1 00:00:07,215 --> 00:00:11,469 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:17,475 --> 00:00:19,853 ‎ความเดิมตอนที่แล้วใน เจ้าชายมังกร 3 00:00:20,353 --> 00:00:21,688 ‎ดับไฟซะ 4 00:00:25,316 --> 00:00:29,946 ‎เร็กซ์ อิกเนียส พญามังกรแห่งโลก 5 00:00:30,447 --> 00:00:33,324 ‎อาจมีเบาะแสว่าที่คุมขังอยู่ที่ไหน 6 00:00:33,992 --> 00:00:36,453 ‎ไม่ เจ้าอยู่ที่นี่ ซิม 7 00:00:36,536 --> 00:00:41,583 ‎เขากำลังพาเราไปยังอัมเบอร์ ทอร์ ‎บ้านของเร็กซ์ อิกเนียสผู้ยิ่งใหญ่ 8 00:00:46,296 --> 00:00:49,966 ‎ทางเข้าอยู่ที่เดรกวูด 9 00:00:50,050 --> 00:00:53,720 ‎ลึกเข้าไปในป่าไร้การสำรวจ 10 00:00:53,803 --> 00:00:56,139 ‎นั่นคือไรเดอร์สแห่งเดรกวูด 11 00:00:57,974 --> 00:00:59,225 ‎พวกไรเดอร์สขึ้นชื่อ 12 00:00:59,309 --> 00:01:02,437 ‎เรื่องการใช้ความรุนแรง ‎ปกป้องดินแดนของตนจากผู้รุกราน 13 00:01:02,520 --> 00:01:05,940 ‎โยนคนเข้าไปในหลุมแห่งความสิ้นหวัง 14 00:02:08,753 --> 00:02:13,633 ‎(เล่มที่ 4 โลก ‎บทที่ 6 เดรกวูด) 15 00:02:19,597 --> 00:02:22,142 ‎โอเค ฟังนะ สหายมังกร 16 00:02:22,642 --> 00:02:24,185 ‎มังกรที่รู้จัก 17 00:02:24,853 --> 00:02:26,312 ‎ข้ารู้ว่าเจ้าโมโห 18 00:02:26,813 --> 00:02:28,439 ‎ความสัมพันธ์ก้าวแรกไม่ดี 19 00:02:30,024 --> 00:02:31,568 ‎หมายถึงอุ้งเท้า 20 00:02:32,527 --> 00:02:33,361 ‎กรงเล็บ 21 00:02:35,572 --> 00:02:39,409 ‎แต่ข้าว่าเราเป็นเพื่อนกันได้นะ ‎ถ้าเจ้าทำความรู้จักข้าสักหน่อย 22 00:03:15,862 --> 00:03:16,779 ‎ซอเร็น 23 00:03:17,405 --> 00:03:18,656 ‎ซอเร็น! 24 00:03:19,449 --> 00:03:21,409 ‎แย่แล้ว 25 00:03:22,076 --> 00:03:23,786 ‎ข้าทำพลาดอีกแล้ว 26 00:03:24,370 --> 00:03:25,330 ‎ซอเร็น! 27 00:03:26,497 --> 00:03:28,958 ‎อะไร เรย์ล่า เจ้าเป็นอะไรหรือเปล่า 28 00:03:29,042 --> 00:03:32,170 ‎ซอเร็นหายตัวไป เขาไม่ได้กลับมา 29 00:03:32,253 --> 00:03:35,131 ‎เขาต้องไปเจอปัญหา ‎กับพวกเดรกไรเดอร์สแน่ๆ 30 00:03:35,215 --> 00:03:38,218 ‎ว่าไงนะ แล้วทำไมไม่บอกตั้งแต่เมื่อคืน 31 00:03:40,970 --> 00:03:43,389 ‎ข้านึกว่าเขาดูแลตัวเองได้ 32 00:03:45,892 --> 00:03:48,102 ‎เอซแร็น เจ้าทำอะไร 33 00:03:49,604 --> 00:03:51,356 ‎ข้าว่าเรามีแขก 34 00:04:12,168 --> 00:04:13,044 ‎ซิม 35 00:04:23,846 --> 00:04:25,556 ‎ตะวันสวัสดิ์ ท่านพี่ 36 00:04:26,057 --> 00:04:29,435 ‎พูดว่า "อรุณสวัสดิ์" ‎ให้มันทันสมัยหน่อยไม่ได้หรือไง 37 00:04:30,645 --> 00:04:33,106 ‎มีความตึงเครียดในค่าย 38 00:04:33,189 --> 00:04:37,443 ‎ประชาชนเราไม่พอใจ ‎ตั้งแต่ก่อนมนุษย์คนนั้นดับเทียนวิญญาณอีก 39 00:04:38,027 --> 00:04:42,115 ‎เหตุการณ์นั้นเป็นเหมือนประกายไฟ ‎ในกองใบไม้แห้ง 40 00:04:43,241 --> 00:04:45,201 ‎ใบไม้แห้งมอดดับในชั่วพริบตา 41 00:04:48,746 --> 00:04:53,001 ‎เจนาย ตอนที่เคซซาตาย ‎เราจุดเทียนให้นาง 42 00:04:53,626 --> 00:04:56,879 ‎ท่านจะทำยังไงหากมีใครมาดับไฟนั้น 43 00:04:57,463 --> 00:05:00,550 ‎เราจุดเทียนหลายร้อยเล่ม ‎หลังลักซ์ ออเรียล่มสลาย 44 00:05:00,633 --> 00:05:03,678 ‎แสงสว่างเดียวในคืนที่มืดมิด 45 00:05:04,304 --> 00:05:06,556 ‎เราสูญเสียมามากแล้ว 46 00:05:07,348 --> 00:05:10,560 ‎พี่น้องของเราจากไปหลายคน 47 00:05:11,352 --> 00:05:12,353 ‎ราชินีของเรา 48 00:05:13,438 --> 00:05:14,397 ‎บ้านเกิด 49 00:05:15,773 --> 00:05:19,944 ‎ตอนนี้ผู้ที่ยังมีชีวิตอยู่ ‎กลัวว่าจะสูญเสียวิถีชีวิตไปด้วย 50 00:05:20,445 --> 00:05:23,448 ‎ท่านต้องแสดงให้เห็นว่า ‎ท่านเข้าใจความเจ็บปวดของพวกเขา 51 00:05:23,531 --> 00:05:26,826 ‎มนุษย์ต้องถูกลงโทษ 52 00:05:29,662 --> 00:05:31,664 ‎ข้ามาขัดจังหวะอะไรหรือเปล่า 53 00:05:37,128 --> 00:05:38,671 ‎ซิม มาทำอะไรที่นี่ 54 00:05:38,755 --> 00:05:41,591 ‎ข้าจำได้ชัดเจนว่าแม่สั่งให้อยู่ที่บ้าน 55 00:05:46,262 --> 00:05:48,473 ‎เขาแอบหนีออกมา 56 00:05:49,015 --> 00:05:50,516 ‎เจริญ 57 00:05:50,600 --> 00:05:55,146 ‎ตอนนี้มันไม่สำคัญแล้วว่า ‎เราไม่รู้ทางไปหาเร็กซ์ อิกเนียส 58 00:05:55,229 --> 00:05:56,522 ‎หรือที่ซอเร็นหายไป 59 00:05:56,606 --> 00:05:59,317 ‎เพราะยังไงราชินีมังกรก็จะประหารเราอยู่ดี 60 00:05:59,400 --> 00:06:00,651 ‎พยายามได้ดีนะทีม 61 00:06:01,736 --> 00:06:04,405 ‎นางพูดถูก ซิม ‎เจ้าต้องกลับบ้านไปซะ 62 00:06:05,907 --> 00:06:08,534 ‎เขาจะไม่กลับไป เขาอยากช่วย 63 00:06:09,452 --> 00:06:11,287 ‎เดี๋ยวนะ เขาอาจช่วยได้จริงๆ 64 00:06:11,371 --> 00:06:13,539 ‎เอซ เจ้ามองเห็นผ่านดวงตาของซิมใช่ไหม 65 00:06:13,623 --> 00:06:14,957 ‎ตอนที่เขาอยากให้เห็นน่ะนะ 66 00:06:16,542 --> 00:06:18,878 ‎งั้นเขาอาจแก้ปัญหาทั้งสองอย่างได้พร้อมกัน 67 00:06:18,961 --> 00:06:20,588 ‎ถ้าซิมบินขึ้นไปเหนือป่า 68 00:06:20,671 --> 00:06:24,050 ‎เขาจะมองเห็นซอเร็น ‎กับทางเข้าด้านหลังของอัมเบอร์ ทอร์ 69 00:06:24,133 --> 00:06:27,261 ‎ว่าไงเพื่อนยาก ‎อยากเป็นดวงตาบนท้องฟ้าให้เราไหม 70 00:06:33,393 --> 00:06:35,728 ‎หมายความว่าไงที่ให้ "รับโทษ" 71 00:06:35,812 --> 00:06:38,272 ‎ลูเซียก็แค่ดับเทียนไปเล่มเดียว 72 00:06:38,356 --> 00:06:42,360 ‎- แล้วนางเป็นฝ่ายถูกเผามือ ‎- นางดูหมิ่นพิธีกรรมศักดิ์สิทธิ์ 73 00:06:42,443 --> 00:06:45,238 ‎ถ้าเป็นอาณาจักรมนุษย์จะถูกลงโทษยังไง 74 00:06:46,531 --> 00:06:48,074 ‎ข้อหาเป่าเทียนดับเหรอ 75 00:06:48,157 --> 00:06:51,494 ‎ปกติจะมีการปรบมือแล้วหั่นเค้กแจก 76 00:06:51,577 --> 00:06:53,746 ‎เห็นไหม นี่แหละปัญหา 77 00:06:53,830 --> 00:06:57,208 ‎พวกมนุษย์เหมือนกันหมด ‎ขนาดว่าที่มเหสีท่านยังเห็นนี่เป็นเรื่องตลก 78 00:06:57,291 --> 00:06:58,209 ‎คาริม 79 00:06:58,292 --> 00:06:59,335 ‎ถ้าท่านละเลยเรื่องนี้ 80 00:06:59,419 --> 00:07:02,422 ‎ประชาชนจะเชื่อว่าท่านเห็นมันเป็นเรื่องตลกด้วย 81 00:07:02,505 --> 00:07:04,465 ‎ท่านก็รู้ว่าต้องทำยังไง 82 00:07:04,549 --> 00:07:07,218 ‎เรียกตัวศาลแห่งเขาทั้งหกมา 83 00:07:07,718 --> 00:07:09,178 ‎ศาลงั้นเหรอ 84 00:07:09,262 --> 00:07:11,431 ‎จะเกิดอะไรขึ้นถ้านางถูกตัดสินว่าผิด 85 00:07:11,514 --> 00:07:13,766 ‎บทลงโทษคือประหาร 86 00:07:15,601 --> 00:07:16,436 ‎ประหารเหรอ 87 00:07:16,978 --> 00:07:19,230 ‎เจนาย จะทำแบบนี้ไม่ได้นะ 88 00:07:19,814 --> 00:07:21,607 ‎หากเพิกเฉยในตอนนี้ 89 00:07:21,691 --> 00:07:24,861 ‎ประชาชนจะเชื่อว่าท่านได้ลืมไปแล้ว 90 00:07:26,487 --> 00:07:27,697 ‎ว่าเราเป็นใคร 91 00:07:40,168 --> 00:07:41,794 ‎เราจะเรียกศาลมาพิพากษา 92 00:08:12,366 --> 00:08:14,076 ‎ไม่นึกเลยว่าจะได้ลิ้มรสมัน 93 00:08:16,496 --> 00:08:19,290 ‎ไม่เอาน่าซิม มองหาเอลฟ์เผ่าเลือดโลกสิ 94 00:08:28,299 --> 00:08:30,468 ‎นี่คงเป็นหมู่บ้านพวกเขาสินะ 95 00:08:30,551 --> 00:08:32,887 ‎แต่ไม่เห็นซอเร็นตรงไหนเลย 96 00:08:33,387 --> 00:08:35,306 ‎เดี๋ยว นั่นอะไร 97 00:08:35,806 --> 00:08:37,308 ‎เข้าไปใกล้อีกนิดซิ 98 00:08:45,650 --> 00:08:47,151 ‎ข้าเห็นชุดเกราะ 99 00:08:47,235 --> 00:08:48,861 ‎นั่นซอเร็นเหรอ 100 00:08:54,283 --> 00:08:56,827 ‎นี่คงเป็นวันโชคดีของข้า 101 00:09:01,499 --> 00:09:02,833 ‎ซิม บิน! 102 00:09:06,295 --> 00:09:07,964 ‎ตัวนี้พยศแฮะ ไรเดอร์ส 103 00:09:08,047 --> 00:09:10,258 ‎ไปจับเจ้าตัวจี๊ดสีฟ้ามาให้ที 104 00:09:25,481 --> 00:09:27,108 ‎ซิม ข้างหลังเจ้า! 105 00:09:29,068 --> 00:09:30,152 ‎ทางขวามือ 106 00:09:33,781 --> 00:09:35,950 ‎นั่นแหละ ใกล้ถึงแล้ว 107 00:09:36,033 --> 00:09:37,326 ‎บิน! 108 00:09:41,080 --> 00:09:44,709 ‎ตามมันไป ลงไปจับเจ้าแคระตัวแสบนั่นให้ได้ 109 00:09:44,792 --> 00:09:47,169 ‎แย่แล้ว 110 00:09:48,838 --> 00:09:50,131 ‎เกิดอะไรขึ้น 111 00:09:50,214 --> 00:09:54,343 ‎พวกนั้นทำซิมร่วงจากฟ้า ‎เราต้องหาเขาให้เจอก่อนพวกนั้น 112 00:10:28,919 --> 00:10:31,797 ‎นั่นคงเป็นพวกเขาทั้งหกสินะ 113 00:10:31,881 --> 00:10:34,925 ‎ใช่ นายพลที่น่านับถือที่สุดของเรา 114 00:10:35,009 --> 00:10:38,846 ‎พวกเขาจะชี้ชะตากรรมสถาปนิกมนุษย์ของเจ้า 115 00:10:59,533 --> 00:11:03,287 ‎เจ้าถูกกล่าวหาว่าละเมิดพิธีศักดิ์สิทธิ์ที่สุด 116 00:11:03,954 --> 00:11:07,958 ‎ศาลแห่งเขาทั้งหกจะพิจารณาข้อแก้ต่าง 117 00:11:08,042 --> 00:11:10,211 ‎และข้อเรียกร้องให้ลงโทษเจ้า 118 00:11:13,005 --> 00:11:15,466 ‎เริ่มการไต่สวน ณ บัดนี้ 119 00:11:19,762 --> 00:11:22,098 ‎โง่มากเลยที่ส่งซิมขึ้นไปบนฟ้า 120 00:11:22,181 --> 00:11:23,974 ‎ใช่ มันเป็นความคิดเจ้า 121 00:11:24,058 --> 00:11:26,727 ‎แล้วทำไมไม่บอกว่าความคิดข้าโง่ 122 00:11:26,811 --> 00:11:29,146 ‎แคลลัม! เรย์ล่า! หยุด 123 00:11:29,230 --> 00:11:32,566 ‎จำไม่ได้เหรอว่าตัวเองเป็นใคร ‎เจ้าเป็นผู้วิเศษแห่งคาทอลิส 124 00:11:32,650 --> 00:11:35,069 ‎ผู้วิเศษชาวมนุษย์คนแรกในหลายศตวรรษ 125 00:11:35,152 --> 00:11:36,779 ‎เจ้าเป็นดราก้อนการ์ดคนสุดท้าย 126 00:11:36,862 --> 00:11:39,865 ‎เจ้าคือเหตุผลที่ซิมยังอยู่แต่แรก 127 00:11:39,949 --> 00:11:41,242 ‎เราทำได้ 128 00:11:41,325 --> 00:11:44,829 ‎ตั้งสติแล้วไปช่วยซิมก่อนที่พวกเขาจะเจอเขา 129 00:11:46,497 --> 00:11:47,331 ‎ได้ 130 00:11:47,915 --> 00:11:49,417 ‎ขอคิดก่อนนะ 131 00:11:49,500 --> 00:11:52,086 ‎พวกเขาเร็วกว่าและเริ่มก่อนเรา 132 00:11:52,169 --> 00:11:53,796 ‎ดังนั้นเราต้องหาทางถ่วงพวกเขา 133 00:11:58,092 --> 00:11:58,968 ‎เจอแล้ว! 134 00:11:59,051 --> 00:12:00,886 ‎สตราตัม คาลิโก 135 00:12:16,277 --> 00:12:17,486 ‎ไปไหนแล้ว 136 00:12:18,154 --> 00:12:19,071 ‎มองไม่เห็นเลย 137 00:12:20,322 --> 00:12:21,490 ‎- เฮ้ย ‎- ช้าหน่อย 138 00:12:21,574 --> 00:12:23,075 ‎- มันอยู่ไหน ‎- ไปไหนแล้ว 139 00:12:23,159 --> 00:12:25,244 ‎- มองไม่เห็นอะไรเลย ‎- ตั้งสติหน่อย 140 00:12:25,327 --> 00:12:27,204 ‎หามังกรนั่นให้เจอ 141 00:12:45,431 --> 00:12:49,351 ‎โอเคเรย์ล่า พร้อมจะใช้ ‎ทักษะเผ่าเงาจันทราชั้นยอดหรือยัง 142 00:12:49,435 --> 00:12:51,645 ‎ก็ยอดจริงๆ นั่นแหละ 143 00:12:51,729 --> 00:12:53,147 ‎ข้าคิดอะไรออกแล้ว 144 00:13:00,571 --> 00:13:05,326 ‎การจุดเทียนวิญญาณให้คนตายเป็นพิธีไว้อาลัย 145 00:13:06,619 --> 00:13:10,039 ‎เปลวไฟนำทางวิญญาณ ‎ผ่านคืนแห่งความตายอันมืดมิด 146 00:13:10,122 --> 00:13:13,417 ‎ไปสู่อ้อมกอดของดวงอาทิตย์ยามรุ่งอรุณ 147 00:13:14,210 --> 00:13:19,507 ‎ว่ากันว่าหากแสงเทียนดับลง ‎ดวงวิญญาณจะหลงทาง 148 00:13:19,590 --> 00:13:22,927 ‎แน่นอนว่ามนุษย์เหล่านี้เป็นแขกของเรา 149 00:13:23,010 --> 00:13:24,845 ‎ไม่รู้วิถีของเรา 150 00:13:25,971 --> 00:13:28,265 ‎แต่ความไม่รู้ไม่ใช่ข้ออ้าง 151 00:13:28,349 --> 00:13:31,185 ‎ญาติผู้ละโลกได้ร่ำไห้และร้องขอ 152 00:13:31,894 --> 00:13:37,817 ‎ถึงกระนั้น ผู้ถูกกล่าวหาผู้นี้ ‎กลับเลือกที่จะย่ำยีพิธีกรรมของเขาอยู่ดี 153 00:13:43,906 --> 00:13:45,783 ‎จับข้าไม่ได้หรอก 154 00:13:53,833 --> 00:13:55,042 ‎ไม่โดน 155 00:13:56,293 --> 00:13:58,128 ‎แน่จริงมาจับสิ พี่เบิ้ม 156 00:14:00,005 --> 00:14:01,799 ‎- เอาเลย เอซแร็น ‎- นี่ 157 00:14:03,634 --> 00:14:04,510 ‎อะไร… 158 00:14:11,058 --> 00:14:12,142 ‎เก่งมากเบท 159 00:14:12,643 --> 00:14:14,895 ‎ฝีมือยังดีนะเพื่อน 160 00:14:15,604 --> 00:14:16,814 ‎เก่งมากทุกคน 161 00:14:20,860 --> 00:14:21,735 ‎เก่งมาก 162 00:14:22,319 --> 00:14:24,446 ‎อือ เจ้าก็ด้วย 163 00:14:24,947 --> 00:14:25,781 ‎ทำได้ดี 164 00:14:25,865 --> 00:14:28,117 ‎ซิม ปลอดภัยแล้ว เจ้าออกมาได้ 165 00:14:28,200 --> 00:14:29,827 ‎อยู่ไหนบอกหน่อย 166 00:14:40,045 --> 00:14:42,006 ‎ถอยไป นี่มังกรของข้า 167 00:14:56,979 --> 00:15:00,149 ‎ข้ามาเพื่อแก้ต่างให้ลูเซีย 168 00:15:00,816 --> 00:15:03,485 ‎แต่ตอนนี้ข้าเห็นแล้วว่าทำไม่ได้ 169 00:15:04,653 --> 00:15:06,572 ‎นางไม่ไร้ซึ่งความผิด 170 00:15:14,121 --> 00:15:15,706 ‎เจ้าชายคาริมพูดถูก 171 00:15:15,789 --> 00:15:20,044 ‎นางมีเวลาเหลือเฟือ ‎ที่จะคำนึงถึงความเจ็บปวดที่อาจก่อได้ 172 00:15:21,045 --> 00:15:22,212 ‎แต่นางไม่ยอมคิด 173 00:15:22,296 --> 00:15:23,547 ‎นางใจดำ 174 00:15:24,048 --> 00:15:25,466 ‎นางไม่ใส่ใจ 175 00:15:26,216 --> 00:15:27,760 ‎นางโหดร้าย 176 00:15:28,510 --> 00:15:29,803 ‎และที่จริง 177 00:15:32,181 --> 00:15:33,432 ‎ข้าก็ด้วย 178 00:15:36,602 --> 00:15:40,606 ‎แต่ข้าขอให้ท่านตัดสินด้วยจิตเมตตา 179 00:15:41,190 --> 00:15:43,233 ‎ความตายไม่ใช่คำตอบ 180 00:15:43,317 --> 00:15:44,526 ‎เราจะไม่ได้อะไร 181 00:15:44,610 --> 00:15:48,280 ‎หากทิ้งโอกาสที่จะเรียนรู้และเติบโต 182 00:16:24,358 --> 00:16:25,192 ‎มีความผิด 183 00:16:30,280 --> 00:16:32,616 ‎ปล่อยมังกรเดี๋ยวนี้ 184 00:16:33,367 --> 00:16:35,369 ‎ข้าต้องจับมังกรของตัวเอง 185 00:16:35,452 --> 00:16:38,831 ‎ถึงจะสามารถโตเป็นผู้ใหญ่ ‎และเป็นเดรกไรเดอร์ที่แท้จริง 186 00:16:40,332 --> 00:16:42,459 ‎แต่ข้าทำไม่ได้ 187 00:16:49,758 --> 00:16:51,218 ‎เจ้าทำถูกแล้ว 188 00:16:51,301 --> 00:16:54,221 ‎อีกอย่าง ยังไงเจ้าก็เก็บมังกรตัวนี้ไว้ไม่ได้อยู่ดี 189 00:16:55,931 --> 00:16:58,684 ‎นี่คืออะซิมอนเดียส เจ้าชายมังกร 190 00:16:58,767 --> 00:17:01,437 ‎ขออภัยฝ่าบาท ข้าไม่รู้ 191 00:17:01,520 --> 00:17:02,771 ‎ข้าชื่อเนทาน 192 00:17:02,855 --> 00:17:06,150 ‎ท่านกินข้าก็ได้นะ ข้าเข้าใจ 193 00:17:07,943 --> 00:17:10,612 ‎เขาไม่กินเจ้าหรอก แล้วไม่ต้องหมอบกราบก็ได้ 194 00:17:10,696 --> 00:17:12,489 ‎รอให้ท่านบอกเองจะดีกว่า 195 00:17:23,667 --> 00:17:26,211 ‎งั้นนางก็มีความผิดอย่างไม่ต้องสงสัย 196 00:17:26,295 --> 00:17:28,756 ‎ต้องมีการลงโทษ 197 00:17:35,137 --> 00:17:37,514 ‎เจ้าเป็นสถาปนิกใช่ไหม 198 00:17:38,223 --> 00:17:40,142 ‎ใช่เพคะฝ่าบาท 199 00:17:41,060 --> 00:17:42,770 ‎ยื่นมือออกมา 200 00:17:46,940 --> 00:17:48,484 ‎ไม่ 201 00:18:05,459 --> 00:18:06,418 ‎ไม่ 202 00:18:12,007 --> 00:18:16,178 ‎ยุคแห่งการหลั่งเลือด ‎เพื่อความยุติธรรมนั้นหมดไปแล้ว 203 00:18:16,261 --> 00:18:20,099 ‎หากเราอยากสร้างอาณาจักรขึ้นมาใหม่ ‎เราต้องร่วมมือกัน 204 00:18:20,724 --> 00:18:21,850 ‎ด้วยความเมตตา 205 00:18:22,434 --> 00:18:23,644 ‎ด้วยความเห็นอกเห็นใจ 206 00:18:28,816 --> 00:18:31,110 ‎เจ้าจะชดใช้กรรมด้วยมือ 207 00:18:31,193 --> 00:18:35,405 ‎ภายใต้คำแนะนำของนักบวชเรา ‎เจ้าจะต้องสร้างแท่นบูชาที่นี่ 208 00:18:38,450 --> 00:18:42,329 ‎ที่ซึ่งเราจะจุดเทียนวิญญาณได้ ‎โดยไม่เป็นภัยต่อค่าย 209 00:18:43,038 --> 00:18:45,124 ‎นี่คือคำตัดสินของข้า 210 00:18:45,624 --> 00:18:46,959 ‎ขอบพระทัย 211 00:18:47,042 --> 00:18:48,710 ‎ขอบพระทัยเพคะราชินีเจนาย 212 00:18:49,962 --> 00:18:52,631 ‎มันจะเป็นผลงานที่ยอดเยี่ยมที่สุดในชีวิตข้า 213 00:18:53,549 --> 00:18:55,425 ‎จงทำให้เป็นจริง 214 00:19:05,018 --> 00:19:08,355 ‎ข้าชื่อเนทาน ผู้ใหญ่สอนว่าคนนอกอันตราย 215 00:19:08,438 --> 00:19:09,898 ‎แต่พวกเจ้าไม่เห็นดูร้ายเลย 216 00:19:09,982 --> 00:19:11,608 ‎เข้ามาทำอะไรกันเหรอ 217 00:19:11,692 --> 00:19:14,862 ‎ราชินีมังกรส่งเรามาคุยกับเร็กซ์ อิกเนียส 218 00:19:14,945 --> 00:19:19,575 ‎- เรากำลังหาทางไปถ้ำของเขาอยู่ ‎-โห คนตายไปเยอะเพราะทำแบบนั้น 219 00:19:19,658 --> 00:19:23,328 ‎แต่เราตามหาเพื่อนเราด้วย ‎เขาหายตัวไปเมื่อคืน 220 00:19:23,412 --> 00:19:26,373 ‎- หมายถึงคนขว้างน้ำเต้าใช่ไหม ‎- คนอะไรนะ 221 00:19:26,456 --> 00:19:27,332 ‎คนขว้างน้ำเต้า 222 00:19:27,416 --> 00:19:30,294 ‎เขาเอาชนะวอร์ลอนด้วยการเอาน้ำเต้าปาหัว 223 00:19:32,379 --> 00:19:34,631 ‎ฟังดูเหมือนซอเร็น 224 00:19:34,715 --> 00:19:38,802 ‎- ข้ารู้ว่าพวกเขาพาเพื่อนเจ้าไปที่ไหน ‎- ดีเลย 225 00:19:38,886 --> 00:19:43,432 ‎และมันก็อยู่ที่เดียวกัน ‎กับทางเข้าด้านหลังของรังเร็กซ์ด้วย 226 00:19:43,515 --> 00:19:45,601 ‎ข่าวดีคูณสอง 227 00:19:46,101 --> 00:19:48,228 ‎หลุมแห่งความสิ้นหวัง 228 00:19:53,358 --> 00:19:54,359 ‎คาริม 229 00:19:56,236 --> 00:19:57,946 ‎ข้ารู้ว่าเจ้าโกรธ 230 00:19:58,030 --> 00:20:02,075 ‎ข้ารู้เจ้าคิดว่าข้าหันหลังให้ตัวตนของเรา 231 00:20:02,159 --> 00:20:04,411 ‎แต่ข้าอยากพาเจ้าไปดูอะไร 232 00:20:08,415 --> 00:20:10,709 ‎เจ้าชอบศึกษาประวัติศาสตร์ใช่ไหม 233 00:20:10,792 --> 00:20:14,171 ‎รู้ไหมว่าลูกกลมยักษ์ ‎ของเผ่าหลอมสุริยะมาจากไหน 234 00:20:14,254 --> 00:20:17,507 ‎ตำนานบอกว่ามันเป็นของขวัญจากดวงอาทิตย์ 235 00:20:17,591 --> 00:20:19,343 ‎ของขวัญแห่งสหัสวรรษ 236 00:20:19,426 --> 00:20:20,636 ‎มันเป็นของขวัญจริงๆ 237 00:20:20,719 --> 00:20:23,597 ‎แต่มันมีอะไรมากกว่านั้น 238 00:20:29,561 --> 00:20:32,606 ‎ลูกกลมยักษ์มาจากสิ่งนี้ 239 00:20:41,073 --> 00:20:42,157 ‎นี่คือ… 240 00:20:42,991 --> 00:20:45,369 ‎เมล็ดพันธุ์สุริยะเหรอ 241 00:20:45,953 --> 00:20:46,787 ‎ใช่ 242 00:20:47,287 --> 00:20:51,083 ‎แต่ละวันมันจะเติบโตเมื่อได้แสงอาทิตย์ 243 00:20:51,583 --> 00:20:53,710 ‎จนเวลาผ่านไปหลายปี 244 00:20:53,794 --> 00:20:56,546 ‎ทศวรรษ ศตวรรษ 245 00:20:56,630 --> 00:20:57,839 ‎จนกระทั่งวันหนึ่ง 246 00:20:58,674 --> 00:21:03,512 ‎เมล็ดพันธุ์นี้จะทรงพลัง ‎เท่ากับลูกกลมยักษ์แห่งลักซ์ ออเรีย 247 00:21:05,639 --> 00:21:07,891 ‎วันหนึ่ง อีกหลายร้อยปีจากนี้เหรอ 248 00:21:08,517 --> 00:21:11,561 ‎ใช่ ดวงอาทิตย์ให้แสงสว่างแก่มัน 249 00:21:12,104 --> 00:21:16,566 ‎แต่การดูแลเมล็ดพันธุ์เป็นหน้าที่ชั่วชีวิตของเรา 250 00:21:17,234 --> 00:21:20,445 ‎นี่คือวิธีที่เราจะสร้างอาณาจักรขึ้นมาใหม่ คาริม 251 00:21:21,154 --> 00:21:22,406 ‎ด้วยความอดทน 252 00:21:23,073 --> 00:21:24,199 ‎ด้วยศรัทธา 253 00:21:25,575 --> 00:21:27,911 ‎ข้ากับท่าน… 254 00:21:29,705 --> 00:21:32,165 ‎จะไม่ได้อยู่เห็นวันใหม่นี้ 255 00:21:32,958 --> 00:21:35,377 ‎ใช่ เราจะไม่ได้เห็น 256 00:21:35,460 --> 00:21:38,130 ‎แต่อนาคตจะสว่างไสวอีกครั้ง 257 00:21:38,672 --> 00:21:40,507 ‎หากไม่ใช่เพื่อข้ากับเจ้า 258 00:21:41,008 --> 00:21:42,509 ‎งั้นก็เพื่อลูกหลานของเรา 259 00:21:43,093 --> 00:21:44,970 ‎ลูกหลานของพวกเขา 260 00:21:45,053 --> 00:21:46,471 ‎และคนรุ่นต่อๆ ไป 261 00:21:50,267 --> 00:21:52,477 ‎หลุมแห่งความสิ้นหวังคือที่ที่เดรกไรเดอร์ส 262 00:21:52,561 --> 00:21:54,021 ‎โยนคนลงไปเพื่อลงโทษ 263 00:21:54,104 --> 00:21:56,315 ‎หรือบางครั้งก็ทำเอาสนุก 264 00:21:56,398 --> 00:22:01,069 ‎งั้นซอเร็นติดอยู่ในนั้นคนเดียวเหรอ 265 00:22:01,153 --> 00:22:03,363 ‎ติด แต่ไม่ใช่คนเดียว 266 00:22:03,447 --> 00:22:06,658 ‎พวกเขาโยนเขาลงไป ‎กับเดรกที่ดุร้ายที่สุดในเดรกวูด 267 00:22:06,742 --> 00:22:08,243 ‎จอมสร้างแผลเป็น 268 00:22:27,763 --> 00:22:31,183 ‎เขาอาจแค่จำเป็นต้องถอดชุดเกราะก็ได้มั้ง 269 00:22:31,266 --> 00:22:33,352 ‎หรือจอมสร้างแผลเป็นอาจกินเกลี้ยงแล้ว 270 00:22:33,435 --> 00:22:34,936 ‎ความผิดข้าแท้ๆ 271 00:22:35,020 --> 00:22:37,981 ‎- ข้าทิ้งเขาไป ข้าน่าจะ… ‎- เรย์ล่า 272 00:22:38,940 --> 00:22:42,069 ‎อย่าเลย เราไม่มีทางรู้ได้ว่าเกิดอะไรขึ้นกันแน่ 273 00:22:42,569 --> 00:22:45,447 ‎นี่เป็นเส้นทางไปหาเร็กซ์ อิกเนียสไม่ใช่เหรอ 274 00:22:45,530 --> 00:22:49,159 ‎เขาอาจปีนออกจากหลุมไม่ได้ ก็เลยต้องไปต่อ 275 00:22:49,242 --> 00:22:53,413 ‎เจ้าก็รู้จักเขา เขากล้าหาญ ‎เขาต้องไปหาเร็กซ์แน่ๆ 276 00:22:53,997 --> 00:22:55,290 ‎เขาก็กล้าหาญ 277 00:22:55,874 --> 00:22:57,292 ‎และบ้าบิ่นจริงๆ 278 00:22:58,460 --> 00:23:01,713 ‎นั่นคือเส้นทางแห่งความสิ้นหวัง ‎มันแย่ยิ่งกว่าหลุมอีก 279 00:23:01,797 --> 00:23:04,424 ‎ในแง่ของความสิ้นหวังน่ะนะ 280 00:23:04,508 --> 00:23:08,261 ‎ทุกคนที่เข้าไป ‎โดยไม่มีคนนำทางจะหลงทางตลอดไป 281 00:23:08,345 --> 00:23:09,179 ‎หรือแย่กว่านั้น 282 00:23:09,262 --> 00:23:11,932 ‎เนทาน พอแล้ว เราเข้าใจแล้ว 283 00:23:12,432 --> 00:23:14,184 ‎แต่ข้าเป็นคนนำทางให้ได้นะ 284 00:23:14,684 --> 00:23:18,605 ‎ข้ารู้เคล็ดลับและความลับมากมาย ‎ข้าช่วยไม่ให้หลงทางได้ 285 00:23:20,399 --> 00:23:23,860 ‎เรามาที่นี่เพื่อการนี้ ‎ไปหาเร็กซ์ อิกเนียสกันเถอะ 286 00:23:23,944 --> 00:23:25,695 ‎จะสิ้นหวังหรือไม่สิ้นหวังก็ตาม 287 00:23:33,620 --> 00:23:34,538 ‎เจ้ามาสาย 288 00:23:38,834 --> 00:23:41,962 ‎ข้าขอโทษ ราชินีพาข้าไปดูบางอย่าง 289 00:23:43,171 --> 00:23:45,841 ‎แล้วเจ้าเห็นอะไรเหรอ 290 00:23:47,050 --> 00:23:48,093 ‎ความจริง 291 00:23:48,885 --> 00:23:52,889 ‎เจนายเดินบนเส้นทาง ‎ที่จะนำไปสู่จุดจบของประวัติศาสตร์เรา 292 00:23:53,432 --> 00:23:57,185 ‎ทางเลือกเดียวคือต้องยุติบทบาทของนาง 293 00:24:09,865 --> 00:24:11,575 ‎นี่แคลลัม เอซ เรย์ล่า! 294 00:24:11,658 --> 00:24:13,243 ‎ไม่ฟังเรื่องหลุมไม่ได้แล้ว 295 00:24:13,326 --> 00:24:14,911 ‎แล้วเดรกตัวนี้เกือบเขมือบข้าแล้ว 296 00:24:14,995 --> 00:24:18,415 ‎แต่ข้าก็รู้ว่าเกราะแวววับของข้า ‎สะท้อนแสงทำให้นางกลัว 297 00:24:18,498 --> 00:24:20,917 ‎ข้าเลยถอดมันออก แล้วถอดโซ่นาง 298 00:24:21,001 --> 00:24:22,711 ‎ตอนนี้เราเป็นเพื่อนกันแล้ว 299 00:24:22,794 --> 00:24:25,088 ‎ข้าตั้งชื่อนางว่ายายจอมหวีด เพราะดูนี่ 300 00:24:26,965 --> 00:24:28,049 ‎นางชอบ! 301 00:24:30,010 --> 00:24:32,679 ‎ฮัลโหล ต้องให้ข้าเล่าซ้ำไหมเนี่ย 302 00:24:33,180 --> 00:24:34,014 ‎ทุกคน 303 00:24:46,026 --> 00:24:47,319 ‎คลอเดีย 304 00:25:30,779 --> 00:25:35,116 ‎คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล