04,538 --> 00:11:09,752 Yrität sanoa, että minun pitäisi lakata tunteilemasta. 98 00:11:12,296 --> 00:11:14,465 En tee niin. 99 00:11:15,091 --> 00:11:19,970 Olen kyllin vahva tehdäkseni tarvittavan ja tuntemaan. 100 00:11:20,054 --> 00:11:22,014 Koen kaikki tunteet. 101 00:11:24,392 --> 00:11:28,896 Claudia on oikeassa. Olet todella outo. 102 00:11:31,816 --> 00:11:32,900 Ja? 103 00:11:35,069 --> 00:11:38,155 Ehkäpä ihanakin. 104 00:11:39,532 --> 00:11:40,491 Kiitos! 105 00:11:41,033 --> 00:11:46,747 Ryhdistäytymisfilosofiassasi on jotain, mitä voimme molemmat hyödyntää. 106 00:11:46,831 --> 00:11:49,458 Mitä? -Iso hali! 107 00:11:49,542 --> 00:11:51,919 Älä viitsi. -Aivan. 108 00:11:53,379 --> 00:11:55,548 Kunnioitan rajojasi. 109 00:11:59,260 --> 00:12:05,599 Silta pimeyden halki on nimensä veroinen. Ryömimme kapeaa siltaa syvän kuilun yli. 110 00:12:05,683 --> 00:12:07,977 Jos putoaa, kuolee. 111 00:12:08,644 --> 00:12:13,774 Vaikeinta on säkkipimeys. -Emmekö voi käyttää soihtuja? 112 00:12:13,858 --> 00:12:16,819 Tai Syöttiä. Se voi valaista tietä. 113 00:12:17,987 --> 00:12:19,989 Tosi kilttiä, mutta ei. 114 00:12:20,072 --> 00:12:23,409 Valo houkuttelee karmeita hirviöitä. 115 00:12:23,492 --> 00:12:26,120 Ne joko vihaavat tai syövät sitä. 116 00:12:28,414 --> 00:12:33,919 Ette voi käyttää valoja, koska hirviöt repisivät teidät kappaleiksi. 117 00:12:39,717 --> 00:12:42,136 Pärjäävätkö kaikki? -Mainiosti. 118 00:12:42,970 --> 00:12:46,974 Loistavasti. Silta ei ole petollinen. 119 00:12:47,057 --> 00:12:49,602 Taidan tehdä kärrynpyörän! 120 00:12:49,685 --> 00:12:51,771 Rayla, se ei ole hyvä… 121 00:12:55,691 --> 00:12:58,778 Voisimmeko ryömiä hitaasti - 122 00:12:58,861 --> 00:13:01,530 tämän sillan yli? 123 00:13:01,614 --> 00:13:06,410 Se oli vitsi, Callum. Rentoudu ja nauti pimeydestä. 124 00:13:06,952 --> 00:13:08,579 Pudotin kuuopaalini. 125 00:13:08,662 --> 00:13:11,165 Se on tässä. 126 00:13:11,916 --> 00:13:12,750 Löytyi! 127 00:13:12,833 --> 00:13:16,003 Valoa! -Callum, laita kuutio pois! 128 00:13:17,880 --> 00:13:23,427 Toivottavasti ne eivät nähneet sitä. -Jatketaan. Olemme yli puolivälissä. 129 00:13:25,012 --> 00:13:27,014 Tulkaa. Melkein perillä. 130 00:13:27,097 --> 00:13:28,641 Miten menee? -Hyvin. 131 00:13:28,724 --> 00:13:30,351 Hyvin. -Melkein perillä. 132 00:13:30,434 --> 00:13:33,437 Syötti, oletko siellä? Oletko kunnossa? 133 00:13:34,480 --> 00:13:36,690 Syötti, kaikki järjestyy. 134 00:13:37,274 --> 00:13:41,237 Pysy rauhallisena, jatka äläkä hehku. 135 00:13:54,083 --> 00:13:55,209 Fulminus! 136 00:13:59,171 --> 00:14:00,172 Tulkaa! 137 00:14:01,006 --> 00:14:02,508 Juoskaa, kaikki! 138 00:14:34,039 --> 00:14:34,874 Zym! 139 00:14:49,805 --> 00:14:51,974 Mennään! -Pitää mennä! 140 00:14:54,935 --> 00:14:56,520 En lähde ilman häntä. 141 00:14:58,188 --> 00:14:59,273 Zym! 142 00:15:01,233 --> 00:15:02,234 Zym! 143 00:15:06,322 --> 00:15:07,615 Tule, kamu. 144 00:15:09,283 --> 00:15:10,576 Ei mitään. 145 00:15:10,659 --> 00:15:12,244 En näe mitään. 146 00:15:14,371 --> 00:15:15,205 Zym. 147 00:15:16,373 --> 00:15:17,291 Ei. 148 00:15:31,472 --> 00:15:33,933 Zym! Hienoa! 149 00:15:37,853 --> 00:15:41,106 Ne voivat palata. Häivytään täältä. 150 00:15:50,616 --> 00:15:52,117 Älä viitsi! 151 00:15:52,201 --> 00:15:55,996 Tiedän, ettet puhu minulle, mutta lopeta. 152 00:15:56,080 --> 00:15:58,123 Tiedän Arvadosesta. 153 00:15:59,959 --> 00:16:01,126 Avaroneysta? 154 00:16:01,710 --> 00:16:03,921 Avravadosesta. Ambernosesta! 155 00:16:04,004 --> 00:16:05,172 Aaravoksesta! 156 00:16:05,255 --> 00:16:08,217 Se on Aaravos! Ei se ole vaikeaa. 157 00:16:08,300 --> 00:16:12,972 Niinhän minä sanoin. -Etkä sanonut etkä tiedä hänestä mitään! 158 00:16:13,055 --> 00:16:18,644 Tiedän, että hän haluaa meidän riitelevän. Hän haluaa maailman palavan. 159 00:16:18,727 --> 00:16:22,314 Eikä! Lohikäärmeet ja haltijat vihaavat meitä. 160 00:16:22,398 --> 00:16:26,235 Ei ole totta! Olen nykyään heidän ystävänsä. 161 00:16:26,318 --> 00:16:31,699 Niinkö? Ovatko he oikeita ystäviä vai käyttävätkö he sinua hyväksi? 162 00:16:33,701 --> 00:16:36,120 Olet heistä aina ihminen. 163 00:16:36,704 --> 00:16:38,747 Aina heitä vähäisempi. 164 00:16:39,790 --> 00:16:43,043 Tuhansia vuosia sitten ihmisillä ei ollut mitään. 165 00:16:43,127 --> 00:16:46,714 Olimme nälkäisiä, kurjia ja avuttomia. 166 00:16:46,797 --> 00:16:51,427 Nälänhätä ja taudit vaivasivat. Sodimme vähistä resursseista, 167 00:16:51,510 --> 00:16:53,721 joita löysimme. 168 00:16:53,804 --> 00:16:59,309 Elämä oli kamppailua, eivätkä lohikäärmeet ja haltijat tehneet mitään! 169 00:16:59,393 --> 00:17:03,564 He tuomitsivat meidät ja säälivät meitä. -Mistä tiedät? 170 00:17:04,189 --> 00:17:05,816 Samoin kuin sinäkin. 171 00:17:06,316 --> 00:17:08,736 Tunnet, että se on totta. 172 00:17:08,819 --> 00:17:12,322 Ihmiset ymmärtävät kärsimystä luita myöten, 173 00:17:13,532 --> 00:17:16,577 koska monet sukupolvet kokivat sen. 174 00:17:19,288 --> 00:17:23,459 Claudia, emme tunne samoin luissamme. 175 00:17:23,542 --> 00:17:27,379 Aaravos uskoi ihmisiin, kun haltijat ja lohikäärmeet - 176 00:17:27,463 --> 00:17:30,716 pitivät meitä arvottomina eläiminä! 177 00:17:31,550 --> 00:17:36,972 Hän uskoi, että voisimme olla parempia, joten hän antoi meille magian. 178 00:17:38,265 --> 00:17:41,101 Pidät sitä hyvänä asiana. 179 00:17:41,185 --> 00:17:44,605 Minusta se on aiheuttanut vain ongelmia. 180 00:17:45,105 --> 00:17:48,442 Ehkä maailma olisi parempi ilman magiaa. 181 00:17:49,068 --> 00:17:52,905 Ilman sitä olisit kuollut. 182 00:17:53,530 --> 00:17:55,908 Ilman isän magiaa. 183 00:18:01,371 --> 00:18:04,541 Kuka on valmis kolmosalueeseen? Laavamaa. 184 00:18:05,042 --> 00:18:09,922 Se on laavaa. Miten pääsemme yli? -Se liikkuu vuoroveden lailla. 185 00:18:10,005 --> 00:18:14,176 Odotetaan tässä. Parin tunnin päästä voimme kävellä. 186 00:18:15,886 --> 00:18:18,138 Voisi olla hyvä levätä. 187 00:18:18,222 --> 00:18:23,393 Laava on tosi kuumaa! En saa millään unta. 188 00:18:23,477 --> 00:18:29,108 Kopioin kirjaani loitsun, joka voi auttaa. Se tekee tuulikuvun. 189 00:18:30,025 --> 00:18:31,568 Tuulikuvunko? 190 00:18:31,652 --> 00:18:35,906 En tiennyt sellaisesta. Tarvitsen sitä nyt kovasti. 191 00:18:38,700 --> 00:18:40,786 Se on… Joo! 192 00:18:40,869 --> 00:18:42,454 Ventum Circulo! 193 00:18:57,636 --> 00:18:59,304 Nyt minua palelee. 194 00:19:11,066 --> 00:19:14,194 Hei. Rayla, minun pitää jutella. 195 00:19:16,780 --> 00:19:19,992 Tietysti. Tykkään jutella. 196 00:19:25,372 --> 00:19:30,878 Kaikki hyvin, Callum. Mitä sanottavaa sinulla onkaan, kaikki järjestyy. 197 00:19:31,587 --> 00:19:32,504 Hyvä on. 198 00:19:33,338 --> 00:19:34,173 Rayla… 199 00:19:35,591 --> 00:19:36,508 Niin? 200 00:19:37,009 --> 00:19:39,219 Sinun pitää - 201 00:19:41,597 --> 00:19:43,807 tappaa minut. 202 00:19:44,391 --> 00:19:45,309 Mitä? 203 00:19:46,101 --> 00:19:48,687 Sinun pitää tappaa minut. Ei nyt. 204 00:19:48,770 --> 00:19:52,149 Jos jotain pahaa tapahtuu, tapa minut. 205 00:19:53,317 --> 00:19:59,323 Kun Aaravos valtasi minut Myrskytornin luona, olin täysin voimaton. 206 00:19:59,406 --> 00:20:02,868 En pelkää hänen satuttavan minua - 207 00:20:02,951 --> 00:20:06,330 vaan sitä, että hän käyttää minua pahaan - 208 00:20:06,997 --> 00:20:11,210 tai satuttaa rakkaitani. Siksi pyydän sinulta vain, 209 00:20:11,293 --> 00:20:15,297 että tapat minut, jos hän valtaa minut. 210 00:20:15,380 --> 00:20:16,840 Lupaa se. 211 00:20:22,512 --> 00:20:24,473 Miksi vedät minua nenästä? 212 00:20:25,557 --> 00:20:29,519 En keksinyt parempaa vastausta tyhmään pyyntöösi. 213 00:20:29,603 --> 00:20:31,355 En tapa sinua. 214 00:20:31,939 --> 00:20:36,443 Callum, kohtalosi on omissa käsissäsi. 215 00:20:36,526 --> 00:20:39,988 Kukaan ei hallitse sinua eikä valitse puolestasi. 216 00:20:41,448 --> 00:20:43,200 Minä pelkään, Rayla. 217 00:20:43,951 --> 00:20:45,953 Entä jos vaivun pimeyteen? 218 00:20:46,787 --> 00:20:49,122 Vaihda sitten suuntaa, tollo. 219 00:20:54,795 --> 00:20:56,046 Tämä on tehtävä. 220 00:21:15,983 --> 00:21:20,737 Tee se, Callum! Se on Aaravosin avain. Siitä ei seuraa hyvää. 221 00:21:36,169 --> 00:21:38,130 Kyllä. Juuri niin. 222 00:21:39,298 --> 00:21:42,259 Siksi voin luottaa sinuun, Claudia. 223 00:21:42,342 --> 00:21:44,928 Hän on arvokas voimavara. 224 00:21:45,012 --> 00:21:46,972 Eikä ole. 225 00:21:47,556 --> 00:21:49,182 Hän on tyttäreni. 226 00:21:52,561 --> 00:21:55,022 On aamu, eikä hän ole palannut. 227 00:22:04,948 --> 00:22:08,577 Kasvoin aika lähellä tätä paikkaa. 228 00:22:08,660 --> 00:22:10,245 Niinkö? 229 00:22:10,329 --> 00:22:15,083 Joo. Kyläni on Kartoittamattomassa metsässä. 230 00:22:15,167 --> 00:22:20,922 Näyttäisin sen kartalta, mutta se on kartoittamaton. 231 00:22:21,882 --> 00:22:26,219 Sen tarkka sijainti on… -Ei minun tarvitse tietää. 232 00:22:28,013 --> 00:22:29,181 Tuo tuoksu… 233 00:22:31,058 --> 00:22:34,394 Se tuo mieleeni muistoja lapsuudestani. 234 00:22:35,395 --> 00:22:40,192 Olin silloin pieni. Muut haltijat pitivät minua heikkona. 235 00:22:40,776 --> 00:22:45,113 Mutta tiesin aina, että olin vahva. 236 00:22:49,117 --> 00:22:51,703 Valitsin nimen Terrestrius. 237 00:22:57,125 --> 00:22:58,627 Se on vahva nimi. 238 00:23:05,509 --> 00:23:06,968 Se löysi jotain! 239 00:23:10,222 --> 00:23:12,808 Claudian laukku! -Hän on pulassa! 240 00:23:23,276 --> 00:23:24,736 Me selvisimme! 241 00:23:24,820 --> 00:23:27,114 Rex Igneousin pesä. 242 00:23:39,960 --> 00:23:41,253 Jokin on vinossa. 243 00:23:43,380 --> 00:23:45,048 Mikset yrittänyt karata? 244 00:23:53,765 --> 00:23:54,766 Kuka olet? 245 00:23:56,518 --> 00:23:57,727 Mitä tapahtuu? 246 00:24:16,746 --> 00:24:18,165 Kiitos, kultaseni. 247 00:24:18,957 --> 00:24:23,378 En tiennyt, että hallitset kasveja. -Ei se niin ole. 248 00:24:23,462 --> 00:24:27,924 Ne ovat ystäviäni. Voin luottaa niihin, jos tarvitsen jotain. 249 00:24:28,008 --> 00:24:29,134 Missä isä on? 250 00:24:29,217 --> 00:24:30,760 Takanani. 251 00:24:37,642 --> 00:24:39,394 Ei. 252 00:24:40,312 --> 00:24:41,521 Ei! 253 00:25:22,020 --> 00:25:26,358 Tekstitys: Petri Nauha