1 00:00:07,215 --> 00:00:11,469 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:17,475 --> 00:00:19,853 Bisher bei Der Prinz der Drachen: 3 00:00:20,353 --> 00:00:21,688 Mach das Feuer aus. 4 00:00:25,275 --> 00:00:29,946 Rex Igneous, der Erzdrache der Erde. 5 00:00:30,447 --> 00:00:33,324 Er weiß vielleicht, wo das Gefängnis sein könnte. 6 00:00:33,992 --> 00:00:36,453 Nein. Du bleibst hier, Zym. 7 00:00:36,536 --> 00:00:41,583 Er führt uns zum Umber Tor, der Heimat des großen Rex Igneous. 8 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 Der Eingang liegt im Drakowald, 9 00:00:50,050 --> 00:00:53,720 tief im Unerforschten Wald. 10 00:00:53,803 --> 00:00:56,139 Dies sind die Reiter des Drakowalds. 11 00:00:57,974 --> 00:01:02,437 Die Reiter verteidigen ihr Revier erbittert gegen Eindringlinge. 12 00:01:02,520 --> 00:01:05,940 Und werfen sie dann in die sogenannte Grube der Verzweiflung. 13 00:02:08,753 --> 00:02:13,633 BUCH 4 - ERDE KAPITEL 6: DER DRAKOWALD 14 00:02:19,597 --> 00:02:22,142 Ok. Hör zu, Drachenfreund. 15 00:02:22,642 --> 00:02:24,185 Drachenbekanntschaft? 16 00:02:24,853 --> 00:02:28,439 Ok, du bist wütend. Wurdest auf dem falschen Fuß erwischt. 17 00:02:30,024 --> 00:02:31,651 Ich meine, auf der falschen Pranke. 18 00:02:32,527 --> 00:02:33,361 Klaue? 19 00:02:35,572 --> 00:02:39,409 Aber wir könnten Freunde sein, wenn du mich kennenlernst. 20 00:03:15,862 --> 00:03:16,779 Soren? 21 00:03:17,405 --> 00:03:18,656 Soren! 22 00:03:19,449 --> 00:03:21,409 Oh nein. 23 00:03:22,076 --> 00:03:23,786 Ich hab's wieder vermasselt. 24 00:03:24,370 --> 00:03:25,330 Soren! 25 00:03:26,497 --> 00:03:28,958 Was? Rayla, bist du ok? 26 00:03:29,042 --> 00:03:31,920 Soren ist weg. Er ist nicht zurückgekommen! 27 00:03:32,003 --> 00:03:35,131 Er muss Ärger mit den Drakoreitern bekommen haben. 28 00:03:35,215 --> 00:03:38,218 Was? Warum hast du gestern nichts gesagt? 29 00:03:40,970 --> 00:03:43,389 Ich dachte, er könnte auf sich aufpassen. 30 00:03:45,892 --> 00:03:48,102 Ezran, was machst du da? 31 00:03:49,604 --> 00:03:51,356 Ich glaube, wir haben Besuch. 32 00:04:12,168 --> 00:04:13,044 Zym? 33 00:04:23,846 --> 00:04:25,556 Die Sonne zuerst, Schwester. 34 00:04:26,057 --> 00:04:29,435 Kannst du nicht "Guten Morgen" sagen, wie jemand aus diesem Jahrhundert? 35 00:04:30,645 --> 00:04:33,064 Es gibt Spannungen im Lager. 36 00:04:33,147 --> 00:04:37,443 Die Leute waren schon frustriert, bevor das mit der Seelenkerze passierte. 37 00:04:38,027 --> 00:04:42,115 Der Vorfall war wie ein Funke auf trockenem Laub. 38 00:04:43,241 --> 00:04:45,201 Trockenes Laub verbrennt schnell. 39 00:04:48,746 --> 00:04:53,001 Janai, als Khessa starb, entzündeten wir eine Kerze für sie. 40 00:04:53,626 --> 00:04:56,879 Was hättest du getan, wenn sie jemand gelöscht hätte? 41 00:04:57,463 --> 00:05:00,550 Nach dem Fall von Lux Aurea brannten hunderte Kerzen. 42 00:05:00,633 --> 00:05:03,678 Die einzigen Lichter in dieser dunklen Nacht. 43 00:05:04,304 --> 00:05:06,556 Wir haben schon so viel verloren. 44 00:05:07,348 --> 00:05:10,560 So viele unserer Brüder und Schwestern. 45 00:05:11,352 --> 00:05:12,353 Unsere Königin. 46 00:05:13,438 --> 00:05:14,397 Unser Zuhause. 47 00:05:15,773 --> 00:05:19,944 Und die, die noch leben, fürchten, auch ihre Kultur zu verlieren. 48 00:05:20,445 --> 00:05:23,448 Du musst zeigen, dass du ihren Schmerz verstehst. 49 00:05:23,531 --> 00:05:26,826 Die Menschenfrau muss bestraft werden. 50 00:05:29,662 --> 00:05:31,664 "Störe ich bei etwas?" 51 00:05:37,128 --> 00:05:38,671 Zym, was machst du hier? 52 00:05:38,755 --> 00:05:41,591 Du solltest doch zu Hause bleiben. 53 00:05:46,262 --> 00:05:48,473 Er hat sich rausgeschlichen. 54 00:05:49,015 --> 00:05:50,516 Na großartig. 55 00:05:50,600 --> 00:05:55,146 Jetzt ist egal, dass wir nicht wissen, wie wir zu Rex Igneous kommen. 56 00:05:55,229 --> 00:05:56,522 Oder dass Soren weg ist. 57 00:05:56,606 --> 00:05:59,317 Denn die Königin wird uns sowieso alle töten. 58 00:05:59,400 --> 00:06:00,651 Ganz toll, Team! 59 00:06:01,736 --> 00:06:04,405 Sie hat recht, Zym. Du musst nach Hause. 60 00:06:05,907 --> 00:06:08,534 Er will nicht zurück. Er will uns helfen. 61 00:06:09,452 --> 00:06:13,539 Moment, vielleicht kann er das. Du kannst doch durch Zyms Augen sehen. 62 00:06:13,623 --> 00:06:14,957 Wenn er es möchte. 63 00:06:16,501 --> 00:06:18,878 Vielleicht kann er beide Probleme lösen. 64 00:06:18,961 --> 00:06:24,050 Wenn Zym über den Wald fliegt, kann er Soren und den Eingang finden. 65 00:06:24,133 --> 00:06:27,261 Was denkst du? Willst du unser fliegendes Auge sein? 66 00:06:33,393 --> 00:06:35,728 "Inwiefern bestraft werden? 67 00:06:35,812 --> 00:06:38,272 Lucia hat lediglich eine Kerze gelöscht." 68 00:06:38,356 --> 00:06:42,360 -"Und sie wurde verletzt." -Sie hat ein heiliges Ritual entweiht. 69 00:06:42,443 --> 00:06:45,238 Wie würde das in den Menschenreichen bestraft? 70 00:06:46,447 --> 00:06:48,074 "Das Auspusten einer Kerze? 71 00:06:48,157 --> 00:06:51,494 Meistens mit Applaus und einem Stück Geburtstagstorte." 72 00:06:51,577 --> 00:06:53,746 Siehst du? Das ist das Problem. 73 00:06:53,830 --> 00:06:57,208 Es ist für sie ein Witz, selbst für deine zukünftige Frau. 74 00:06:57,291 --> 00:06:58,209 Karim! 75 00:06:58,292 --> 00:07:02,422 Tust du nichts, wird dein Volk denken, es sei auch für dich ein Witz. 76 00:07:02,505 --> 00:07:04,465 Du weißt, was getan werden muss. 77 00:07:04,549 --> 00:07:07,218 Beruf ein Tribunal der Sechs Hörner ein. 78 00:07:07,718 --> 00:07:11,431 Ein Tribunal? Und wenn sie schuldig gesprochen wird? 79 00:07:11,514 --> 00:07:13,766 Die Strafe ist der Tod. 80 00:07:15,601 --> 00:07:18,646 "Der Tod? Janai, das kannst du nicht tun." 81 00:07:19,814 --> 00:07:21,607 Drückst du jetzt ein Auge zu, 82 00:07:21,691 --> 00:07:24,861 wird dein Volk denken, dass du nicht mehr siehst, 83 00:07:26,487 --> 00:07:28,114 wer wir sind. 84 00:07:40,168 --> 00:07:41,878 Wir berufen ein Tribunal ein. 85 00:08:12,366 --> 00:08:14,076 Das kam unerwartet. 86 00:08:16,496 --> 00:08:19,290 Na los, Zym. Such die Erdblut-Elfen. 87 00:08:28,299 --> 00:08:30,468 Ich schätze, das ist ihr Dorf. 88 00:08:30,551 --> 00:08:32,887 Aber ich kann Soren nirgends sehen. 89 00:08:33,387 --> 00:08:35,306 Warte, was ist das? 90 00:08:35,806 --> 00:08:37,308 Flieg etwas näher ran. 91 00:08:45,650 --> 00:08:47,151 Ich sehe eine Rüstung. 92 00:08:47,235 --> 00:08:48,861 Ist das Soren? 93 00:08:54,283 --> 00:08:56,827 Heute muss mein Glückstag sein. 94 00:09:01,499 --> 00:09:02,833 Zym! Verschwinde! 95 00:09:06,295 --> 00:09:07,964 Ein Wilder, Reiter! 96 00:09:08,047 --> 00:09:10,258 Fangt mir den kleinen blauen Blitz! 97 00:09:25,481 --> 00:09:27,108 Zym, hinter dir! 98 00:09:29,068 --> 00:09:30,152 Rechts von dir! 99 00:09:33,781 --> 00:09:35,950 Sehr gut, gleich bist du da! 100 00:09:36,033 --> 00:09:37,326 Flieg! 101 00:09:41,080 --> 00:09:44,709 Ihm nach! Schnappt euch das kleine Blitzferkel! 102 00:09:44,792 --> 00:09:47,169 Oh nein! 103 00:09:48,838 --> 00:09:50,131 Was ist passiert? 104 00:09:50,214 --> 00:09:54,343 Sie haben Zym vom Himmel geholt. Wir müssen ihn vor ihnen finden. 105 00:10:28,919 --> 00:10:31,797 "Das müssen die Sechs Hörner sein." 106 00:10:31,881 --> 00:10:34,925 Ja. Unsere hochgeschätzten Generäle. 107 00:10:35,009 --> 00:10:38,846 Sie entscheiden über das Schicksal eurer Menschenarchitektin. 108 00:10:59,533 --> 00:11:03,287 Du wirst beschuldigt, ein heiliges Ritual verletzt zu haben. 109 00:11:03,954 --> 00:11:07,958 Die Sechs Hörner wägen Plädoyers zu deiner Verteidigung 110 00:11:08,042 --> 00:11:10,336 gegen Forderungen einer Bestrafung ab. 111 00:11:13,005 --> 00:11:15,466 Möge das Tribunal beginnen! 112 00:11:19,762 --> 00:11:22,098 Das mit Zym war eine dämliche Idee! 113 00:11:22,181 --> 00:11:23,974 Ja, und es war deine Idee! 114 00:11:24,058 --> 00:11:26,727 Wieso hast du nicht gesagt, dass sie dumm war? 115 00:11:26,811 --> 00:11:29,105 Callum! Rayla! Hört auf! 116 00:11:29,188 --> 00:11:32,566 Schon vergessen, wer ihr seid? Der Hochmagier von Katolis. 117 00:11:32,650 --> 00:11:35,027 Der erste menschliche Urmagier seit Jahrhunderten. 118 00:11:35,111 --> 00:11:36,779 Und die letzte Drachenwache. 119 00:11:36,862 --> 00:11:39,865 Der Grund, warum Zym überhaupt noch hier ist. 120 00:11:39,949 --> 00:11:41,242 Wir schaffen das. 121 00:11:41,325 --> 00:11:44,829 Reißt euch zusammen und findet Zym, bevor sie ihn finden. 122 00:11:46,497 --> 00:11:47,331 Ok. 123 00:11:47,915 --> 00:11:49,417 Ok, lass mich nachdenken. 124 00:11:49,500 --> 00:11:53,796 Sie sind schneller und haben Vorsprung. Wir müssen sie also aufhalten. 125 00:11:58,092 --> 00:11:58,968 Ich hab's! 126 00:11:59,051 --> 00:12:00,886 Stratum caligo! 127 00:12:16,277 --> 00:12:17,486 Wo ist er hin? 128 00:12:18,070 --> 00:12:19,071 Ich sehe nichts! 129 00:12:20,322 --> 00:12:21,449 -Huch! -Ganz ruhig! 130 00:12:21,532 --> 00:12:23,075 -Wo ist er? -Wo ist er hin? 131 00:12:23,159 --> 00:12:25,244 -Ich sehe nichts! -Nur die Ruhe. 132 00:12:25,327 --> 00:12:27,204 Findet den Drachen. 133 00:12:45,431 --> 00:12:46,724 Ok, Rayla. 134 00:12:46,807 --> 00:12:49,351 Bereit für deine kühnen Mondschatten-Künste? 135 00:12:49,435 --> 00:12:51,645 Sie sind ziemlich kühn. 136 00:12:51,729 --> 00:12:53,147 Ich habe eine Idee. 137 00:13:00,571 --> 00:13:05,326 Eine Seelenkerze zu entzünden, ist ein Ritual der Trauer. 138 00:13:06,619 --> 00:13:10,039 Die Flamme führt die Seele durch die dunkle Nacht des Todes 139 00:13:10,122 --> 00:13:13,417 und in die Umarmung der Sonne bei Tagesanbruch. 140 00:13:14,210 --> 00:13:19,507 Es heißt, wenn die Kerze verlöscht, ist die Seele verloren. 141 00:13:19,590 --> 00:13:22,927 Aber natürlich sind diese Menschen unsere Gäste. 142 00:13:23,010 --> 00:13:25,304 Sie kennen unsere Traditionen nicht. 143 00:13:25,971 --> 00:13:28,265 Doch das ist keine Entschuldigung. 144 00:13:28,349 --> 00:13:31,185 Der Hinterbliebene weinte und flehte. 145 00:13:31,894 --> 00:13:37,817 Und doch entschied die Beschuldigte, sein Ritual zu entweihen. 146 00:13:43,906 --> 00:13:45,783 Fang mich doch! 147 00:13:53,833 --> 00:13:55,042 Daneben! 148 00:13:56,544 --> 00:13:58,128 Fang mich doch, Großer! 149 00:14:00,005 --> 00:14:01,799 -Jetzt, Ezran! -Was? 150 00:14:03,634 --> 00:14:04,510 Was zum… 151 00:14:11,058 --> 00:14:12,142 Sehr gut, Beut! 152 00:14:12,643 --> 00:14:14,895 Du hast es immer noch drauf. 153 00:14:15,604 --> 00:14:16,814 Super, Leute! 154 00:14:20,860 --> 00:14:21,735 Gut gemacht. 155 00:14:22,319 --> 00:14:24,446 Ja, du auch. 156 00:14:24,947 --> 00:14:25,781 Gut gemacht. 157 00:14:25,865 --> 00:14:28,117 Zym, du kannst jetzt rauskommen! 158 00:14:28,200 --> 00:14:29,827 Sag uns, wo du bist! 159 00:14:40,045 --> 00:14:42,131 Zurück! Das ist mein Drache. 160 00:14:56,979 --> 00:15:00,149 "Ich kam her, um Lucia zu verteidigen. 161 00:15:00,816 --> 00:15:03,485 Aber ich sehe jetzt, dass ich das nicht kann. 162 00:15:04,653 --> 00:15:06,572 Sie ist nicht unschuldig. 163 00:15:14,121 --> 00:15:15,706 Prinz Karim hat recht. 164 00:15:15,789 --> 00:15:20,044 Sie hatte genug Zeit, um zu bedenken, welchen Schmerz sie zufügen würde. 165 00:15:21,045 --> 00:15:22,212 Hat sie aber nicht. 166 00:15:22,296 --> 00:15:23,547 Sie war kaltherzig. 167 00:15:24,048 --> 00:15:25,466 Sie war gedankenlos. 168 00:15:26,216 --> 00:15:27,760 Sie war grausam. 169 00:15:28,510 --> 00:15:29,803 Und in Wahrheit 170 00:15:32,181 --> 00:15:33,432 war ich das auch. 171 00:15:36,602 --> 00:15:40,606 Ich bitte euch nur darum, Mitgefühl walten zu lassen. 172 00:15:41,190 --> 00:15:43,233 Der Tod ist nicht die Antwort. 173 00:15:43,317 --> 00:15:44,526 Wir gewinnen nichts, 174 00:15:44,610 --> 00:15:48,280 wenn wir die Chance vertun, zu lernen und zu wachsen." 175 00:16:24,358 --> 00:16:25,192 Schuldig. 176 00:16:30,280 --> 00:16:32,616 Lass den Drachen sofort frei. 177 00:16:33,367 --> 00:16:35,369 Ich soll einen Drachen fangen. 178 00:16:35,452 --> 00:16:38,831 Das muss man tun, wenn man Drakoreiter werden will. 179 00:16:40,332 --> 00:16:42,459 Aber ich kann das einfach nicht. 180 00:16:49,758 --> 00:16:51,218 Du tust das Richtige. 181 00:16:51,301 --> 00:16:54,221 Außerdem könntest du ihn sowieso nicht behalten. 182 00:16:55,931 --> 00:16:58,684 Das ist Azymondias, der Prinz der Drachen. 183 00:16:58,767 --> 00:17:01,437 Verzeihung, Majestät. Das wusste ich nicht. 184 00:17:01,520 --> 00:17:02,771 Mein Name ist N'than. 185 00:17:02,855 --> 00:17:06,150 Fresst mich, wenn Ihr wollt. Ich würde es verstehen. 186 00:17:07,818 --> 00:17:10,612 Das wird er nicht. Und steh ruhig wieder auf. 187 00:17:10,696 --> 00:17:12,322 Das soll er mir sagen, Sir. 188 00:17:23,667 --> 00:17:26,211 An ihrer Schuld besteht also kein Zweifel. 189 00:17:26,295 --> 00:17:29,173 Der Gerechtigkeit muss Genüge getan werden. 190 00:17:35,137 --> 00:17:37,514 Du bist Architektin, nicht wahr? 191 00:17:38,223 --> 00:17:40,142 Ja, Euer Hoheit. 192 00:17:41,060 --> 00:17:42,770 Streck deine Hände aus. 193 00:17:46,940 --> 00:17:48,484 Nein! 194 00:18:05,459 --> 00:18:06,418 Nein! 195 00:18:12,007 --> 00:18:16,178 Wir vergießen kein Blut mehr im Namen der Gerechtigkeit. 196 00:18:16,261 --> 00:18:20,099 Wenn der Wiederaufbau gelingen soll, dann nur gemeinsam. 197 00:18:20,724 --> 00:18:21,850 Mit Gnade. 198 00:18:22,434 --> 00:18:23,644 Und Mitgefühl. 199 00:18:28,816 --> 00:18:31,110 Deine Hände werden deine Buße tun. 200 00:18:31,193 --> 00:18:35,405 Unter der Anleitung unserer Priester wirst du einen Schrein errichten. 201 00:18:38,450 --> 00:18:42,329 In dem Seelenkerzen brennen können, ohne das Lager zu gefährden. 202 00:18:43,038 --> 00:18:45,124 Dies ist mein Urteil. 203 00:18:45,624 --> 00:18:46,959 Danke. 204 00:18:47,042 --> 00:18:48,710 Danke, Königin Janai. 205 00:18:49,962 --> 00:18:52,631 Er wird das größte Werk meines Lebens sein. 206 00:18:53,549 --> 00:18:55,425 Das sollte er auch. 207 00:19:05,018 --> 00:19:08,355 Ich bin N'than. Es hieß immer, Fremde wären gefährlich. 208 00:19:08,438 --> 00:19:09,898 Aber ihr wirkt ganz ok. 209 00:19:09,982 --> 00:19:11,483 Was macht ihr hier? 210 00:19:11,567 --> 00:19:14,987 Die Drachenkönigin will, dass wir mit Rex Igneous sprechen. 211 00:19:15,070 --> 00:19:19,575 -Wir suchen den Weg zu seiner Höhle. -Wow! Dabei sind schon viele gestorben. 212 00:19:19,658 --> 00:19:23,328 Aber wir suchen auch einen Freund. Er ist gestern verschwunden. 213 00:19:23,412 --> 00:19:26,373 -Du meinst bestimmt den Kürbiswerfer. -Wen? 214 00:19:26,456 --> 00:19:27,332 Den Kürbiswerfer. 215 00:19:27,416 --> 00:19:30,127 Er hat Warlon mit einem Kürbis niedergestreckt. 216 00:19:32,379 --> 00:19:34,631 Ja, das klingt nach Soren. 217 00:19:34,715 --> 00:19:38,802 -Also, wo euer Freund ist, weiß ich. -Das ist doch toll! 218 00:19:38,886 --> 00:19:43,432 Und dort ist auch der Hintereingang zur Höhle von Rex Igneous. 219 00:19:43,515 --> 00:19:45,601 Das ist doppelt toll! 220 00:19:46,101 --> 00:19:48,228 In der Grube der Verzweiflung! 221 00:19:53,358 --> 00:19:54,359 Karim? 222 00:19:56,236 --> 00:19:57,946 Ich weiß, du bist wütend. 223 00:19:58,030 --> 00:20:02,075 Ich weiß, du denkst, ich hätte vergessen, was wir sind. 224 00:20:02,159 --> 00:20:04,411 Aber ich muss dir etwas zeigen. 225 00:20:08,415 --> 00:20:10,709 Du studierst doch Geschichte, oder? 226 00:20:10,792 --> 00:20:14,171 Weißt du, woher der Große Orbis der Sonnenschmiede stammt? 227 00:20:14,254 --> 00:20:17,507 Der Legende nach war er ein Geschenk der Sonne selbst. 228 00:20:17,591 --> 00:20:19,343 Das Geschenk eines Jahrtausends. 229 00:20:19,426 --> 00:20:20,636 Er war ein Geschenk 230 00:20:20,719 --> 00:20:23,597 Aber das ist nicht alles. 231 00:20:29,561 --> 00:20:32,606 Der Große Orbis begann als das hier. 232 00:20:41,073 --> 00:20:45,369 Das ist… ein Sonnensamen. 233 00:20:45,953 --> 00:20:46,787 Ja. 234 00:20:47,287 --> 00:20:51,083 Er wächst jeden Tag. Mit dem Licht der Sonne. 235 00:20:51,583 --> 00:20:53,710 Und die Tage werden zu Jahren, 236 00:20:53,794 --> 00:20:56,546 Jahrzehnten, Jahrhunderten. 237 00:20:56,630 --> 00:20:57,839 Und eines Tages 238 00:20:58,674 --> 00:21:03,512 wird dieser Samen genauso mächtig sein wie der Große Orbis von Lux Aurea. 239 00:21:05,639 --> 00:21:07,891 Eines Tages in Jahrhunderten? 240 00:21:08,517 --> 00:21:11,561 Ja. Die Sonne schenkt ihr Licht. 241 00:21:12,104 --> 00:21:16,566 Aber diesen Samen zu pflegen, ist unsere Lebensaufgabe. 242 00:21:17,234 --> 00:21:20,445 So wird der Wiederaufbau gelingen, Karim. 243 00:21:21,154 --> 00:21:22,406 Mit Geduld. 244 00:21:23,073 --> 00:21:24,199 Mit Glauben. 245 00:21:25,575 --> 00:21:27,911 Du und ich, 246 00:21:29,705 --> 00:21:32,165 wir werden diesen Tag nicht erleben. 247 00:21:32,958 --> 00:21:35,377 Nein. Werden wir nicht. 248 00:21:35,460 --> 00:21:38,130 Aber es wird eine strahlende Zukunft sein. 249 00:21:38,672 --> 00:21:40,507 Wenn nicht für dich und mich, 250 00:21:41,008 --> 00:21:42,509 dann für unsere Kinder. 251 00:21:43,093 --> 00:21:44,970 Und ihre Kinder 252 00:21:45,053 --> 00:21:46,221 und deren Kinder. 253 00:21:50,225 --> 00:21:54,021 Die Grube der Verzweiflung dient den Drakoreitern zur Bestrafung. 254 00:21:54,104 --> 00:21:56,315 Aber manchmal auch nur zum Spaß. 255 00:21:56,398 --> 00:22:01,069 Also sitzt Soren da unten ganz allein fest? 256 00:22:01,153 --> 00:22:03,363 Er sitzt fest, aber nicht allein. 257 00:22:03,447 --> 00:22:06,658 Er sitzt da unten mit dem fiesesten aller Drakos. 258 00:22:06,742 --> 00:22:08,243 Narbenschenk. 259 00:22:27,763 --> 00:22:31,183 Vielleicht musste er nur seine Rüstung abnehmen. 260 00:22:31,266 --> 00:22:34,936 -Oder Narbenschenk hat sie ausgespuckt. -Das ist meine Schuld. 261 00:22:35,020 --> 00:22:37,981 -Ich habe ihn allein gelassen. Ich hätte… -Rayla. 262 00:22:38,940 --> 00:22:42,069 Nicht. Wir wissen nicht, was passiert ist. 263 00:22:42,569 --> 00:22:45,447 Ich meine, dieser Weg führt zu Rex Igneous, oder? 264 00:22:45,530 --> 00:22:49,159 Vielleicht konnte er nicht rausklettern, also ging er weiter. 265 00:22:49,242 --> 00:22:53,413 Du kennst ihn. Er ist mutig. Er sucht bestimmt da unten nach Rex. 266 00:22:53,997 --> 00:22:55,290 Er ist mutig. 267 00:22:55,874 --> 00:22:57,292 Und leichtsinnig. 268 00:22:58,460 --> 00:23:01,713 Das ist der Pfad der Verzweiflung. Er ist noch schlimmer als die Grube. 269 00:23:01,797 --> 00:23:04,424 Also, was die Verzweiflung betrifft. 270 00:23:04,508 --> 00:23:08,261 Wer ihn ohne Führung beschreitet, ist für immer verloren. 271 00:23:08,345 --> 00:23:11,932 -Oder schlimmer. -N'than! Ist ja gut. Wir haben's kapiert. 272 00:23:12,432 --> 00:23:14,184 Aber ich kann euch führen. 273 00:23:14,684 --> 00:23:18,605 Ich kenne Tricks und Geheimnisse. Mit mir geht ihr nicht verloren. 274 00:23:20,399 --> 00:23:23,860 Darum sind wir hier. Gehen wir zu Rex Igneous. 275 00:23:23,944 --> 00:23:25,695 Verzweiflung hin oder her. 276 00:23:33,620 --> 00:23:34,538 Du kommst spät. 277 00:23:38,834 --> 00:23:42,421 Entschuldige. Die Königin wollte mir noch etwas zeigen. 278 00:23:43,171 --> 00:23:45,841 Und was hast du gesehen? 279 00:23:47,050 --> 00:23:48,093 Die Wahrheit. 280 00:23:48,885 --> 00:23:52,889 Janai folgt einem Pfad, der zum Ende unserer Geschichte führt. 281 00:23:53,432 --> 00:23:57,185 Unsere einzige Wahl ist, ihr Kapitel zu beenden. 282 00:24:09,865 --> 00:24:11,575 Hey, Callum! Ez! Rayla! 283 00:24:11,658 --> 00:24:14,786 Da war diese Grube. Und sie hier wollte mich fressen. 284 00:24:14,870 --> 00:24:18,373 Aber eigentlich hat sie nur meine Rüstung geblendet. 285 00:24:18,457 --> 00:24:20,917 Also habe ich sie ausgezogen, ihr die Ketten abgenommen 286 00:24:21,001 --> 00:24:22,711 und jetzt sind wir Freunde. 287 00:24:22,794 --> 00:24:25,172 Ich nenne sie Quietschie, denn seht mal. 288 00:24:26,965 --> 00:24:28,049 Das liebt sie! 289 00:24:30,010 --> 00:24:32,679 Hallo? Soll ich das noch mal erzählen? 290 00:24:33,180 --> 00:24:34,014 Leute? 291 00:24:46,026 --> 00:24:47,319 Claudia? 292 00:25:30,779 --> 00:25:35,116 Untertitel von: Matthias Ott