1
00:00:07,215 --> 00:00:11,469
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:17,475 --> 00:00:19,853
Din episoadele anterioare…
3
00:00:20,353 --> 00:00:21,688
Stinge flacăra!
4
00:00:25,316 --> 00:00:30,363
Rex Igneous, arhidragonul Pământului.
5
00:00:30,447 --> 00:00:33,324
Cred că are un indiciu
despre locația închisorii.
6
00:00:33,992 --> 00:00:36,453
Nu. Stai aici, Zym!
7
00:00:36,536 --> 00:00:41,499
Ne duce la Umber Tor,
casa marelui Rex Igneous.
8
00:00:46,296 --> 00:00:49,966
Intrarea se află în Drakewood,
9
00:00:50,050 --> 00:00:53,720
adânc în Pădurea Necunoscută.
10
00:00:53,803 --> 00:00:56,139
Aceia sunt Călăreții Drake.
11
00:00:57,974 --> 00:01:02,437
Se știe că își protejează aprig teritoriul
de intruși
12
00:01:02,520 --> 00:01:05,940
și că îi aruncă într-o groapă
numită Groapa Disperării.
13
00:02:08,753 --> 00:02:13,633
CAPITOLUL 6: DRAKEWOOD
14
00:02:19,597 --> 00:02:22,559
Ascultă, prieten dragon!
15
00:02:22,642 --> 00:02:24,185
Cunoștință?
16
00:02:24,853 --> 00:02:26,729
Știu că ești furios.
17
00:02:26,813 --> 00:02:28,439
Am pornit pe picior greșit.
18
00:02:30,024 --> 00:02:31,568
Adică gheară greșită.
19
00:02:32,527 --> 00:02:33,361
Colț?
20
00:02:35,572 --> 00:02:39,409
Dar cred că am putea fi prieteni
dacă m-ai cunoaște.
21
00:03:15,862 --> 00:03:18,656
Soren? Soren!
22
00:03:19,449 --> 00:03:21,409
Nu.
23
00:03:22,076 --> 00:03:25,496
Am dat-o iar în bară. Soren!
24
00:03:26,497 --> 00:03:28,958
Ce? Rayla, ești bine?
25
00:03:29,042 --> 00:03:31,920
Soren a dispărut. Nu s-a întors!
26
00:03:32,003 --> 00:03:35,131
Cred că a intrat în belele
cu Călăreții Drake!
27
00:03:35,215 --> 00:03:38,509
Ce? De ce n-ai spus nimic aseară?
28
00:03:40,970 --> 00:03:43,389
Credeam că se descurcă singur.
29
00:03:45,892 --> 00:03:48,102
Ezran, ce faci?
30
00:03:49,604 --> 00:03:51,356
Cred că avem un vizitator.
31
00:04:12,168 --> 00:04:13,044
Zym?
32
00:04:23,846 --> 00:04:25,974
Soarele e primul, soră.
33
00:04:26,057 --> 00:04:29,477
Nu poți spune „Bună dimineața”
cum se spune în acest secol?
34
00:04:30,645 --> 00:04:33,106
E o tensiune în tabără.
35
00:04:33,189 --> 00:04:37,443
Poporul nostru era frustrat
înainte ca acel om să stingă flacăra.
36
00:04:38,027 --> 00:04:42,115
Incidentul a fost
ca o scânteie în frunze uscate.
37
00:04:43,241 --> 00:04:45,201
Frunzele uscate ard repede.
38
00:04:48,746 --> 00:04:53,001
Janai, când a murit Khessa,
i-am aprins o lumânare.
39
00:04:53,626 --> 00:04:56,421
Ce ai fi făcut dacă ar fi stins-o cineva?
40
00:04:57,463 --> 00:05:00,550
Au ars sute de lumânări
după ce a căzut Lux Aurea.
41
00:05:00,633 --> 00:05:04,220
Au fost singurele lumini
din acea noapte întunecată.
42
00:05:04,304 --> 00:05:06,556
Am pierdut deja foarte multe.
43
00:05:07,348 --> 00:05:10,560
Mulți frați și surori.
44
00:05:11,352 --> 00:05:12,854
Pe regina noastră.
45
00:05:13,438 --> 00:05:14,522
Casa noastră.
46
00:05:15,773 --> 00:05:19,777
Acum, cei care rămân se tem
că își vor pierde stilul de viață.
47
00:05:20,445 --> 00:05:23,448
Trebuie să arăți că le înțelegi durerea.
48
00:05:23,531 --> 00:05:26,826
Omul trebuie să fie judecat.
49
00:05:29,662 --> 00:05:31,664
„Întrerup ceva?”
50
00:05:37,128 --> 00:05:38,671
Zym, ce faci aici?
51
00:05:38,755 --> 00:05:41,591
Îmi amintesc
că mama ta ți-a spus să stai acasă.
52
00:05:46,262 --> 00:05:48,473
S-a furișat.
53
00:05:49,015 --> 00:05:50,516
Grozav!
54
00:05:50,600 --> 00:05:55,146
Nu mai contează că nu știm
cum să ajungem la Rex Igneous
55
00:05:55,229 --> 00:05:56,522
sau unde e Soren,
56
00:05:56,606 --> 00:05:59,317
pentru că Regina Dragon
ne va ucide oricum.
57
00:05:59,400 --> 00:06:00,818
Bine lucrat, echipă!
58
00:06:01,736 --> 00:06:04,405
Are dreptate, Zym. Trebuie să te întorci.
59
00:06:05,907 --> 00:06:08,534
Nu se va întoarce. Vrea să ajute.
60
00:06:09,452 --> 00:06:11,287
Stai! Poate ne poate ajuta.
61
00:06:11,371 --> 00:06:13,539
Ez, vezi prin ochii lui Zym, nu?
62
00:06:13,623 --> 00:06:14,957
Când mă lasă.
63
00:06:16,542 --> 00:06:18,878
Poate ne va rezolva ambele problemele.
64
00:06:18,961 --> 00:06:20,588
Dacă Zym zboară peste pădure,
65
00:06:20,671 --> 00:06:24,050
îl poate găsi pe Soren
și intrarea în Umber Tor.
66
00:06:24,133 --> 00:06:27,261
Ce părere ai, amice?
Vrei să fii ochii noștri?
67
00:06:33,393 --> 00:06:35,728
„Cum adică să fie judecată?
68
00:06:35,812 --> 00:06:38,272
Lucia n-a stins decât o lumânare!
69
00:06:38,356 --> 00:06:42,360
- Și ea a fost cea care s-a ars!”
- A profanat un ritual sacru.
70
00:06:42,443 --> 00:06:45,238
Care ar fi pedeapsa în regatele umane?
71
00:06:46,531 --> 00:06:48,074
„Pentru suflatul în lumânare?
72
00:06:48,157 --> 00:06:51,494
De obicei, se aplaudă,
apoi se mănâncă tort.”
73
00:06:51,577 --> 00:06:53,746
Vezi? Asta e problema.
74
00:06:53,830 --> 00:06:57,208
Ca toți oamenii,
și viitoarea ta soție crede că e o glumă!
75
00:06:57,291 --> 00:06:59,335
- Karim!
- Dacă nu faci nimic,
76
00:06:59,419 --> 00:07:02,422
poporul tău va crede
că și tu o vezi ca pe o glumă.
77
00:07:02,505 --> 00:07:04,465
Știi ce trebuie făcut.
78
00:07:04,549 --> 00:07:07,427
Convoacă tribunalul celor Șase Coarne.
79
00:07:08,219 --> 00:07:11,431
„Un tribunal? Ce i se întâmplă
dacă o condamnă?”
80
00:07:11,514 --> 00:07:13,766
Pedeapsa e moartea.
81
00:07:15,601 --> 00:07:19,230
„Moarte? Janai, nu poți face asta.”
82
00:07:19,814 --> 00:07:21,607
Ignoră greșeala asta
83
00:07:21,691 --> 00:07:24,694
și poporul va crede că ai uitat…
84
00:07:26,487 --> 00:07:28,114
cine suntem.
85
00:07:40,168 --> 00:07:41,794
Vom convoca un tribunal.
86
00:08:12,366 --> 00:08:14,076
Nu mă așteptam să gust asta.
87
00:08:16,496 --> 00:08:19,290
Haide, Zym! Caută elfii Sânge Pământiu!
88
00:08:28,299 --> 00:08:30,468
Cred că ăsta e satul lor?
89
00:08:30,551 --> 00:08:33,304
Dar nu-l văd pe Soren nicăieri.
90
00:08:33,387 --> 00:08:35,306
Stai, ce e aia?
91
00:08:35,806 --> 00:08:37,308
Apropie-te!
92
00:08:45,650 --> 00:08:48,861
Văd o armură. E a lui Soren?
93
00:08:54,283 --> 00:08:56,827
Cred că e ziua mea norocoasă.
94
00:09:01,499 --> 00:09:02,833
Zym, zboară!
95
00:09:06,295 --> 00:09:07,964
Unul sălbatic, Călăreți!
96
00:09:08,047 --> 00:09:10,258
Prindeți dragonul albastru!
97
00:09:25,481 --> 00:09:27,108
Zym, în spatele tău!
98
00:09:29,068 --> 00:09:30,361
În dreapta.
99
00:09:33,781 --> 00:09:37,326
Asta e! Aproape ai ajuns. Zboară!
100
00:09:41,080 --> 00:09:44,709
După el! Coborâți și prindeți-l!
101
00:09:44,792 --> 00:09:47,169
Nu!
102
00:09:48,838 --> 00:09:50,131
Ce s-a întâmplat?
103
00:09:50,214 --> 00:09:54,343
L-au doborât pe Zym.
Trebuie să-l găsim înaintea lor.
104
00:10:28,919 --> 00:10:31,797
„Ei trebuie să fie cele Șase Coarne.”
105
00:10:31,881 --> 00:10:34,925
Da. Cei mai respectați generali ai noștri.
106
00:10:35,009 --> 00:10:38,971
Ei vor decide soarta arhitectului vostru.
107
00:10:59,533 --> 00:11:03,287
Ești acuzată că ai încălcat un rit sacru.
108
00:11:03,954 --> 00:11:07,958
Tribunalul celor Șase Coarne
va cântări pledoariile în apărarea ta
109
00:11:08,042 --> 00:11:10,211
și cererile pentru pedepsirea ta.
110
00:11:13,506 --> 00:11:15,549
Să înceapă procesul!
111
00:11:19,762 --> 00:11:22,098
A fost o prostie să-l trimitem pe Zym!
112
00:11:22,181 --> 00:11:23,974
Da! A fost ideea ta.
113
00:11:24,058 --> 00:11:26,727
De ce nu mi-ai spus
că ideea mea e o prostie?
114
00:11:26,811 --> 00:11:29,146
Callum! Rayla! Opriți-vă!
115
00:11:29,230 --> 00:11:32,566
Nu știți cine sunteți?
Tu ești Înaltul Mag din Katolis.
116
00:11:32,650 --> 00:11:35,069
Primul mag primordial uman de secole.
117
00:11:35,152 --> 00:11:39,865
Tu ești ultima Gardă a Dragonului.
Datorită ție, Zym e încă aici.
118
00:11:39,949 --> 00:11:41,242
O putem face.
119
00:11:41,325 --> 00:11:44,870
Adunați-vă! Trebuie să-l salvăm pe Zym
înainte să-l găsească.
120
00:11:46,747 --> 00:11:49,417
Da. Să mă gândesc!
121
00:11:49,500 --> 00:11:52,086
Sunt mai rapizi și au un avans.
122
00:11:52,169 --> 00:11:53,796
Trebuie să-i încetinim.
123
00:11:58,092 --> 00:12:00,886
Știu! Stratum caligo.
124
00:12:16,277 --> 00:12:17,486
Unde a dispărut?
125
00:12:18,154 --> 00:12:19,363
Nu văd!
126
00:12:20,322 --> 00:12:21,490
- Hopa!
- Ușurel!
127
00:12:21,574 --> 00:12:23,075
- Unde e?
- Unde s-a dus?
128
00:12:23,159 --> 00:12:25,244
- Nu văd nimic!
- Calmați-vă!
129
00:12:25,327 --> 00:12:27,204
Găsiți dragonul!
130
00:12:45,431 --> 00:12:49,351
Bine, Rayla. Ești gata să folosești
abilitățile elfilor de lună?
131
00:12:49,435 --> 00:12:53,147
- Sunt destul de bune.
- Am o idee.
132
00:13:00,571 --> 00:13:05,326
Să arzi o lumânare pentru morți
e un ritual de jelire.
133
00:13:06,619 --> 00:13:10,039
Flacăra ghidează spiritul
în noaptea întunecată a morții
134
00:13:10,122 --> 00:13:13,417
și în îmbrățișarea soarelui în zori.
135
00:13:14,210 --> 00:13:19,507
Se spune că, dacă lumânarea se stinge,
sufletul se pierde.
136
00:13:19,590 --> 00:13:22,927
Desigur, acești oameni
sunt oaspeții noștri.
137
00:13:23,010 --> 00:13:24,845
Nu ne cunosc obiceiurile.
138
00:13:25,971 --> 00:13:28,265
Dar ignoranța nu e o scuză.
139
00:13:28,349 --> 00:13:31,185
Cel îndurerat a plâns și s-a rugat.
140
00:13:31,894 --> 00:13:37,817
Dar acuzata a ales
să-i profaneze ritualul.
141
00:13:43,906 --> 00:13:45,783
Nu mă poți prinde!
142
00:13:53,833 --> 00:13:55,042
M-ai ratat!
143
00:13:56,293 --> 00:13:58,128
Vino să mă prinzi, uriașule!
144
00:14:00,005 --> 00:14:01,799
- Acum, Ezran!
- Auzi!
145
00:14:03,634 --> 00:14:04,510
Ce…
146
00:14:11,058 --> 00:14:12,560
Bravo, Momeală!
147
00:14:12,643 --> 00:14:14,895
Încă te pricepi, amice!
148
00:14:15,604 --> 00:14:17,022
Uimitor!
149
00:14:20,860 --> 00:14:24,864
- Bravo!
- Da, și tu.
150
00:14:24,947 --> 00:14:28,117
- Bravo!
- Zym, poți ieși acum!
151
00:14:28,200 --> 00:14:30,286
Spune-ne unde ești!
152
00:14:40,045 --> 00:14:42,006
Înapoi! E dragonul meu.
153
00:14:56,979 --> 00:15:00,149
„Am venit să o apăr pe Lucia.
154
00:15:00,816 --> 00:15:03,485
Dar acum văd că nu pot.
155
00:15:04,653 --> 00:15:06,572
Nu e nevinovată.
156
00:15:14,079 --> 00:15:15,706
Prințul Karim are dreptate.
157
00:15:15,789 --> 00:15:20,044
A avut ocazia să ia în considerare durerea
pe care o poate provoca.
158
00:15:21,045 --> 00:15:23,547
Dar n-a făcut-o. A fost insensibilă.
159
00:15:24,048 --> 00:15:25,466
A fost nepăsătoare.
160
00:15:26,216 --> 00:15:27,760
A fost crudă.
161
00:15:28,636 --> 00:15:29,803
Adevărul e…
162
00:15:32,181 --> 00:15:33,432
Și eu am fost la fel.
163
00:15:36,602 --> 00:15:40,606
Dar tot ce cer e
ca dreptatea voastră să aibă compasiune.
164
00:15:41,190 --> 00:15:43,233
Moartea nu e răspunsul.
165
00:15:43,317 --> 00:15:48,280
Nu câștigăm nimic dacă renunțăm la șansa
de a învăța și de a crește.”
166
00:16:24,358 --> 00:16:25,401
Vinovată.
167
00:16:30,280 --> 00:16:32,616
Dă-i drumul dragonului acum!
168
00:16:33,367 --> 00:16:35,369
Trebuie să prind propriul dragon.
169
00:16:35,452 --> 00:16:38,831
Așa pot devenii un adevărat Călăreț Drake.
170
00:16:40,332 --> 00:16:42,459
Dar nu pot s-o fac.
171
00:16:49,758 --> 00:16:51,218
Ai făcut ce trebuia.
172
00:16:51,301 --> 00:16:54,221
În plus, nu puteai păstra dragonul ăsta.
173
00:16:55,931 --> 00:16:58,684
El e Azymondias, Prințul Dragon.
174
00:16:58,767 --> 00:17:01,437
Îmi pare rău, Maiestate! Nu știam.
175
00:17:01,520 --> 00:17:03,272
Numele meu e N'than.
176
00:17:03,355 --> 00:17:06,150
Poți să mă mănânci dacă vrei. Aș înțelege.
177
00:17:07,818 --> 00:17:10,612
Nu te va mânca.
Și nu trebuie să te înclini.
178
00:17:10,696 --> 00:17:12,489
Aș prefera să-mi zică el asta.
179
00:17:23,667 --> 00:17:26,211
Nu e nicio îndoială că e vinovată.
180
00:17:26,295 --> 00:17:28,756
Se va face dreptate.
181
00:17:35,137 --> 00:17:37,514
Ești arhitect, nu e așa?
182
00:17:38,223 --> 00:17:40,142
Da, Înălțimea Ta.
183
00:17:41,060 --> 00:17:42,770
Întinde mâinile!
184
00:17:46,940 --> 00:17:48,484
Nu.
185
00:18:05,459 --> 00:18:06,418
Nu.
186
00:18:12,007 --> 00:18:16,178
S-au dus zilele
în care vărsam sânge pentru dreptate.
187
00:18:16,261 --> 00:18:20,099
Dacă vrem să reconstruim,
trebuie să o facem împreună.
188
00:18:20,724 --> 00:18:23,644
Cu milă. Cu compasiune.
189
00:18:28,816 --> 00:18:31,110
Mâinile îți vor răscumpăra greșeala.
190
00:18:31,193 --> 00:18:35,405
Sub îndrumarea preoților noștri,
vei construi un altar aici.
191
00:18:38,450 --> 00:18:42,121
În care lumânările să poată arde
fără să afecteze tabăra.
192
00:18:43,038 --> 00:18:45,541
Aceasta e decizia mea.
193
00:18:45,624 --> 00:18:48,710
Mulțumesc! Mulțumesc, regină Janai!
194
00:18:49,962 --> 00:18:52,631
Va fi cea mai bună lucrare din viața mea.
195
00:18:53,549 --> 00:18:55,425
Așa să fie.
196
00:19:05,018 --> 00:19:08,355
Sunt N'than. Mi s-a spus
că străinii sunt periculoși.
197
00:19:08,438 --> 00:19:11,608
Dar voi nu păreți așa. Ce faceți aici?
198
00:19:11,692 --> 00:19:14,903
Regina Dragon ne-a însărcinat
să vorbim cu Rex Igneous.
199
00:19:14,987 --> 00:19:19,575
- Căutăm calea spre vizuina lui.
- Mulți au murit făcând asta.
200
00:19:19,658 --> 00:19:23,328
Dar ne căutăm și prietenul.
A dispărut aseară.
201
00:19:23,412 --> 00:19:26,373
- Te referi la tipul cu tărtăcuța.
- La cine?
202
00:19:26,456 --> 00:19:30,294
Tipul cu tărtăcuța. L-a bătut pe Warlon
lovindu-l cu o tărtăcuță.
203
00:19:32,379 --> 00:19:34,631
Da, pare să fie Soren.
204
00:19:34,715 --> 00:19:38,802
- Știu unde v-au dus prietenul.
- Ce veste bună!
205
00:19:38,886 --> 00:19:43,432
E același loc pe unde se intră
în vizuina lui Rex.
206
00:19:43,515 --> 00:19:45,809
O veste și mai bună!
207
00:19:46,602 --> 00:19:48,228
Groapa Disperării!
208
00:19:53,358 --> 00:19:54,610
Karim!
209
00:19:56,236 --> 00:19:57,946
Știu că ești furios.
210
00:19:58,030 --> 00:20:02,075
Crezi că mi-am întors spatele
felului nostru de a fi.
211
00:20:02,159 --> 00:20:04,411
Dar trebuie să-ți arăt ceva.
212
00:20:08,415 --> 00:20:10,709
Ai studiat istoria, nu e așa?
213
00:20:10,792 --> 00:20:14,171
Știi de unde a venit Marele Glob
sau Forja Solară?
214
00:20:14,254 --> 00:20:17,507
Legendele spun
că a fost un dar de la Soare.
215
00:20:17,591 --> 00:20:20,636
- Darul unui mileniu.
- A fost un cadou.
216
00:20:20,719 --> 00:20:23,597
Dar e mai mult decât atât.
217
00:20:29,561 --> 00:20:32,606
Marele Glob a început așa.
218
00:20:41,073 --> 00:20:42,324
E…
219
00:20:42,991 --> 00:20:45,369
O sămânță de Soare?
220
00:20:45,953 --> 00:20:47,204
Da.
221
00:20:47,287 --> 00:20:51,500
În fiecare zi, crește
odată cu lumina soarelui,
222
00:20:51,583 --> 00:20:53,710
până când zilele devin ani,
223
00:20:53,794 --> 00:20:56,546
decenii, secole.
224
00:20:56,630 --> 00:20:58,006
Până într-o zi…
225
00:20:58,674 --> 00:21:03,512
când sămânța va fi la fel de puternică
ca Marele Glob din Lux Aurea.
226
00:21:06,139 --> 00:21:07,891
Peste câteva secole?
227
00:21:08,517 --> 00:21:11,561
Da. Soarele îi dă lumină.
228
00:21:12,104 --> 00:21:16,566
Dar protejarea seminței e
munca vieții noastre.
229
00:21:17,234 --> 00:21:20,445
Așa vom reconstrui, Karim.
230
00:21:21,154 --> 00:21:22,406
Cu răbdare.
231
00:21:23,073 --> 00:21:24,199
Cu credință.
232
00:21:25,575 --> 00:21:27,911
Eu și cu tine…
233
00:21:29,705 --> 00:21:32,291
Noi nu vom trăi să vedem această nouă zi.
234
00:21:32,958 --> 00:21:35,377
Nu.
235
00:21:35,460 --> 00:21:38,588
Dar viitorul va fi din nou luminos.
236
00:21:38,672 --> 00:21:40,507
Dacă nu pentru noi doi,
237
00:21:41,008 --> 00:21:46,430
atunci pentru copiii noștri și copiii lor.
238
00:21:50,267 --> 00:21:54,021
Călăreții aruncă oameni
în Groapa Disperării ca pedeapsă.
239
00:21:54,104 --> 00:21:56,315
Și, uneori, pentru distracție.
240
00:21:56,398 --> 00:22:01,069
Deci Soren e blocat singur acolo?
241
00:22:01,153 --> 00:22:03,363
Blocat, dar nu singur.
242
00:22:03,447 --> 00:22:06,658
L-au pus acolo cu cel mai rău Drake
din Drakewood.
243
00:22:06,742 --> 00:22:08,243
Cicatrice.
244
00:22:27,763 --> 00:22:31,183
Poate că a trebuit să-și scoată armura.
245
00:22:31,266 --> 00:22:33,352
Sau Cicatrice l-a mâncat.
246
00:22:33,435 --> 00:22:36,480
E numai vina mea. L-am lăsat singur.
247
00:22:36,563 --> 00:22:37,981
- Nu trebuia…
- Rayla!
248
00:22:38,940 --> 00:22:42,069
Nu face asta!
Nu știm sigur ce s-a întâmplat.
249
00:22:42,569 --> 00:22:45,447
Asta e calea către Rex Igneous, nu?
250
00:22:45,530 --> 00:22:49,159
Dacă nu a putut să iasă din groapă,
a trebuit să meargă.
251
00:22:49,242 --> 00:22:53,413
Îl cunoști. E curajos.
Sigur îl caută pe Rex.
252
00:22:53,997 --> 00:22:55,791
E curajos.
253
00:22:55,874 --> 00:22:57,417
Și nesăbuit.
254
00:22:58,460 --> 00:23:01,713
Asta e Calea Disperării.
E mai rea decât Groapa.
255
00:23:01,797 --> 00:23:04,424
Din punct de vedere al disperării.
256
00:23:05,008 --> 00:23:08,261
Toți cei care merg fără ghid
sunt pierduți pe vecie.
257
00:23:08,345 --> 00:23:12,349
- Sau mai rău.
- N'than! Înțelegem ideea!
258
00:23:12,432 --> 00:23:14,601
Dar pot fi eu ghidul vostru.
259
00:23:14,684 --> 00:23:18,605
Știu multe trucuri și secrete.
Vă pot ajuta să nu vă pierdeți.
260
00:23:20,399 --> 00:23:23,860
Pentru asta am venit.
Haideți să-l găsim pe Rex Igneous!
261
00:23:23,944 --> 00:23:25,821
Cu sau fără disperare.
262
00:23:33,620 --> 00:23:34,621
Ai întârziat.
263
00:23:38,834 --> 00:23:42,421
Îmi pare rău!
Regina voia să-mi arate ceva.
264
00:23:43,171 --> 00:23:45,841
Și ce ai văzut?
265
00:23:47,050 --> 00:23:48,218
Adevărul.
266
00:23:48,885 --> 00:23:53,348
Janai merge pe calea
care duce spre sfârșitul istoriei noastre.
267
00:23:53,432 --> 00:23:57,185
Singura alegere e să-i terminăm capitolul.
268
00:24:09,865 --> 00:24:11,575
Callum, Ez, Rayla!
269
00:24:11,658 --> 00:24:14,786
Să vă spun despre groapă!
Era să fiu mâncat de Drake.
270
00:24:14,870 --> 00:24:18,415
Dar era doar speriată
de armura mea strălucitoare.
271
00:24:18,498 --> 00:24:20,917
Am dat-o jos și i-am scos lanțurile.
272
00:24:21,001 --> 00:24:22,711
Acum suntem prieteni!
273
00:24:22,794 --> 00:24:25,088
Am numit-o Chițăilă, pentru că uite!
274
00:24:26,965 --> 00:24:28,216
Îi place!
275
00:24:30,010 --> 00:24:33,096
Alo? Să spun iar povestea?
276
00:24:33,180 --> 00:24:34,389
Prieteni?
277
00:24:46,026 --> 00:24:47,319
Claudia?
278
00:25:30,779 --> 00:25:35,116
Subtitrarea: Alina Anescu