1
00:00:07,215 --> 00:00:11,469
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:17,475 --> 00:00:19,853
Bisher bei Der Prinz der Drachen:
3
00:00:20,353 --> 00:00:21,688
Mach das Feuer aus.
4
00:00:25,275 --> 00:00:29,946
Rex Igneous, der Erzdrache der Erde.
5
00:00:30,447 --> 00:00:33,324
Er weiß vielleicht,
wo das Gefängnis sein könnte.
6
00:00:33,992 --> 00:00:36,453
Nein. Du bleibst hier, Zym.
7
00:00:36,536 --> 00:00:41,583
Er führt uns zum Umber Tor,
der Heimat des großen Rex Igneous.
8
00:00:46,254 --> 00:00:49,966
Der Eingang liegt im Drakowald,
9
00:00:50,050 --> 00:00:53,720
tief im Unerforschten Wald.
10
00:00:53,803 --> 00:00:56,139
Dies sind die Reiter des Drakowalds.
11
00:00:57,974 --> 00:01:02,437
Die Reiter verteidigen ihr Revier
erbittert gegen Eindringlinge.
12
00:01:02,520 --> 00:01:05,940
Und werfen sie dann
in die sogenannte Grube der Verzweiflung.
13
00:02:08,753 --> 00:02:13,633
BUCH 4 - ERDE
KAPITEL 6: DER DRAKOWALD
14
00:02:19,597 --> 00:02:22,142
Ok. Hör zu, Drachenfreund.
15
00:02:22,642 --> 00:02:24,185
Drachenbekanntschaft?
16
00:02:24,853 --> 00:02:28,439
Ok, du bist wütend.
Wurdest auf dem falschen Fuß erwischt.
17
00:02:30,024 --> 00:02:31,651
Ich meine, auf der falschen Pranke.
18
00:02:32,527 --> 00:02:33,361
Klaue?
19
00:02:35,572 --> 00:02:39,409
Aber wir könnten Freunde sein,
wenn du mich kennenlernst.
20
00:03:15,862 --> 00:03:16,779
Soren?
21
00:03:17,405 --> 00:03:18,656
Soren!
22
00:03:19,449 --> 00:03:21,409
Oh nein.
23
00:03:22,076 --> 00:03:23,786
Ich hab's wieder vermasselt.
24
00:03:24,370 --> 00:03:25,330
Soren!
25
00:03:26,497 --> 00:03:28,958
Was? Rayla, bist du ok?
26
00:03:29,042 --> 00:03:31,920
Soren ist weg.
Er ist nicht zurückgekommen!
27
00:03:32,003 --> 00:03:35,131
Er muss Ärger mit den Drakoreitern
bekommen haben.
28
00:03:35,215 --> 00:03:38,218
Was?
Warum hast du gestern nichts gesagt?
29
00:03:40,970 --> 00:03:43,389
Ich dachte, er könnte auf sich aufpassen.
30
00:03:45,892 --> 00:03:48,102
Ezran, was machst du da?
31
00:03:49,604 --> 00:03:51,356
Ich glaube, wir haben Besuch.
32
00:04:12,168 --> 00:04:13,044
Zym?
33
00:04:23,846 --> 00:04:25,556
Die Sonne zuerst, Schwester.
34
00:04:26,057 --> 00:04:29,435
Kannst du nicht "Guten Morgen" sagen,
wie jemand aus diesem Jahrhundert?
35
00:04:30,645 --> 00:04:33,064
Es gibt Spannungen im Lager.
36
00:04:33,147 --> 00:04:37,443
Die Leute waren schon frustriert,
bevor das mit der Seelenkerze passierte.
37
00:04:38,027 --> 00:04:42,115
Der Vorfall war wie ein Funke
auf trockenem Laub.
38
00:04:43,241 --> 00:04:45,201
Trockenes Laub verbrennt schnell.
39
00:04:48,746 --> 00:04:53,001
Janai, als Khessa starb,
entzündeten wir eine Kerze für sie.
40
00:04:53,626 --> 00:04:56,879
Was hättest du getan,
wenn sie jemand gelöscht hätte?
41
00:04:57,463 --> 00:05:00,550
Nach dem Fall von Lux Aurea
brannten hunderte Kerzen.
42
00:05:00,633 --> 00:05:03,678
Die einzigen Lichter
in dieser dunklen Nacht.
43
00:05:04,304 --> 00:05:06,556
Wir haben schon so viel verloren.
44
00:05:07,348 --> 00:05:10,560
So viele unserer Brüder und Schwestern.
45
00:05:11,352 --> 00:05:12,353
Unsere Königin.
46
00:05:13,438 --> 00:05:14,397
Unser Zuhause.
47
00:05:15,773 --> 00:05:19,944
Und die, die noch leben, fürchten,
auch ihre Kultur zu verlieren.
48
00:05:20,445 --> 00:05:23,448
Du musst zeigen,
dass du ihren Schmerz verstehst.
49
00:05:23,531 --> 00:05:26,826
Die Menschenfrau muss bestraft werden.
50
00:05:29,662 --> 00:05:31,664
"Störe ich bei etwas?"
51
00:05:37,128 --> 00:05:38,671
Zym, was machst du hier?
52
00:05:38,755 --> 00:05:41,591
Du solltest doch zu Hause bleiben.
53
00:05:46,262 --> 00:05:48,473
Er hat sich rausgeschlichen.
54
00:05:49,015 --> 00:05:50,516
Na großartig.
55
00:05:50,600 --> 00:05:55,146
Jetzt ist egal, dass wir nicht wissen,
wie wir zu Rex Igneous kommen.
56
00:05:55,229 --> 00:05:56,522
Oder dass Soren weg ist.
57
00:05:56,606 --> 00:05:59,317
Denn die Königin
wird uns sowieso alle töten.
58
00:05:59,400 --> 00:06:00,651
Ganz toll, Team!
59
00:06:01,736 --> 00:06:04,405
Sie hat recht, Zym. Du musst nach Hause.
60
00:06:05,907 --> 00:06:08,534
Er will nicht zurück. Er will uns helfen.
61
00:06:09,452 --> 00:06:13,539
Moment, vielleicht kann er das.
Du kannst doch durch Zyms Augen sehen.
62
00:06:13,623 --> 00:06:14,957
Wenn er es möchte.
63
00:06:16,501 --> 00:06:18,878
Vielleicht kann er beide Probleme lösen.
64
00:06:18,961 --> 00:06:24,050
Wenn Zym über den Wald fliegt,
kann er Soren und den Eingang finden.
65
00:06:24,133 --> 00:06:27,261
Was denkst du?
Willst du unser fliegendes Auge sein?
66
00:06:33,393 --> 00:06:35,728
"Inwiefern bestraft werden?
67
00:06:35,812 --> 00:06:38,272
Lucia hat lediglich eine Kerze gelöscht."
68
00:06:38,356 --> 00:06:42,360
-"Und sie wurde verletzt."
-Sie hat ein heiliges Ritual entweiht.
69
00:06:42,443 --> 00:06:45,238
Wie würde das
in den Menschenreichen bestraft?
70
00:06:46,447 --> 00:06:48,074
"Das Auspusten einer Kerze?
71
00:06:48,157 --> 00:06:51,494
Meistens mit Applaus
und einem Stück Geburtstagstorte."
72
00:06:51,577 --> 00:06:53,746
Siehst du? Das ist das Problem.
73
00:06:53,830 --> 00:06:57,208
Es ist für sie ein Witz,
selbst für deine zukünftige Frau.
74
00:06:57,291 --> 00:06:58,209
Karim!
75
00:06:58,292 --> 00:07:02,422
Tust du nichts, wird dein Volk denken,
es sei auch für dich ein Witz.
76
00:07:02,505 --> 00:07:04,465
Du weißt, was getan werden muss.
77
00:07:04,549 --> 00:07:07,218
Beruf ein Tribunal der Sechs Hörner ein.
78
00:07:07,718 --> 00:07:11,431
Ein Tribunal?
Und wenn sie schuldig gesprochen wird?
79
00:07:11,514 --> 00:07:13,766
Die Strafe ist der Tod.
80
00:07:15,601 --> 00:07:18,646
"Der Tod? Janai, das kannst du nicht tun."
81
00:07:19,814 --> 00:07:21,607
Drückst du jetzt ein Auge zu,
82
00:07:21,691 --> 00:07:24,861
wird dein Volk denken,
dass du nicht mehr siehst,
83
00:07:26,487 --> 00:07:28,114
wer wir sind.
84
00:07:40,168 --> 00:07:41,878
Wir berufen ein Tribunal ein.
85
00:08:12,366 --> 00:08:14,076
Das kam unerwartet.
86
00:08:16,496 --> 00:08:19,290
Na los, Zym. Such die Erdblut-Elfen.
87
00:08:28,299 --> 00:08:30,468
Ich schätze, das ist ihr Dorf.
88
00:08:30,551 --> 00:08:32,887
Aber ich kann Soren nirgends sehen.
89
00:08:33,387 --> 00:08:35,306
Warte, was ist das?
90
00:08:35,806 --> 00:08:37,308
Flieg etwas näher ran.
91
00:08:45,650 --> 00:08:47,151
Ich sehe eine Rüstung.
92
00:08:47,235 --> 00:08:48,861
Ist das Soren?
93
00:08:54,283 --> 00:08:56,827
Heute muss mein Glückstag sein.
94
00:09:01,499 --> 00:09:02,833
Zym! Verschwinde!
95
00:09:06,295 --> 00:09:07,964
Ein Wilder, Reiter!
96
00:09:08,047 --> 00:09:10,258
Fangt mir den kleinen blauen Blitz!
97
00:09:25,481 --> 00:09:27,108
Zym, hinter dir!
98
00:09:29,068 --> 00:09:30,152
Rechts von dir!
99
00:09:33,781 --> 00:09:35,950
Sehr gut, gleich bist du da!
100
00:09:36,033 --> 00:09:37,326
Flieg!
101
00:09:41,080 --> 00:09:44,709
Ihm nach!
Schnappt euch das kleine Blitzferkel!
102
00:09:44,792 --> 00:09:47,169
Oh nein!
103
00:09:48,838 --> 00:09:50,131
Was ist passiert?
104
00:09:50,214 --> 00:09:54,343
Sie haben Zym vom Himmel geholt.
Wir müssen ihn vor ihnen finden.
105
00:10:28,919 --> 00:10:31,797
"Das müssen die Sechs Hörner sein."
106
00:10:31,881 --> 00:10:34,925
Ja. Unsere hochgeschätzten Generäle.
107
00:10:35,009 --> 00:10:38,846
Sie entscheiden über das Schicksal
eurer Menschenarchitektin.
108
00:10:59,533 --> 00:11:03,287
Du wirst beschuldigt,
ein heiliges Ritual verletzt zu haben.
109
00:11:03,954 --> 00:11:07,958
Die Sechs Hörner wägen Plädoyers
zu deiner Verteidigung
110
00:11:08,042 --> 00:11:10,336
gegen Forderungen einer Bestrafung ab.
111
00:11:13,005 --> 00:11:15,466
Möge das Tribunal beginnen!
112
00:11:19,762 --> 00:11:22,098
Das mit Zym war eine dämliche Idee!
113
00:11:22,181 --> 00:11:23,974
Ja, und es war deine Idee!
114
00:11:24,058 --> 00:11:26,727
Wieso hast du nicht gesagt,
dass sie dumm war?
115
00:11:26,811 --> 00:11:29,105
Callum! Rayla! Hört auf!
116
00:11:29,188 --> 00:11:32,566
Schon vergessen, wer ihr seid?
Der Hochmagier von Katolis.
117
00:11:32,650 --> 00:11:35,027
Der erste menschliche Urmagier
seit Jahrhunderten.
118
00:11:35,111 --> 00:11:36,779
Und die letzte Drachenwache.
119
00:11:36,862 --> 00:11:39,865
Der Grund,
warum Zym überhaupt noch hier ist.
120
00:11:39,949 --> 00:11:41,242
Wir schaffen das.
121
00:11:41,325 --> 00:11:44,829
Reißt euch zusammen
und findet Zym, bevor sie ihn finden.
122
00:11:46,497 --> 00:11:47,331
Ok.
123
00:11:47,915 --> 00:11:49,417
Ok, lass mich nachdenken.
124
00:11:49,500 --> 00:11:53,796
Sie sind schneller und haben Vorsprung.
Wir müssen sie also aufhalten.
125
00:11:58,092 --> 00:11:58,968
Ich hab's!
126
00:11:59,051 --> 00:12:00,886
Stratum caligo!
127
00:12:16,277 --> 00:12:17,486
Wo ist er hin?
128
00:12:18,070 --> 00:12:19,071
Ich sehe nichts!
129
00:12:20,322 --> 00:12:21,449
-Huch!
-Ganz ruhig!
130
00:12:21,532 --> 00:12:23,075
-Wo ist er?
-Wo ist er hin?
131
00:12:23,159 --> 00:12:25,244
-Ich sehe nichts!
-Nur die Ruhe.
132
00:12:25,327 --> 00:12:27,204
Findet den Drachen.
133
00:12:45,431 --> 00:12:46,724
Ok, Rayla.
134
00:12:46,807 --> 00:12:49,351
Bereit für deine
kühnen Mondschatten-Künste?
135
00:12:49,435 --> 00:12:51,645
Sie sind ziemlich kühn.
136
00:12:51,729 --> 00:12:53,147
Ich habe eine Idee.
137
00:13:00,571 --> 00:13:05,326
Eine Seelenkerze zu entzünden,
ist ein Ritual der Trauer.
138
00:13:06,619 --> 00:13:10,039
Die Flamme führt die Seele
durch die dunkle Nacht des Todes
139
00:13:10,122 --> 00:13:13,417
und in die Umarmung der Sonne
bei Tagesanbruch.
140
00:13:14,210 --> 00:13:19,507
Es heißt, wenn die Kerze verlöscht,
ist die Seele verloren.
141
00:13:19,590 --> 00:13:22,927
Aber natürlich
sind diese Menschen unsere Gäste.
142
00:13:23,010 --> 00:13:25,304
Sie kennen unsere Traditionen nicht.
143
00:13:25,971 --> 00:13:28,265
Doch das ist keine Entschuldigung.
144
00:13:28,349 --> 00:13:31,185
Der Hinterbliebene weinte und flehte.
145
00:13:31,894 --> 00:13:37,817
Und doch entschied die Beschuldigte,
sein Ritual zu entweihen.
146
00:13:43,906 --> 00:13:45,783
Fang mich doch!
147
00:13:53,833 --> 00:13:55,042
Daneben!
148
00:13:56,544 --> 00:13:58,128
Fang mich doch, Großer!
149
00:14:00,005 --> 00:14:01,799
-Jetzt, Ezran!
-Was?
150
00:14:03,634 --> 00:14:04,510
Was zum…
151
00:14:11,058 --> 00:14:12,142
Sehr gut, Beut!
152
00:14:12,643 --> 00:14:14,895
Du hast es immer noch drauf.
153
00:14:15,604 --> 00:14:16,814
Super, Leute!
154
00:14:20,860 --> 00:14:21,735
Gut gemacht.
155
00:14:22,319 --> 00:14:24,446
Ja, du auch.
156
00:14:24,947 --> 00:14:25,781
Gut gemacht.
157
00:14:25,865 --> 00:14:28,117
Zym, du kannst jetzt rauskommen!
158
00:14:28,200 --> 00:14:29,827
Sag uns, wo du bist!
159
00:14:40,045 --> 00:14:42,131
Zurück! Das ist mein Drache.
160
00:14:56,979 --> 00:15:00,149
"Ich kam her, um Lucia zu verteidigen.
161
00:15:00,816 --> 00:15:03,485
Aber ich sehe jetzt,
dass ich das nicht kann.
162
00:15:04,653 --> 00:15:06,572
Sie ist nicht unschuldig.
163
00:15:14,121 --> 00:15:15,706
Prinz Karim hat recht.
164
00:15:15,789 --> 00:15:20,044
Sie hatte genug Zeit, um zu bedenken,
welchen Schmerz sie zufügen würde.
165
00:15:21,045 --> 00:15:22,212
Hat sie aber nicht.
166
00:15:22,296 --> 00:15:23,547
Sie war kaltherzig.
167
00:15:24,048 --> 00:15:25,466
Sie war gedankenlos.
168
00:15:26,216 --> 00:15:27,760
Sie war grausam.
169
00:15:28,510 --> 00:15:29,803
Und in Wahrheit
170
00:15:32,181 --> 00:15:33,432
war ich das auch.
171
00:15:36,602 --> 00:15:40,606
Ich bitte euch nur darum,
Mitgefühl walten zu lassen.
172
00:15:41,190 --> 00:15:43,233
Der Tod ist nicht die Antwort.
173
00:15:43,317 --> 00:15:44,526
Wir gewinnen nichts,
174
00:15:44,610 --> 00:15:48,280
wenn wir die Chance vertun,
zu lernen und zu wachsen."
175
00:16:24,358 --> 00:16:25,192
Schuldig.
176
00:16:30,280 --> 00:16:32,616
Lass den Drachen sofort frei.
177
00:16:33,367 --> 00:16:35,369
Ich soll einen Drachen fangen.
178
00:16:35,452 --> 00:16:38,831
Das muss man tun,
wenn man Drakoreiter werden will.
179
00:16:40,332 --> 00:16:42,459
Aber ich kann das einfach nicht.
180
00:16:49,758 --> 00:16:51,218
Du tust das Richtige.
181
00:16:51,301 --> 00:16:54,221
Außerdem könntest du ihn
sowieso nicht behalten.
182
00:16:55,931 --> 00:16:58,684
Das ist Azymondias, der Prinz der Drachen.
183
00:16:58,767 --> 00:17:01,437
Verzeihung, Majestät.
Das wusste ich nicht.
184
00:17:01,520 --> 00:17:02,771
Mein Name ist N'than.
185
00:17:02,855 --> 00:17:06,150
Fresst mich, wenn Ihr wollt.
Ich würde es verstehen.
186
00:17:07,818 --> 00:17:10,612
Das wird er nicht.
Und steh ruhig wieder auf.
187
00:17:10,696 --> 00:17:12,322
Das soll er mir sagen, Sir.
188
00:17:23,667 --> 00:17:26,211
An ihrer Schuld besteht also kein Zweifel.
189
00:17:26,295 --> 00:17:29,173
Der Gerechtigkeit
muss Genüge getan werden.
190
00:17:35,137 --> 00:17:37,514
Du bist Architektin, nicht wahr?
191
00:17:38,223 --> 00:17:40,142
Ja, Euer Hoheit.
192
00:17:41,060 --> 00:17:42,770
Streck deine Hände aus.
193
00:17:46,940 --> 00:17:48,484
Nein!
194
00:18:05,459 --> 00:18:06,418
Nein!
195
00:18:12,007 --> 00:18:16,178
Wir vergießen kein Blut mehr
im Namen der Gerechtigkeit.
196
00:18:16,261 --> 00:18:20,099
Wenn der Wiederaufbau gelingen soll,
dann nur gemeinsam.
197
00:18:20,724 --> 00:18:21,850
Mit Gnade.
198
00:18:22,434 --> 00:18:23,644
Und Mitgefühl.
199
00:18:28,816 --> 00:18:31,110
Deine Hände werden deine Buße tun.
200
00:18:31,193 --> 00:18:35,405
Unter der Anleitung unserer Priester
wirst du einen Schrein errichten.
201
00:18:38,450 --> 00:18:42,329
In dem Seelenkerzen brennen können,
ohne das Lager zu gefährden.
202
00:18:43,038 --> 00:18:45,124
Dies ist mein Urteil.
203
00:18:45,624 --> 00:18:46,959
Danke.
204
00:18:47,042 --> 00:18:48,710
Danke, Königin Janai.
205
00:18:49,962 --> 00:18:52,631
Er wird das größte Werk
meines Lebens sein.
206
00:18:53,549 --> 00:18:55,425
Das sollte er auch.
207
00:19:05,018 --> 00:19:08,355
Ich bin N'than.
Es hieß immer, Fremde wären gefährlich.
208
00:19:08,438 --> 00:19:09,898
Aber ihr wirkt ganz ok.
209
00:19:09,982 --> 00:19:11,483
Was macht ihr hier?
210
00:19:11,567 --> 00:19:14,987
Die Drachenkönigin will,
dass wir mit Rex Igneous sprechen.
211
00:19:15,070 --> 00:19:19,575
-Wir suchen den Weg zu seiner Höhle.
-Wow! Dabei sind schon viele gestorben.
212
00:19:19,658 --> 00:19:23,328
Aber wir suchen auch einen Freund.
Er ist gestern verschwunden.
213
00:19:23,412 --> 00:19:26,373
-Du meinst bestimmt den Kürbiswerfer.
-Wen?
214
00:19:26,456 --> 00:19:27,332
Den Kürbiswerfer.
215
00:19:27,416 --> 00:19:30,127
Er hat Warlon
mit einem Kürbis niedergestreckt.
216
00:19:32,379 --> 00:19:34,631
Ja, das klingt nach Soren.
217
00:19:34,715 --> 00:19:38,802
-Also, wo euer Freund ist, weiß ich.
-Das ist doch toll!
218
00:19:38,886 --> 00:19:43,432
Und dort ist auch der Hintereingang
zur Höhle von Rex Igneous.
219
00:19:43,515 --> 00:19:45,601
Das ist doppelt toll!
220
00:19:46,101 --> 00:19:48,228
In der Grube der Verzweiflung!
221
00:19:53,358 --> 00:19:54,359
Karim?
222
00:19:56,236 --> 00:19:57,946
Ich weiß, du bist wütend.
223
00:19:58,030 --> 00:20:02,075
Ich weiß, du denkst,
ich hätte vergessen, was wir sind.
224
00:20:02,159 --> 00:20:04,411
Aber ich muss dir etwas zeigen.
225
00:20:08,415 --> 00:20:10,709
Du studierst doch Geschichte, oder?
226
00:20:10,792 --> 00:20:14,171
Weißt du, woher der Große Orbis
der Sonnenschmiede stammt?
227
00:20:14,254 --> 00:20:17,507
Der Legende nach
war er ein Geschenk der Sonne selbst.
228
00:20:17,591 --> 00:20:19,343
Das Geschenk eines Jahrtausends.
229
00:20:19,426 --> 00:20:20,636
Er war ein Geschenk
230
00:20:20,719 --> 00:20:23,597
Aber das ist nicht alles.
231
00:20:29,561 --> 00:20:32,606
Der Große Orbis begann als das hier.
232
00:20:41,073 --> 00:20:45,369
Das ist… ein Sonnensamen.
233
00:20:45,953 --> 00:20:46,787
Ja.
234
00:20:47,287 --> 00:20:51,083
Er wächst jeden Tag.
Mit dem Licht der Sonne.
235
00:20:51,583 --> 00:20:53,710
Und die Tage werden zu Jahren,
236
00:20:53,794 --> 00:20:56,546
Jahrzehnten, Jahrhunderten.
237
00:20:56,630 --> 00:20:57,839
Und eines Tages
238
00:20:58,674 --> 00:21:03,512
wird dieser Samen genauso mächtig sein
wie der Große Orbis von Lux Aurea.
239
00:21:05,639 --> 00:21:07,891
Eines Tages in Jahrhunderten?
240
00:21:08,517 --> 00:21:11,561
Ja. Die Sonne schenkt ihr Licht.
241
00:21:12,104 --> 00:21:16,566
Aber diesen Samen zu pflegen,
ist unsere Lebensaufgabe.
242
00:21:17,234 --> 00:21:20,445
So wird der Wiederaufbau gelingen, Karim.
243
00:21:21,154 --> 00:21:22,406
Mit Geduld.
244
00:21:23,073 --> 00:21:24,199
Mit Glauben.
245
00:21:25,575 --> 00:21:27,911
Du und ich,
246
00:21:29,705 --> 00:21:32,165
wir werden diesen Tag nicht erleben.
247
00:21:32,958 --> 00:21:35,377
Nein. Werden wir nicht.
248
00:21:35,460 --> 00:21:38,130
Aber es wird eine strahlende Zukunft sein.
249
00:21:38,672 --> 00:21:40,507
Wenn nicht für dich und mich,
250
00:21:41,008 --> 00:21:42,509
dann für unsere Kinder.
251
00:21:43,093 --> 00:21:44,970
Und ihre Kinder
252
00:21:45,053 --> 00:21:46,221
und deren Kinder.
253
00:21:50,225 --> 00:21:54,021
Die Grube der Verzweiflung
dient den Drakoreitern zur Bestrafung.
254
00:21:54,104 --> 00:21:56,315
Aber manchmal auch nur zum Spaß.
255
00:21:56,398 --> 00:22:01,069
Also sitzt Soren da unten
ganz allein fest?
256
00:22:01,153 --> 00:22:03,363
Er sitzt fest, aber nicht allein.
257
00:22:03,447 --> 00:22:06,658
Er sitzt da unten
mit dem fiesesten aller Drakos.
258
00:22:06,742 --> 00:22:08,243
Narbenschenk.
259
00:22:27,763 --> 00:22:31,183
Vielleicht musste
er nur seine Rüstung abnehmen.
260
00:22:31,266 --> 00:22:34,936
-Oder Narbenschenk hat sie ausgespuckt.
-Das ist meine Schuld.
261
00:22:35,020 --> 00:22:37,981
-Ich habe ihn allein gelassen. Ich hätte…
-Rayla.
262
00:22:38,940 --> 00:22:42,069
Nicht. Wir wissen nicht, was passiert ist.
263
00:22:42,569 --> 00:22:45,447
Ich meine,
dieser Weg führt zu Rex Igneous, oder?
264
00:22:45,530 --> 00:22:49,159
Vielleicht konnte er nicht rausklettern,
also ging er weiter.
265
00:22:49,242 --> 00:22:53,413
Du kennst ihn. Er ist mutig.
Er sucht bestimmt da unten nach Rex.
266
00:22:53,997 --> 00:22:55,290
Er ist mutig.
267
00:22:55,874 --> 00:22:57,292
Und leichtsinnig.
268
00:22:58,460 --> 00:23:01,713
Das ist der Pfad der Verzweiflung.
Er ist noch schlimmer als die Grube.
269
00:23:01,797 --> 00:23:04,424
Also, was die Verzweiflung betrifft.
270
00:23:04,508 --> 00:23:08,261
Wer ihn ohne Führung beschreitet,
ist für immer verloren.
271
00:23:08,345 --> 00:23:11,932
-Oder schlimmer.
-N'than! Ist ja gut. Wir haben's kapiert.
272
00:23:12,432 --> 00:23:14,184
Aber ich kann euch führen.
273
00:23:14,684 --> 00:23:18,605
Ich kenne Tricks und Geheimnisse.
Mit mir geht ihr nicht verloren.
274
00:23:20,399 --> 00:23:23,860
Darum sind wir hier.
Gehen wir zu Rex Igneous.
275
00:23:23,944 --> 00:23:25,695
Verzweiflung hin oder her.
276
00:23:33,620 --> 00:23:34,538
Du kommst spät.
277
00:23:38,834 --> 00:23:42,421
Entschuldige.
Die Königin wollte mir noch etwas zeigen.
278
00:23:43,171 --> 00:23:45,841
Und was hast du gesehen?
279
00:23:47,050 --> 00:23:48,093
Die Wahrheit.
280
00:23:48,885 --> 00:23:52,889
Janai folgt einem Pfad,
der zum Ende unserer Geschichte führt.
281
00:23:53,432 --> 00:23:57,185
Unsere einzige Wahl ist,
ihr Kapitel zu beenden.
282
00:24:09,865 --> 00:24:11,575
Hey, Callum! Ez! Rayla!
283
00:24:11,658 --> 00:24:14,786
Da war diese Grube.
Und sie hier wollte mich fressen.
284
00:24:14,870 --> 00:24:18,373
Aber eigentlich hat sie nur
meine Rüstung geblendet.
285
00:24:18,457 --> 00:24:20,917
Also habe ich sie ausgezogen,
ihr die Ketten abgenommen
286
00:24:21,001 --> 00:24:22,711
und jetzt sind wir Freunde.
287
00:24:22,794 --> 00:24:25,172
Ich nenne sie Quietschie, denn seht mal.
288
00:24:26,965 --> 00:24:28,049
Das liebt sie!
289
00:24:30,010 --> 00:24:32,679
Hallo? Soll ich das noch mal erzählen?
290
00:24:33,180 --> 00:24:34,014
Leute?
291
00:24:46,026 --> 00:24:47,319
Claudia?
292
00:25:30,779 --> 00:25:35,116
Untertitel von: Matthias Ott