1 00:00:07,215 --> 00:00:11,428 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:17,392 --> 00:00:19,644 En episodios anteriores… 3 00:00:26,443 --> 00:00:31,281 ¿Cómo puedo vivir con esto? ¿Cómo lidio con estos sentimientos? 4 00:00:31,364 --> 00:00:32,991 Contrólate. 5 00:00:33,575 --> 00:00:37,454 Un elfo estelar no es un enemigo ordinario. 6 00:00:37,537 --> 00:00:39,831 Los magos eran su presa. 7 00:00:40,707 --> 00:00:43,585 Soren ha desaparecido. No ha vuelto. 8 00:00:46,880 --> 00:00:50,300 Es valiente. Estará ahí abajo buscando a Rex. 9 00:00:51,718 --> 00:00:52,635 ¿Chicos? 10 00:00:55,847 --> 00:00:56,723 ¿Claudia? 11 00:01:55,448 --> 00:01:57,492 LIBRO 4 TIERRA 12 00:01:57,575 --> 00:02:00,120 CAPÍTULO 7 BAJO LA SUPERFICIE 13 00:02:08,920 --> 00:02:12,799 Hay tres niveles hasta la guarida de Rex Igneus. 14 00:02:12,882 --> 00:02:15,260 Las llamo zonas de peligro. 15 00:02:15,343 --> 00:02:22,225 Si sobrevivimos, veremos al archidragón y le daréis un regalo de sacrificio. 16 00:02:22,308 --> 00:02:26,104 - ¿Un regalo de sacri…? - Esta es la primera zona. 17 00:02:27,188 --> 00:02:29,107 - ¡Vaya! - ¡Hala! 18 00:02:35,363 --> 00:02:37,240 El Laberinto de Cristal. 19 00:02:39,742 --> 00:02:44,747 Si pudiera perderme en algún sitio y morir de hambre, sería aquí. 20 00:02:45,331 --> 00:02:46,708 ¡Es tan bonito! 21 00:03:08,354 --> 00:03:10,607 ¿Encontraremos así a Soren? 22 00:03:12,859 --> 00:03:17,447 Soren es fuerte. Encontrará la forma de sobrevivir. 23 00:03:29,000 --> 00:03:29,876 Claudia. 24 00:03:30,627 --> 00:03:32,545 ¿Eres tú? 25 00:03:33,254 --> 00:03:34,172 ¿Por qué…? 26 00:03:37,300 --> 00:03:38,134 ¿Por qué…? 27 00:03:39,719 --> 00:03:41,679 ¿Por qué estás en pijama? 28 00:03:42,180 --> 00:03:43,097 ¿Qué? 29 00:03:43,681 --> 00:03:44,891 Ah, ¡sí! 30 00:03:44,974 --> 00:03:51,314 A él le asustan las cosas brillantes, así que me quité la armadura. 31 00:03:52,941 --> 00:03:56,027 ¿Y llevas pijama debajo de la armadura? 32 00:03:56,110 --> 00:03:59,113 Sí, ahorra tiempo y es muy cómodo. 33 00:03:59,781 --> 00:04:02,408 Pero dejemos el tema, Claudia. 34 00:04:02,492 --> 00:04:06,955 Deja de intentar liberar al ser más malvado de la historia. 35 00:04:07,455 --> 00:04:09,624 Sabía que no lo entenderías. 36 00:04:11,876 --> 00:04:13,086 Si no paras, 37 00:04:14,295 --> 00:04:15,463 te detendré yo. 38 00:04:34,482 --> 00:04:36,693 ¡Venga! ¡Hay que seguirla! 39 00:04:36,776 --> 00:04:37,610 ¡Vamos! 40 00:04:39,112 --> 00:04:39,946 Por favor. 41 00:04:41,281 --> 00:04:42,323 ¿Yip, yip? 42 00:04:47,620 --> 00:04:49,706 Esto es superintenso. 43 00:04:49,789 --> 00:04:52,542 Mi cubo de runas brilla al pasar. 44 00:04:52,625 --> 00:04:56,170 Las gemas están llenas de Magia Primigenia. 45 00:04:57,171 --> 00:04:59,382 Yo sé algo del tema. 46 00:04:59,465 --> 00:05:04,345 Los asesinos de la luna usan ópalos lunares para los hechizos. 47 00:05:04,429 --> 00:05:09,475 Los rubíes de fuego tienen magia solar. Las aguamarinas, energía oceánica. 48 00:05:09,559 --> 00:05:14,355 Las esmeraldas corazón son Tierra y los zafiros tienen magia celeste. 49 00:05:14,439 --> 00:05:18,109 Hay gemas para cinco de las fuentes primigenias. 50 00:05:18,192 --> 00:05:20,987 ¿No hay una para la magia estelar? 51 00:05:21,487 --> 00:05:25,033 Técnicamente, sí. Se llama diamante quasar. 52 00:05:25,116 --> 00:05:27,160 Pero son muy escasos. 53 00:05:27,243 --> 00:05:30,580 Se dice que solo hay tres en todo el mundo. 54 00:05:31,497 --> 00:05:34,834 Pero de estos hay muchos. Podéis coger uno. 55 00:05:39,714 --> 00:05:43,051 Los de la luna son los más bonitos. 56 00:05:43,134 --> 00:05:45,219 ¡Sí! Estoy de acuerdo. 57 00:05:47,263 --> 00:05:49,349 Es decir, los ópalos. 58 00:06:02,862 --> 00:06:06,657 Por muy bellos que sean estos pasajes de cristal, 59 00:06:06,741 --> 00:06:08,534 ¿cómo vamos a salir? 60 00:06:08,618 --> 00:06:10,953 La música iluminará el camino. 61 00:06:13,831 --> 00:06:16,250 ¿Alguien sabe a qué se refiere? 62 00:06:16,751 --> 00:06:17,585 No. 63 00:06:26,010 --> 00:06:29,138 Estaba pensando. 64 00:06:29,222 --> 00:06:32,225 Claudia no ha vuelto y ya es tarde. 65 00:06:33,017 --> 00:06:35,561 No tiene toque de queda, Terry. 66 00:06:36,145 --> 00:06:38,022 No, claro que no. 67 00:06:38,106 --> 00:06:40,650 Es adulta. Y una maga poderosa. 68 00:06:40,733 --> 00:06:43,277 Capaz de resucitar a los muertos. 69 00:06:43,361 --> 00:06:46,197 Se las apaña y sabrá cómo volver. 70 00:06:48,366 --> 00:06:54,247 Estará disfrutando de la luz de la luna y tomando aire fresco para relajarse. 71 00:07:25,153 --> 00:07:27,071 ¡Déjame en paz, Soren! 72 00:07:27,155 --> 00:07:28,573 ¡Claudia, cuidado! 73 00:07:33,828 --> 00:07:34,829 ¡Claudi! 74 00:07:47,884 --> 00:07:52,597 Esto es un cristal de afinación. Al tocarlo, resuena, 75 00:07:52,680 --> 00:07:54,932 creando una luz armónica que… 76 00:07:55,016 --> 00:07:57,310 Bueno, ya veréis. ¿Lo tocáis? 77 00:08:14,202 --> 00:08:16,037 Vamos al siguiente. 78 00:08:24,420 --> 00:08:25,671 ¡Guau! 79 00:08:54,909 --> 00:08:56,369 ¡Ostras! 80 00:09:04,043 --> 00:09:08,798 ¡Esa zona de peligro era muy divertida! A ver la siguiente. 81 00:09:08,881 --> 00:09:11,217 La siguiente también mola 82 00:09:11,300 --> 00:09:14,762 si te gusta jugar al escondite con monstruos. 83 00:09:14,845 --> 00:09:15,680 ¿Cómo? 84 00:09:21,769 --> 00:09:22,645 ¿Qué? 85 00:09:26,107 --> 00:09:28,276 Lo siento. Tuve que atarte. 86 00:09:28,359 --> 00:09:31,153 Solo quiero hablar, ¿vale? 87 00:09:31,237 --> 00:09:36,409 No es común tener una hermana que despliega sus alas y huye volando. 88 00:09:38,077 --> 00:09:40,246 ¿Por qué no volviste a casa? 89 00:09:40,746 --> 00:09:43,457 Tras la batalla. Para saber de ti. 90 00:09:43,541 --> 00:09:47,712 Estaba preocupado. Y… ¡te echaba de menos! 91 00:09:47,795 --> 00:09:50,756 Pero estás en el bando equivocado. 92 00:09:51,382 --> 00:09:54,468 Lo sé porque yo lo estuve también. 93 00:09:55,136 --> 00:09:59,390 Pero no es tarde para cambiar. ¡Puedes cambiar, lo sé! 94 00:10:02,893 --> 00:10:04,895 Papá está muerto, Claudia. 95 00:10:05,646 --> 00:10:07,815 Se acabó el obedecerlo. 96 00:10:13,279 --> 00:10:14,905 Aún no ha vuelto. 97 00:10:17,199 --> 00:10:19,910 ¿De verdad no te preocupa? 98 00:10:19,994 --> 00:10:21,704 ¿De qué serviría? 99 00:10:25,958 --> 00:10:27,001 Esto… 100 00:10:28,502 --> 00:10:32,798 He pensado mucho en las sabias palabras que me dijiste. 101 00:10:32,882 --> 00:10:36,677 ¿Sabias palabras? No sé de qué hablas. 102 00:10:38,262 --> 00:10:43,392 Creo que el resumen de tu filosofía fue "contrólate". 103 00:10:49,065 --> 00:10:51,734 Lo he pensado mucho. 104 00:10:51,817 --> 00:10:52,860 Mucho. 105 00:10:53,569 --> 00:10:56,781 Claudia dice que lo pienso todo demasiado 106 00:10:56,864 --> 00:11:02,411 y que eso me hace raro y maravilloso, así que… 107 00:11:04,622 --> 00:11:09,960 creo que lo que quieres decir es que debo dejar de tener sentimientos. 108 00:11:11,253 --> 00:11:12,213 ¿Y? 109 00:11:12,296 --> 00:11:14,715 Bueno, pues no voy a hacer eso. 110 00:11:15,216 --> 00:11:20,096 Seré fuerte, haré lo que deba hacer y tendré sentimientos. 111 00:11:20,179 --> 00:11:21,972 Todos los sentimientos. 112 00:11:24,392 --> 00:11:26,143 Claudia tiene razón. 113 00:11:26,227 --> 00:11:28,896 Sí que eres raro. 114 00:11:31,816 --> 00:11:32,900 ¿Y? 115 00:11:35,111 --> 00:11:37,905 Quizá… ¿maravilloso? 116 00:11:39,573 --> 00:11:40,408 ¡Gracias! 117 00:11:41,033 --> 00:11:46,372 Hay una parte de tu filosofía de "controlar" que ambos podríamos usar. 118 00:11:46,914 --> 00:11:49,458 - ¿Cuál? - ¡Un gran abrazo! 119 00:11:49,542 --> 00:11:50,960 Por favor, no. 120 00:11:51,043 --> 00:11:51,961 De acuerdo. 121 00:11:53,379 --> 00:11:55,423 Vale, respeto tus límites. 122 00:11:59,385 --> 00:12:05,683 El puente de la oscuridad es eso mismo. Te arrastras por él, cruzando un abismo. 123 00:12:05,766 --> 00:12:07,977 Si te caes, mueres. 124 00:12:08,686 --> 00:12:11,814 Lo peor es que está totalmente oscuro. 125 00:12:12,356 --> 00:12:16,819 - ¿Llevamos antorchas? - Cebo puede iluminar el camino. 126 00:12:17,987 --> 00:12:20,072 Es muy mono, pero no. 127 00:12:20,156 --> 00:12:23,409 La luz atrae a los monstruos. 128 00:12:23,492 --> 00:12:26,120 Se alimentan de ella o la odian. 129 00:12:28,414 --> 00:12:31,250 Sea lo que sea, no llevéis luces 130 00:12:31,333 --> 00:12:34,128 porque los monstruos os destrozarán. 131 00:12:39,842 --> 00:12:41,051 ¿Estáis bien? 132 00:12:41,135 --> 00:12:42,303 - Sí. - Genial. 133 00:12:42,970 --> 00:12:44,305 Es más que eso. 134 00:12:44,388 --> 00:12:47,016 Este puente no es tan traicionero. 135 00:12:47,099 --> 00:12:49,727 Es más, voy a hacer una voltereta. 136 00:12:49,810 --> 00:12:51,771 Rayla, no sé si es buena… 137 00:12:55,816 --> 00:13:01,238 ¿Podemos arrastrarnos despacio a través del puente, por favor? 138 00:13:01,781 --> 00:13:06,619 Estaba bromeando, Callum. Relájate y disfruta de la oscuridad. 139 00:13:07,119 --> 00:13:11,290 Se me ha caído el ópalo lunar. Justo… por aquí. 140 00:13:11,916 --> 00:13:13,459 - Ya. - ¡Luz! 141 00:13:14,001 --> 00:13:16,003 - ¡Luz! - ¡Guarda el cubo! 142 00:13:17,922 --> 00:13:20,424 Quizás no han visto la luz. 143 00:13:20,508 --> 00:13:23,385 Avanzad. Ya hemos recorrido la mitad. 144 00:13:25,137 --> 00:13:27,139 Ya casi estamos, chicos. 145 00:13:27,223 --> 00:13:28,641 - ¿Qué tal? - Bien. 146 00:13:28,724 --> 00:13:30,351 - Bien. - Queda poco. 147 00:13:30,434 --> 00:13:31,435 ¿Cebo? 148 00:13:32,144 --> 00:13:33,103 ¿Estás bien? 149 00:13:34,605 --> 00:13:36,774 Todo irá bien. Confía en mí. 150 00:13:37,316 --> 00:13:40,069 Mantén la calma y sigue adelante. 151 00:13:40,152 --> 00:13:41,445 Nada de brillar. 152 00:13:54,166 --> 00:13:55,292 ¡Fulminus! 153 00:13:59,213 --> 00:14:00,047 Vamos. 154 00:14:01,006 --> 00:14:02,508 ¡Corred! 155 00:14:34,081 --> 00:14:34,999 ¡Zym! 156 00:14:49,805 --> 00:14:50,848 ¡Corred! 157 00:14:50,931 --> 00:14:52,016 ¡Hay que irse! 158 00:14:55,102 --> 00:14:56,520 ¡No me iré sin él! 159 00:14:58,314 --> 00:14:59,231 ¡Zym! 160 00:15:01,275 --> 00:15:02,109 ¡Zym! 161 00:15:06,363 --> 00:15:07,615 Vamos, amiguito. 162 00:15:09,325 --> 00:15:10,159 Nada. 163 00:15:10,659 --> 00:15:12,244 No veo nada. 164 00:15:14,371 --> 00:15:15,205 ¡Zym! 165 00:15:16,373 --> 00:15:17,207 No. 166 00:15:31,555 --> 00:15:32,389 ¡Zym! 167 00:15:32,890 --> 00:15:33,933 ¡Sí! 168 00:15:37,853 --> 00:15:41,106 Esas cosas podrían volver. Vámonos de aquí. 169 00:15:50,699 --> 00:15:52,242 Venga, Claudi. 170 00:15:52,326 --> 00:15:55,454 No puedes seguir sin hablarme. 171 00:15:56,121 --> 00:15:58,123 Sé lo de Arvadose. 172 00:16:00,084 --> 00:16:01,126 ¿Avaroney? 173 00:16:01,710 --> 00:16:03,921 Avravadose. ¡Ambernose! 174 00:16:04,004 --> 00:16:05,255 ¡Aaravos! 175 00:16:05,339 --> 00:16:08,258 ¡Es Aaravos! No es tan difícil. 176 00:16:08,342 --> 00:16:09,802 Eso he dicho. 177 00:16:09,885 --> 00:16:12,972 No. ¡Y no sabes nada de él! 178 00:16:13,055 --> 00:16:16,850 Sé que quiere que luchemos y nos odiemos. 179 00:16:16,934 --> 00:16:18,727 Y que el mundo arda. 180 00:16:18,811 --> 00:16:22,314 ¡No! Los dragones y los elfos ya nos odian. 181 00:16:22,398 --> 00:16:26,235 ¡No es así! Ahora soy amigo de dragones y elfos. 182 00:16:26,318 --> 00:16:27,319 ¿Seguro? 183 00:16:27,403 --> 00:16:31,281 ¿Son amigos de verdad? ¿O solo se aprovechan de ti? 184 00:16:33,701 --> 00:16:36,620 Siempre serás un humano para ellos. 185 00:16:36,704 --> 00:16:38,414 Siempre serás menos. 186 00:16:39,873 --> 00:16:43,127 Hace miles de años, no teníamos nada. 187 00:16:43,210 --> 00:16:46,714 Estábamos hambrientos y éramos miserables. 188 00:16:46,797 --> 00:16:51,301 Había hambre y enfermedades. Hubo guerras por los recursos 189 00:16:51,385 --> 00:16:53,721 que pudimos conseguir. 190 00:16:53,804 --> 00:16:56,432 La vida era dolor y lucha. 191 00:16:56,515 --> 00:17:02,604 Los dragones y elfos ¡no hicieron nada! Nos juzgaron y nos compadecieron. 192 00:17:02,688 --> 00:17:03,564 ¿Seguro? 193 00:17:04,189 --> 00:17:05,649 Sí, y lo sabes. 194 00:17:06,316 --> 00:17:08,736 Sientes que es verdad, ¿no? 195 00:17:08,819 --> 00:17:12,781 Los humanos entendemos el sufrimiento profundamente 196 00:17:13,657 --> 00:17:16,744 porque muchas generaciones lo vivieron. 197 00:17:19,371 --> 00:17:23,625 Claudia, creo que no sentimos lo mismo. 198 00:17:23,709 --> 00:17:25,252 ¡Aaravos nos vio 199 00:17:25,335 --> 00:17:30,424 cuando los elfos y dragones pensaban que éramos animales estúpidos! 200 00:17:31,633 --> 00:17:34,261 Creyó que podíamos ser mejores 201 00:17:34,803 --> 00:17:36,388 y nos dio la magia. 202 00:17:38,348 --> 00:17:41,268 Lo dices como si fuese algo bueno. 203 00:17:41,351 --> 00:17:44,313 Pero solo ha causado problemas. 204 00:17:45,105 --> 00:17:48,108 Quizá el mundo estaría mejor sin magia. 205 00:17:49,151 --> 00:17:52,780 Sin magia, estarías muerto. 206 00:17:53,530 --> 00:17:55,908 Sin la magia de papá. 207 00:18:01,538 --> 00:18:04,500 ¿Listos para la zona tres? Lavalandia. 208 00:18:05,125 --> 00:18:07,753 Es lava. ¿Cómo vamos a cruzarla? 209 00:18:07,836 --> 00:18:10,130 La lava fluye como la marea. 210 00:18:10,214 --> 00:18:14,176 Esperaremos unas horas y luego podremos cruzar. 211 00:18:16,011 --> 00:18:18,222 Podríamos descansar. 212 00:18:18,305 --> 00:18:21,141 ¡La lava desprende mucho calor! 213 00:18:21,225 --> 00:18:23,393 No voy a poder dormir así. 214 00:18:23,477 --> 00:18:29,024 Tengo un hechizo que podría ser perfecto. Crea una cúpula de brisa. 215 00:18:30,025 --> 00:18:31,652 ¿Una cúpula de brisa? 216 00:18:31,735 --> 00:18:35,906 No sabía que existía, pero ahora la necesito. 217 00:18:38,700 --> 00:18:40,869 Es… ¡Sí! 218 00:18:40,953 --> 00:18:42,454 ¡Ventum Circulare! 219 00:18:57,719 --> 00:18:59,304 Ahora tengo frío. 220 00:19:11,066 --> 00:19:14,194 Rayla, me gustaría hablar contigo. 221 00:19:16,864 --> 00:19:19,992 Claro que sí. Me gusta hablar. 222 00:19:25,455 --> 00:19:26,915 Tranquilo, Callum. 223 00:19:26,999 --> 00:19:30,627 Me puedes decir lo que quieras que no pasa nada. 224 00:19:31,587 --> 00:19:32,462 De acuerdo. 225 00:19:33,338 --> 00:19:34,173 Rayla. 226 00:19:35,591 --> 00:19:36,508 ¿Sí? 227 00:19:37,009 --> 00:19:39,219 Necesito que… 228 00:19:41,597 --> 00:19:43,807 me mates. 229 00:19:44,391 --> 00:19:45,309 ¿Qué? 230 00:19:46,101 --> 00:19:48,770 Necesito que me mates. Ahora no. 231 00:19:48,854 --> 00:19:51,231 Si pasan cosas malas. 232 00:19:51,315 --> 00:19:52,149 Mátame. 233 00:19:53,483 --> 00:19:56,111 Cuando Aaravos me poseyó, 234 00:19:56,195 --> 00:19:59,323 me sentí muy débil y fuera de control. 235 00:19:59,406 --> 00:20:02,868 Era su marioneta. No me asusta lo que me haga. 236 00:20:02,951 --> 00:20:06,496 Me asusta que me use para hacer cosas horribles 237 00:20:06,997 --> 00:20:08,957 o para herir a los míos. 238 00:20:09,041 --> 00:20:11,585 Por ello, solo te pido que, 239 00:20:11,668 --> 00:20:15,297 si vuelve a controlarme, me mates. 240 00:20:15,380 --> 00:20:16,715 Prométemelo. 241 00:20:22,512 --> 00:20:24,473 ¿Qué haces? 242 00:20:25,474 --> 00:20:29,603 Es la mejor respuesta a tu estúpida petición. 243 00:20:29,686 --> 00:20:31,355 No voy a matarte. 244 00:20:31,980 --> 00:20:36,652 Tú siempre has creído que cada uno escribe su propio destino. 245 00:20:36,735 --> 00:20:39,988 Nadie puede controlarte ni decidir por ti. 246 00:20:41,490 --> 00:20:42,991 Tengo miedo, Rayla. 247 00:20:43,951 --> 00:20:46,036 ¿Y si voy por la oscuridad? 248 00:20:46,870 --> 00:20:49,122 Pues ve por otro lado, tonto. 249 00:20:54,962 --> 00:20:56,046 Debo hacerlo. 250 00:21:15,983 --> 00:21:17,192 ¡Hazlo, Callum! 251 00:21:17,276 --> 00:21:20,821 Es el secreto de Aaravos. No traerá nada bueno. 252 00:21:36,211 --> 00:21:38,046 Sí. Eso es. 253 00:21:39,381 --> 00:21:42,259 Por eso sé que puedo contar contigo. 254 00:21:42,342 --> 00:21:44,928 Será un recurso valioso. 255 00:21:45,012 --> 00:21:46,972 No es un recurso. 256 00:21:47,639 --> 00:21:49,057 Es mi hija. 257 00:21:52,602 --> 00:21:54,896 Ha amanecido y no ha vuelto. 258 00:22:04,948 --> 00:22:08,577 Yo crecí cerca de aquí. 259 00:22:08,660 --> 00:22:10,245 ¿En serio? 260 00:22:10,329 --> 00:22:15,208 Sí. Mi pueblo está justo en medio del Bosque Desconocido. 261 00:22:15,292 --> 00:22:18,378 Te lo señalaría en un mapa, 262 00:22:18,462 --> 00:22:20,922 pero no está en ninguno. 263 00:22:21,965 --> 00:22:24,301 En cuanto a su ubicación… 264 00:22:24,384 --> 00:22:26,219 No necesito saberlo. 265 00:22:28,138 --> 00:22:29,056 Ese olor. 266 00:22:31,099 --> 00:22:32,517 Qué recuerdos. 267 00:22:33,060 --> 00:22:34,394 De mi infancia. 268 00:22:35,437 --> 00:22:39,858 Cuando era pequeño, los otros elfos me veían débil. 269 00:22:40,859 --> 00:22:42,319 Pero yo lo sabía. 270 00:22:42,402 --> 00:22:45,113 Siempre supe que era fuerte. 271 00:22:49,117 --> 00:22:51,703 Yo elegí el nombre Terrestrius. 272 00:22:57,209 --> 00:22:58,752 Es un nombre fuerte. 273 00:23:05,592 --> 00:23:07,386 ¡Ha encontrado algo! 274 00:23:10,263 --> 00:23:13,517 - El bolso de Claudia. - Está en problemas. 275 00:23:23,276 --> 00:23:24,736 ¡Lo conseguimos! 276 00:23:24,820 --> 00:23:27,114 La guarida de Rex Igneus. 277 00:23:40,043 --> 00:23:41,211 Noto algo raro. 278 00:23:43,547 --> 00:23:45,048 ¿Sigues aquí? 279 00:23:53,807 --> 00:23:54,766 ¿Quién eres? 280 00:23:56,435 --> 00:23:57,477 ¿Qué pasa? 281 00:24:16,663 --> 00:24:18,165 Gracias, cariño. 282 00:24:19,040 --> 00:24:23,378 - No sabía que podías controlar plantas. - No, no es eso. 283 00:24:23,462 --> 00:24:25,422 Nos llevamos bien. 284 00:24:25,505 --> 00:24:27,674 Si necesito algo, me ayudan. 285 00:24:28,175 --> 00:24:29,134 ¿Y papá? 286 00:24:29,217 --> 00:24:30,760 Justo detrás de mí. 287 00:24:37,726 --> 00:24:39,394 No. 288 00:24:40,312 --> 00:24:41,521 ¡No! 289 00:25:22,020 --> 00:25:26,358 Subtítulos: Alba Sabina