1
00:00:07,215 --> 00:00:11,428
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:17,392 --> 00:00:19,644
En episodios anteriores…
3
00:00:26,443 --> 00:00:31,281
¿Cómo puedo vivir con esto?
¿Cómo lidio con estos sentimientos?
4
00:00:31,364 --> 00:00:32,991
Contrólate.
5
00:00:33,575 --> 00:00:37,454
Un elfo estelar
no es un enemigo ordinario.
6
00:00:37,537 --> 00:00:39,831
Los magos eran su presa.
7
00:00:40,707 --> 00:00:43,585
Soren ha desaparecido. No ha vuelto.
8
00:00:46,880 --> 00:00:50,300
Es valiente.
Estará ahí abajo buscando a Rex.
9
00:00:51,718 --> 00:00:52,635
¿Chicos?
10
00:00:55,847 --> 00:00:56,723
¿Claudia?
11
00:01:55,448 --> 00:01:57,492
LIBRO 4
TIERRA
12
00:01:57,575 --> 00:02:00,120
CAPÍTULO 7
BAJO LA SUPERFICIE
13
00:02:08,920 --> 00:02:12,799
Hay tres niveles
hasta la guarida de Rex Igneus.
14
00:02:12,882 --> 00:02:15,260
Las llamo zonas de peligro.
15
00:02:15,343 --> 00:02:22,225
Si sobrevivimos, veremos al archidragón
y le daréis un regalo de sacrificio.
16
00:02:22,308 --> 00:02:26,104
- ¿Un regalo de sacri…?
- Esta es la primera zona.
17
00:02:27,188 --> 00:02:29,107
- ¡Vaya!
- ¡Hala!
18
00:02:35,363 --> 00:02:37,240
El Laberinto de Cristal.
19
00:02:39,742 --> 00:02:44,747
Si pudiera perderme en algún sitio
y morir de hambre, sería aquí.
20
00:02:45,331 --> 00:02:46,708
¡Es tan bonito!
21
00:03:08,354 --> 00:03:10,607
¿Encontraremos así a Soren?
22
00:03:12,859 --> 00:03:17,447
Soren es fuerte.
Encontrará la forma de sobrevivir.
23
00:03:29,000 --> 00:03:29,876
Claudia.
24
00:03:30,627 --> 00:03:32,545
¿Eres tú?
25
00:03:33,254 --> 00:03:34,172
¿Por qué…?
26
00:03:37,300 --> 00:03:38,134
¿Por qué…?
27
00:03:39,719 --> 00:03:41,679
¿Por qué estás en pijama?
28
00:03:42,180 --> 00:03:43,097
¿Qué?
29
00:03:43,681 --> 00:03:44,891
Ah, ¡sí!
30
00:03:44,974 --> 00:03:51,314
A él le asustan las cosas brillantes,
así que me quité la armadura.
31
00:03:52,941 --> 00:03:56,027
¿Y llevas pijama debajo de la armadura?
32
00:03:56,110 --> 00:03:59,113
Sí, ahorra tiempo y es muy cómodo.
33
00:03:59,781 --> 00:04:02,408
Pero dejemos el tema, Claudia.
34
00:04:02,492 --> 00:04:06,955
Deja de intentar liberar
al ser más malvado de la historia.
35
00:04:07,455 --> 00:04:09,624
Sabía que no lo entenderías.
36
00:04:11,876 --> 00:04:13,086
Si no paras,
37
00:04:14,295 --> 00:04:15,463
te detendré yo.
38
00:04:34,482 --> 00:04:36,693
¡Venga! ¡Hay que seguirla!
39
00:04:36,776 --> 00:04:37,610
¡Vamos!
40
00:04:39,112 --> 00:04:39,946
Por favor.
41
00:04:41,281 --> 00:04:42,323
¿Yip, yip?
42
00:04:47,620 --> 00:04:49,706
Esto es superintenso.
43
00:04:49,789 --> 00:04:52,542
Mi cubo de runas brilla al pasar.
44
00:04:52,625 --> 00:04:56,170
Las gemas están llenas
de Magia Primigenia.
45
00:04:57,171 --> 00:04:59,382
Yo sé algo del tema.
46
00:04:59,465 --> 00:05:04,345
Los asesinos de la luna
usan ópalos lunares para los hechizos.
47
00:05:04,429 --> 00:05:09,475
Los rubíes de fuego tienen magia solar.
Las aguamarinas, energía oceánica.
48
00:05:09,559 --> 00:05:14,355
Las esmeraldas corazón son Tierra
y los zafiros tienen magia celeste.
49
00:05:14,439 --> 00:05:18,109
Hay gemas para cinco
de las fuentes primigenias.
50
00:05:18,192 --> 00:05:20,987
¿No hay una para la magia estelar?
51
00:05:21,487 --> 00:05:25,033
Técnicamente, sí.
Se llama diamante quasar.
52
00:05:25,116 --> 00:05:27,160
Pero son muy escasos.
53
00:05:27,243 --> 00:05:30,580
Se dice que solo hay tres
en todo el mundo.
54
00:05:31,497 --> 00:05:34,834
Pero de estos hay muchos.
Podéis coger uno.
55
00:05:39,714 --> 00:05:43,051
Los de la luna son los más bonitos.
56
00:05:43,134 --> 00:05:45,219
¡Sí! Estoy de acuerdo.
57
00:05:47,263 --> 00:05:49,349
Es decir, los ópalos.
58
00:06:02,862 --> 00:06:06,657
Por muy bellos que sean
estos pasajes de cristal,
59
00:06:06,741 --> 00:06:08,534
¿cómo vamos a salir?
60
00:06:08,618 --> 00:06:10,953
La música iluminará el camino.
61
00:06:13,831 --> 00:06:16,250
¿Alguien sabe a qué se refiere?
62
00:06:16,751 --> 00:06:17,585
No.
63
00:06:26,010 --> 00:06:29,138
Estaba pensando.
64
00:06:29,222 --> 00:06:32,225
Claudia no ha vuelto y ya es tarde.
65
00:06:33,017 --> 00:06:35,561
No tiene toque de queda, Terry.
66
00:06:36,145 --> 00:06:38,022
No, claro que no.
67
00:06:38,106 --> 00:06:40,650
Es adulta. Y una maga poderosa.
68
00:06:40,733 --> 00:06:43,277
Capaz de resucitar a los muertos.
69
00:06:43,361 --> 00:06:46,197
Se las apaña y sabrá cómo volver.
70
00:06:48,366 --> 00:06:54,247
Estará disfrutando de la luz de la luna
y tomando aire fresco para relajarse.
71
00:07:25,153 --> 00:07:27,071
¡Déjame en paz, Soren!
72
00:07:27,155 --> 00:07:28,573
¡Claudia, cuidado!
73
00:07:33,828 --> 00:07:34,829
¡Claudi!
74
00:07:47,884 --> 00:07:52,597
Esto es un cristal de afinación.
Al tocarlo, resuena,
75
00:07:52,680 --> 00:07:54,932
creando una luz armónica que…
76
00:07:55,016 --> 00:07:57,310
Bueno, ya veréis. ¿Lo tocáis?
77
00:08:14,202 --> 00:08:16,037
Vamos al siguiente.
78
00:08:24,420 --> 00:08:25,671
¡Guau!
79
00:08:54,909 --> 00:08:56,369
¡Ostras!
80
00:09:04,043 --> 00:09:08,798
¡Esa zona de peligro era muy divertida!
A ver la siguiente.
81
00:09:08,881 --> 00:09:11,217
La siguiente también mola
82
00:09:11,300 --> 00:09:14,762
si te gusta jugar al escondite
con monstruos.
83
00:09:14,845 --> 00:09:15,680
¿Cómo?
84
00:09:21,769 --> 00:09:22,645
¿Qué?
85
00:09:26,107 --> 00:09:28,276
Lo siento. Tuve que atarte.
86
00:09:28,359 --> 00:09:31,153
Solo quiero hablar, ¿vale?
87
00:09:31,237 --> 00:09:36,409
No es común tener una hermana
que despliega sus alas y huye volando.
88
00:09:38,077 --> 00:09:40,246
¿Por qué no volviste a casa?
89
00:09:40,746 --> 00:09:43,457
Tras la batalla. Para saber de ti.
90
00:09:43,541 --> 00:09:47,712
Estaba preocupado. Y… ¡te echaba de menos!
91
00:09:47,795 --> 00:09:50,756
Pero estás en el bando equivocado.
92
00:09:51,382 --> 00:09:54,468
Lo sé porque yo lo estuve también.
93
00:09:55,136 --> 00:09:59,390
Pero no es tarde para cambiar.
¡Puedes cambiar, lo sé!
94
00:10:02,893 --> 00:10:04,895
Papá está muerto, Claudia.
95
00:10:05,646 --> 00:10:07,815
Se acabó el obedecerlo.
96
00:10:13,279 --> 00:10:14,905
Aún no ha vuelto.
97
00:10:17,199 --> 00:10:19,910
¿De verdad no te preocupa?
98
00:10:19,994 --> 00:10:21,704
¿De qué serviría?
99
00:10:25,958 --> 00:10:27,001
Esto…
100
00:10:28,502 --> 00:10:32,798
He pensado mucho
en las sabias palabras que me dijiste.
101
00:10:32,882 --> 00:10:36,677
¿Sabias palabras? No sé de qué hablas.
102
00:10:38,262 --> 00:10:43,392
Creo que el resumen
de tu filosofía fue "contrólate".
103
00:10:49,065 --> 00:10:51,734
Lo he pensado mucho.
104
00:10:51,817 --> 00:10:52,860
Mucho.
105
00:10:53,569 --> 00:10:56,781
Claudia dice que lo pienso todo demasiado
106
00:10:56,864 --> 00:11:02,411
y que eso me hace raro y maravilloso,
así que…
107
00:11:04,622 --> 00:11:09,960
creo que lo que quieres decir
es que debo dejar de tener sentimientos.
108
00:11:11,253 --> 00:11:12,213
¿Y?
109
00:11:12,296 --> 00:11:14,715
Bueno, pues no voy a hacer eso.
110
00:11:15,216 --> 00:11:20,096
Seré fuerte, haré lo que deba hacer
y tendré sentimientos.
111
00:11:20,179 --> 00:11:21,972
Todos los sentimientos.
112
00:11:24,392 --> 00:11:26,143
Claudia tiene razón.
113
00:11:26,227 --> 00:11:28,896
Sí que eres raro.
114
00:11:31,816 --> 00:11:32,900
¿Y?
115
00:11:35,111 --> 00:11:37,905
Quizá… ¿maravilloso?
116
00:11:39,573 --> 00:11:40,408
¡Gracias!
117
00:11:41,033 --> 00:11:46,372
Hay una parte de tu filosofía
de "controlar" que ambos podríamos usar.
118
00:11:46,914 --> 00:11:49,458
- ¿Cuál?
- ¡Un gran abrazo!
119
00:11:49,542 --> 00:11:50,960
Por favor, no.
120
00:11:51,043 --> 00:11:51,961
De acuerdo.
121
00:11:53,379 --> 00:11:55,423
Vale, respeto tus límites.
122
00:11:59,385 --> 00:12:05,683
El puente de la oscuridad es eso mismo.
Te arrastras por él, cruzando un abismo.
123
00:12:05,766 --> 00:12:07,977
Si te caes, mueres.
124
00:12:08,686 --> 00:12:11,814
Lo peor es que está totalmente oscuro.
125
00:12:12,356 --> 00:12:16,819
- ¿Llevamos antorchas?
- Cebo puede iluminar el camino.
126
00:12:17,987 --> 00:12:20,072
Es muy mono, pero no.
127
00:12:20,156 --> 00:12:23,409
La luz atrae a los monstruos.
128
00:12:23,492 --> 00:12:26,120
Se alimentan de ella o la odian.
129
00:12:28,414 --> 00:12:31,250
Sea lo que sea, no llevéis luces
130
00:12:31,333 --> 00:12:34,128
porque los monstruos os destrozarán.
131
00:12:39,842 --> 00:12:41,051
¿Estáis bien?
132
00:12:41,135 --> 00:12:42,303
- Sí.
- Genial.
133
00:12:42,970 --> 00:12:44,305
Es más que eso.
134
00:12:44,388 --> 00:12:47,016
Este puente no es tan traicionero.
135
00:12:47,099 --> 00:12:49,727
Es más, voy a hacer una voltereta.
136
00:12:49,810 --> 00:12:51,771
Rayla, no sé si es buena…
137
00:12:55,816 --> 00:13:01,238
¿Podemos arrastrarnos despacio
a través del puente, por favor?
138
00:13:01,781 --> 00:13:06,619
Estaba bromeando, Callum.
Relájate y disfruta de la oscuridad.
139
00:13:07,119 --> 00:13:11,290
Se me ha caído el ópalo lunar.
Justo… por aquí.
140
00:13:11,916 --> 00:13:13,459
- Ya.
- ¡Luz!
141
00:13:14,001 --> 00:13:16,003
- ¡Luz!
- ¡Guarda el cubo!
142
00:13:17,922 --> 00:13:20,424
Quizás no han visto la luz.
143
00:13:20,508 --> 00:13:23,385
Avanzad. Ya hemos recorrido la mitad.
144
00:13:25,137 --> 00:13:27,139
Ya casi estamos, chicos.
145
00:13:27,223 --> 00:13:28,641
- ¿Qué tal?
- Bien.
146
00:13:28,724 --> 00:13:30,351
- Bien.
- Queda poco.
147
00:13:30,434 --> 00:13:31,435
¿Cebo?
148
00:13:32,144 --> 00:13:33,103
¿Estás bien?
149
00:13:34,605 --> 00:13:36,774
Todo irá bien. Confía en mí.
150
00:13:37,316 --> 00:13:40,069
Mantén la calma y sigue adelante.
151
00:13:40,152 --> 00:13:41,445
Nada de brillar.
152
00:13:54,166 --> 00:13:55,292
¡Fulminus!
153
00:13:59,213 --> 00:14:00,047
Vamos.
154
00:14:01,006 --> 00:14:02,508
¡Corred!
155
00:14:34,081 --> 00:14:34,999
¡Zym!
156
00:14:49,805 --> 00:14:50,848
¡Corred!
157
00:14:50,931 --> 00:14:52,016
¡Hay que irse!
158
00:14:55,102 --> 00:14:56,520
¡No me iré sin él!
159
00:14:58,314 --> 00:14:59,231
¡Zym!
160
00:15:01,275 --> 00:15:02,109
¡Zym!
161
00:15:06,363 --> 00:15:07,615
Vamos, amiguito.
162
00:15:09,325 --> 00:15:10,159
Nada.
163
00:15:10,659 --> 00:15:12,244
No veo nada.
164
00:15:14,371 --> 00:15:15,205
¡Zym!
165
00:15:16,373 --> 00:15:17,207
No.
166
00:15:31,555 --> 00:15:32,389
¡Zym!
167
00:15:32,890 --> 00:15:33,933
¡Sí!
168
00:15:37,853 --> 00:15:41,106
Esas cosas podrían volver.
Vámonos de aquí.
169
00:15:50,699 --> 00:15:52,242
Venga, Claudi.
170
00:15:52,326 --> 00:15:55,454
No puedes seguir sin hablarme.
171
00:15:56,121 --> 00:15:58,123
Sé lo de Arvadose.
172
00:16:00,084 --> 00:16:01,126
¿Avaroney?
173
00:16:01,710 --> 00:16:03,921
Avravadose. ¡Ambernose!
174
00:16:04,004 --> 00:16:05,255
¡Aaravos!
175
00:16:05,339 --> 00:16:08,258
¡Es Aaravos! No es tan difícil.
176
00:16:08,342 --> 00:16:09,802
Eso he dicho.
177
00:16:09,885 --> 00:16:12,972
No. ¡Y no sabes nada de él!
178
00:16:13,055 --> 00:16:16,850
Sé que quiere que luchemos y nos odiemos.
179
00:16:16,934 --> 00:16:18,727
Y que el mundo arda.
180
00:16:18,811 --> 00:16:22,314
¡No!
Los dragones y los elfos ya nos odian.
181
00:16:22,398 --> 00:16:26,235
¡No es así!
Ahora soy amigo de dragones y elfos.
182
00:16:26,318 --> 00:16:27,319
¿Seguro?
183
00:16:27,403 --> 00:16:31,281
¿Son amigos de verdad?
¿O solo se aprovechan de ti?
184
00:16:33,701 --> 00:16:36,620
Siempre serás un humano para ellos.
185
00:16:36,704 --> 00:16:38,414
Siempre serás menos.
186
00:16:39,873 --> 00:16:43,127
Hace miles de años, no teníamos nada.
187
00:16:43,210 --> 00:16:46,714
Estábamos hambrientos y éramos miserables.
188
00:16:46,797 --> 00:16:51,301
Había hambre y enfermedades.
Hubo guerras por los recursos
189
00:16:51,385 --> 00:16:53,721
que pudimos conseguir.
190
00:16:53,804 --> 00:16:56,432
La vida era dolor y lucha.
191
00:16:56,515 --> 00:17:02,604
Los dragones y elfos ¡no hicieron nada!
Nos juzgaron y nos compadecieron.
192
00:17:02,688 --> 00:17:03,564
¿Seguro?
193
00:17:04,189 --> 00:17:05,649
Sí, y lo sabes.
194
00:17:06,316 --> 00:17:08,736
Sientes que es verdad, ¿no?
195
00:17:08,819 --> 00:17:12,781
Los humanos entendemos
el sufrimiento profundamente
196
00:17:13,657 --> 00:17:16,744
porque muchas generaciones lo vivieron.
197
00:17:19,371 --> 00:17:23,625
Claudia, creo que no sentimos lo mismo.
198
00:17:23,709 --> 00:17:25,252
¡Aaravos nos vio
199
00:17:25,335 --> 00:17:30,424
cuando los elfos y dragones
pensaban que éramos animales estúpidos!
200
00:17:31,633 --> 00:17:34,261
Creyó que podíamos ser mejores
201
00:17:34,803 --> 00:17:36,388
y nos dio la magia.
202
00:17:38,348 --> 00:17:41,268
Lo dices como si fuese algo bueno.
203
00:17:41,351 --> 00:17:44,313
Pero solo ha causado problemas.
204
00:17:45,105 --> 00:17:48,108
Quizá el mundo estaría mejor sin magia.
205
00:17:49,151 --> 00:17:52,780
Sin magia, estarías muerto.
206
00:17:53,530 --> 00:17:55,908
Sin la magia de papá.
207
00:18:01,538 --> 00:18:04,500
¿Listos para la zona tres? Lavalandia.
208
00:18:05,125 --> 00:18:07,753
Es lava. ¿Cómo vamos a cruzarla?
209
00:18:07,836 --> 00:18:10,130
La lava fluye como la marea.
210
00:18:10,214 --> 00:18:14,176
Esperaremos unas horas
y luego podremos cruzar.
211
00:18:16,011 --> 00:18:18,222
Podríamos descansar.
212
00:18:18,305 --> 00:18:21,141
¡La lava desprende mucho calor!
213
00:18:21,225 --> 00:18:23,393
No voy a poder dormir así.
214
00:18:23,477 --> 00:18:29,024
Tengo un hechizo que podría ser perfecto.
Crea una cúpula de brisa.
215
00:18:30,025 --> 00:18:31,652
¿Una cúpula de brisa?
216
00:18:31,735 --> 00:18:35,906
No sabía que existía,
pero ahora la necesito.
217
00:18:38,700 --> 00:18:40,869
Es… ¡Sí!
218
00:18:40,953 --> 00:18:42,454
¡Ventum Circulare!
219
00:18:57,719 --> 00:18:59,304
Ahora tengo frío.
220
00:19:11,066 --> 00:19:14,194
Rayla, me gustaría hablar contigo.
221
00:19:16,864 --> 00:19:19,992
Claro que sí. Me gusta hablar.
222
00:19:25,455 --> 00:19:26,915
Tranquilo, Callum.
223
00:19:26,999 --> 00:19:30,627
Me puedes decir lo que quieras
que no pasa nada.
224
00:19:31,587 --> 00:19:32,462
De acuerdo.
225
00:19:33,338 --> 00:19:34,173
Rayla.
226
00:19:35,591 --> 00:19:36,508
¿Sí?
227
00:19:37,009 --> 00:19:39,219
Necesito que…
228
00:19:41,597 --> 00:19:43,807
me mates.
229
00:19:44,391 --> 00:19:45,309
¿Qué?
230
00:19:46,101 --> 00:19:48,770
Necesito que me mates. Ahora no.
231
00:19:48,854 --> 00:19:51,231
Si pasan cosas malas.
232
00:19:51,315 --> 00:19:52,149
Mátame.
233
00:19:53,483 --> 00:19:56,111
Cuando Aaravos me poseyó,
234
00:19:56,195 --> 00:19:59,323
me sentí muy débil y fuera de control.
235
00:19:59,406 --> 00:20:02,868
Era su marioneta.
No me asusta lo que me haga.
236
00:20:02,951 --> 00:20:06,496
Me asusta
que me use para hacer cosas horribles
237
00:20:06,997 --> 00:20:08,957
o para herir a los míos.
238
00:20:09,041 --> 00:20:11,585
Por ello, solo te pido que,
239
00:20:11,668 --> 00:20:15,297
si vuelve a controlarme, me mates.
240
00:20:15,380 --> 00:20:16,715
Prométemelo.
241
00:20:22,512 --> 00:20:24,473
¿Qué haces?
242
00:20:25,474 --> 00:20:29,603
Es la mejor respuesta
a tu estúpida petición.
243
00:20:29,686 --> 00:20:31,355
No voy a matarte.
244
00:20:31,980 --> 00:20:36,652
Tú siempre has creído
que cada uno escribe su propio destino.
245
00:20:36,735 --> 00:20:39,988
Nadie puede controlarte ni decidir por ti.
246
00:20:41,490 --> 00:20:42,991
Tengo miedo, Rayla.
247
00:20:43,951 --> 00:20:46,036
¿Y si voy por la oscuridad?
248
00:20:46,870 --> 00:20:49,122
Pues ve por otro lado, tonto.
249
00:20:54,962 --> 00:20:56,046
Debo hacerlo.
250
00:21:15,983 --> 00:21:17,192
¡Hazlo, Callum!
251
00:21:17,276 --> 00:21:20,821
Es el secreto de Aaravos.
No traerá nada bueno.
252
00:21:36,211 --> 00:21:38,046
Sí. Eso es.
253
00:21:39,381 --> 00:21:42,259
Por eso sé que puedo contar contigo.
254
00:21:42,342 --> 00:21:44,928
Será un recurso valioso.
255
00:21:45,012 --> 00:21:46,972
No es un recurso.
256
00:21:47,639 --> 00:21:49,057
Es mi hija.
257
00:21:52,602 --> 00:21:54,896
Ha amanecido y no ha vuelto.
258
00:22:04,948 --> 00:22:08,577
Yo crecí cerca de aquí.
259
00:22:08,660 --> 00:22:10,245
¿En serio?
260
00:22:10,329 --> 00:22:15,208
Sí. Mi pueblo está justo
en medio del Bosque Desconocido.
261
00:22:15,292 --> 00:22:18,378
Te lo señalaría en un mapa,
262
00:22:18,462 --> 00:22:20,922
pero no está en ninguno.
263
00:22:21,965 --> 00:22:24,301
En cuanto a su ubicación…
264
00:22:24,384 --> 00:22:26,219
No necesito saberlo.
265
00:22:28,138 --> 00:22:29,056
Ese olor.
266
00:22:31,099 --> 00:22:32,517
Qué recuerdos.
267
00:22:33,060 --> 00:22:34,394
De mi infancia.
268
00:22:35,437 --> 00:22:39,858
Cuando era pequeño,
los otros elfos me veían débil.
269
00:22:40,859 --> 00:22:42,319
Pero yo lo sabía.
270
00:22:42,402 --> 00:22:45,113
Siempre supe que era fuerte.
271
00:22:49,117 --> 00:22:51,703
Yo elegí el nombre Terrestrius.
272
00:22:57,209 --> 00:22:58,752
Es un nombre fuerte.
273
00:23:05,592 --> 00:23:07,386
¡Ha encontrado algo!
274
00:23:10,263 --> 00:23:13,517
- El bolso de Claudia.
- Está en problemas.
275
00:23:23,276 --> 00:23:24,736
¡Lo conseguimos!
276
00:23:24,820 --> 00:23:27,114
La guarida de Rex Igneus.
277
00:23:40,043 --> 00:23:41,211
Noto algo raro.
278
00:23:43,547 --> 00:23:45,048
¿Sigues aquí?
279
00:23:53,807 --> 00:23:54,766
¿Quién eres?
280
00:23:56,435 --> 00:23:57,477
¿Qué pasa?
281
00:24:16,663 --> 00:24:18,165
Gracias, cariño.
282
00:24:19,040 --> 00:24:23,378
- No sabía que podías controlar plantas.
- No, no es eso.
283
00:24:23,462 --> 00:24:25,422
Nos llevamos bien.
284
00:24:25,505 --> 00:24:27,674
Si necesito algo, me ayudan.
285
00:24:28,175 --> 00:24:29,134
¿Y papá?
286
00:24:29,217 --> 00:24:30,760
Justo detrás de mí.
287
00:24:37,726 --> 00:24:39,394
No.
288
00:24:40,312 --> 00:24:41,521
¡No!
289
00:25:22,020 --> 00:25:26,358
Subtítulos: Alba Sabina