1 00:00:07,215 --> 00:00:11,469 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:17,475 --> 00:00:19,853 ‎Din episoadele anterioare… 3 00:00:20,353 --> 00:00:21,688 ‎Stinge flacăra! 4 00:00:25,316 --> 00:00:30,363 ‎Rex Igneous, arhidragonul Pământului. 5 00:00:30,447 --> 00:00:33,324 ‎Cred că are un indiciu ‎despre locația închisorii. 6 00:00:33,992 --> 00:00:36,453 ‎Nu. Stai aici, Zym! 7 00:00:36,536 --> 00:00:41,499 ‎Ne duce la Umber Tor, ‎casa marelui Rex Igneous. 8 00:00:46,296 --> 00:00:49,966 ‎Intrarea se află în Drakewood, 9 00:00:50,050 --> 00:00:53,720 ‎adânc în Pădurea Necunoscută. 10 00:00:53,803 --> 00:00:56,139 ‎Aceia sunt Călăreții Drake. 11 00:00:57,974 --> 00:01:02,437 ‎Se știe că își protejează aprig teritoriul ‎de intruși 12 00:01:02,520 --> 00:01:05,940 ‎și că îi aruncă într-o groapă ‎numită Groapa Disperării. 13 00:02:08,753 --> 00:02:13,633 ‎CAPITOLUL 6: DRAKEWOOD 14 00:02:19,597 --> 00:02:22,559 ‎Ascultă, prieten dragon! 15 00:02:22,642 --> 00:02:24,185 ‎Cunoștință? 16 00:02:24,853 --> 00:02:26,729 ‎Știu că ești furios. 17 00:02:26,813 --> 00:02:28,439 ‎Am pornit pe picior greșit. 18 00:02:30,024 --> 00:02:31,568 ‎Adică gheară greșită. 19 00:02:32,527 --> 00:02:33,361 ‎Colț? 20 00:02:35,572 --> 00:02:39,409 ‎Dar cred că am putea fi prieteni ‎dacă m-ai cunoaște. 21 00:03:15,862 --> 00:03:18,656 ‎Soren? Soren! 22 00:03:19,449 --> 00:03:21,409 ‎Nu. 23 00:03:22,076 --> 00:03:25,496 ‎Am dat-o iar în bară. Soren! 24 00:03:26,497 --> 00:03:28,958 ‎Ce? Rayla, ești bine? 25 00:03:29,042 --> 00:03:31,920 ‎Soren a dispărut. Nu s-a întors! 26 00:03:32,003 --> 00:03:35,131 ‎Cred că a intrat în belele ‎cu Călăreții Drake! 27 00:03:35,215 --> 00:03:38,509 ‎Ce? De ce n-ai spus nimic aseară? 28 00:03:40,970 --> 00:03:43,389 ‎Credeam că se descurcă singur. 29 00:03:45,892 --> 00:03:48,102 ‎Ezran, ce faci? 30 00:03:49,604 --> 00:03:51,356 ‎Cred că avem un vizitator. 31 00:04:12,168 --> 00:04:13,044 ‎Zym? 32 00:04:23,846 --> 00:04:25,974 ‎Soarele e primul, soră. 33 00:04:26,057 --> 00:04:29,477 ‎Nu poți spune „Bună dimineața” ‎cum se spune în acest secol? 34 00:04:30,645 --> 00:04:33,106 ‎E o tensiune în tabără. 35 00:04:33,189 --> 00:04:37,443 ‎Poporul nostru era frustrat ‎înainte ca acel om să stingă flacăra. 36 00:04:38,027 --> 00:04:42,115 ‎Incidentul a fost ‎ca o scânteie în frunze uscate. 37 00:04:43,241 --> 00:04:45,201 ‎Frunzele uscate ard repede. 38 00:04:48,746 --> 00:04:53,001 ‎Janai, când a murit Khessa, ‎i-am aprins o lumânare. 39 00:04:53,626 --> 00:04:56,421 ‎Ce ai fi făcut dacă ar fi stins-o cineva? 40 00:04:57,463 --> 00:05:00,550 ‎Au ars sute de lumânări ‎după ce a căzut Lux Aurea. 41 00:05:00,633 --> 00:05:04,220 ‎Au fost singurele lumini ‎din acea noapte întunecată. 42 00:05:04,304 --> 00:05:06,556 ‎Am pierdut deja foarte multe. 43 00:05:07,348 --> 00:05:10,560 ‎Mulți frați și surori. 44 00:05:11,352 --> 00:05:12,854 ‎Pe regina noastră. 45 00:05:13,438 --> 00:05:14,522 ‎Casa noastră. 46 00:05:15,773 --> 00:05:19,777 ‎Acum, cei care rămân se tem ‎că își vor pierde stilul de viață. 47 00:05:20,445 --> 00:05:23,448 ‎Trebuie să arăți că le înțelegi durerea. 48 00:05:23,531 --> 00:05:26,826 ‎Omul trebuie să fie judecat. 49 00:05:29,662 --> 00:05:31,664 ‎„Întrerup ceva?” 50 00:05:37,128 --> 00:05:38,671 ‎Zym, ce faci aici? 51 00:05:38,755 --> 00:05:41,591 ‎Îmi amintesc ‎că mama ta ți-a spus să stai acasă. 52 00:05:46,262 --> 00:05:48,473 ‎S-a furișat. 53 00:05:49,015 --> 00:05:50,516 ‎Grozav! 54 00:05:50,600 --> 00:05:55,146 ‎Nu mai contează că nu știm ‎cum să ajungem la Rex Igneous 55 00:05:55,229 --> 00:05:56,522 ‎sau unde e Soren, 56 00:05:56,606 --> 00:05:59,317 ‎pentru că Regina Dragon ‎ne va ucide oricum. 57 00:05:59,400 --> 00:06:00,818 ‎Bine lucrat, echipă! 58 00:06:01,736 --> 00:06:04,405 ‎Are dreptate, Zym. Trebuie să te întorci. 59 00:06:05,907 --> 00:06:08,534 ‎Nu se va întoarce. Vrea să ajute. 60 00:06:09,452 --> 00:06:11,287 ‎Stai! Poate ne poate ajuta. 61 00:06:11,371 --> 00:06:13,539 ‎Ez, vezi prin ochii lui Zym, nu? 62 00:06:13,623 --> 00:06:14,957 ‎Când mă lasă. 63 00:06:16,542 --> 00:06:18,878 ‎Poate ne va rezolva ambele problemele. 64 00:06:18,961 --> 00:06:20,588 ‎Dacă Zym zboară peste pădure, 65 00:06:20,671 --> 00:06:24,050 ‎îl poate găsi pe Soren ‎și intrarea în Umber Tor. 66 00:06:24,133 --> 00:06:27,261 ‎Ce părere ai, amice? ‎Vrei să fii ochii noștri? 67 00:06:33,393 --> 00:06:35,728 ‎„Cum adică să fie judecată? 68 00:06:35,812 --> 00:06:38,272 ‎Lucia n-a stins decât o lumânare! 69 00:06:38,356 --> 00:06:42,360 ‎- Și ea a fost cea care s-a ars!” ‎- A profanat un ritual sacru. 70 00:06:42,443 --> 00:06:45,238 ‎Care ar fi pedeapsa în regatele umane? 71 00:06:46,531 --> 00:06:48,074 ‎„Pentru suflatul în lumânare? 72 00:06:48,157 --> 00:06:51,494 ‎De obicei, se aplaudă, ‎apoi se mănâncă tort.” 73 00:06:51,577 --> 00:06:53,746 ‎Vezi? Asta e problema. 74 00:06:53,830 --> 00:06:57,208 ‎Ca toți oamenii, ‎și viitoarea ta soție crede că e o glumă! 75 00:06:57,291 --> 00:06:59,335 ‎- Karim! ‎- Dacă nu faci nimic, 76 00:06:59,419 --> 00:07:02,422 ‎poporul tău va crede ‎că și tu o vezi ca pe o glumă. 77 00:07:02,505 --> 00:07:04,465 ‎Știi ce trebuie făcut. 78 00:07:04,549 --> 00:07:07,427 ‎Convoacă tribunalul celor Șase Coarne. 79 00:07:08,219 --> 00:07:11,431 ‎„Un tribunal? Ce i se întâmplă ‎dacă o condamnă?” 80 00:07:11,514 --> 00:07:13,766 ‎Pedeapsa e moartea. 81 00:07:15,601 --> 00:07:19,230 ‎„Moarte? Janai, nu poți face asta.” 82 00:07:19,814 --> 00:07:21,607 ‎Ignoră greșeala asta 83 00:07:21,691 --> 00:07:24,694 ‎și poporul va crede că ai uitat… 84 00:07:26,487 --> 00:07:28,114 ‎cine suntem. 85 00:07:40,168 --> 00:07:41,794 ‎Vom convoca un tribunal. 86 00:08:12,366 --> 00:08:14,076 ‎Nu mă așteptam să gust asta. 87 00:08:16,496 --> 00:08:19,290 ‎Haide, Zym! Caută elfii Sânge Pământiu! 88 00:08:28,299 --> 00:08:30,468 ‎Cred că ăsta e satul lor? 89 00:08:30,551 --> 00:08:33,304 ‎Dar nu-l văd pe Soren nicăieri. 90 00:08:33,387 --> 00:08:35,306 ‎Stai, ce e aia? 91 00:08:35,806 --> 00:08:37,308 ‎Apropie-te! 92 00:08:45,650 --> 00:08:48,861 ‎Văd o armură. E a lui Soren? 93 00:08:54,283 --> 00:08:56,827 ‎Cred că e ziua mea norocoasă. 94 00:09:01,499 --> 00:09:02,833 ‎Zym, zboară! 95 00:09:06,295 --> 00:09:07,964 ‎Unul sălbatic, Călăreți! 96 00:09:08,047 --> 00:09:10,258 ‎Prindeți dragonul albastru! 97 00:09:25,481 --> 00:09:27,108 ‎Zym, în spatele tău! 98 00:09:29,068 --> 00:09:30,361 ‎În dreapta. 99 00:09:33,781 --> 00:09:37,326 ‎Asta e! Aproape ai ajuns. Zboară! 100 00:09:41,080 --> 00:09:44,709 ‎După el! Coborâți și prindeți-l! 101 00:09:44,792 --> 00:09:47,169 ‎Nu! 102 00:09:48,838 --> 00:09:50,131 ‎Ce s-a întâmplat? 103 00:09:50,214 --> 00:09:54,343 ‎L-au doborât pe Zym. ‎Trebuie să-l găsim înaintea lor. 104 00:10:28,919 --> 00:10:31,797 ‎„Ei trebuie să fie cele Șase Coarne.” 105 00:10:31,881 --> 00:10:34,925 ‎Da. Cei mai respectați generali ai noștri. 106 00:10:35,009 --> 00:10:38,971 ‎Ei vor decide soarta arhitectului vostru. 107 00:10:59,533 --> 00:11:03,287 ‎Ești acuzată că ai încălcat un rit sacru. 108 00:11:03,954 --> 00:11:07,958 ‎Tribunalul celor Șase Coarne ‎va cântări pledoariile în apărarea ta 109 00:11:08,042 --> 00:11:10,211 ‎și cererile pentru pedepsirea ta. 110 00:11:13,506 --> 00:11:15,549 ‎Să înceapă procesul! 111 00:11:19,762 --> 00:11:22,098 ‎A fost o prostie să-l trimitem pe Zym! 112 00:11:22,181 --> 00:11:23,974 ‎Da! A fost ideea ta. 113 00:11:24,058 --> 00:11:26,727 ‎De ce nu mi-ai spus ‎că ideea mea e o prostie? 114 00:11:26,811 --> 00:11:29,146 ‎Callum! Rayla! Opriți-vă! 115 00:11:29,230 --> 00:11:32,566 ‎Nu știți cine sunteți? ‎Tu ești Înaltul Mag din Katolis. 116 00:11:32,650 --> 00:11:35,069 ‎Primul mag primordial uman de secole. 117 00:11:35,152 --> 00:11:39,865 ‎Tu ești ultima Gardă a Dragonului. ‎Datorită ție, Zym e încă aici. 118 00:11:39,949 --> 00:11:41,242 ‎O putem face. 119 00:11:41,325 --> 00:11:44,870 ‎Adunați-vă! Trebuie să-l salvăm pe Zym ‎înainte să-l găsească. 120 00:11:46,747 --> 00:11:49,417 ‎Da. Să mă gândesc! 121 00:11:49,500 --> 00:11:52,086 ‎Sunt mai rapizi și au un avans. 122 00:11:52,169 --> 00:11:53,796 ‎Trebuie să-i încetinim. 123 00:11:58,092 --> 00:12:00,886 ‎Știu! ‎Stratum caligo. 124 00:12:16,277 --> 00:12:17,486 ‎Unde a dispărut? 125 00:12:18,154 --> 00:12:19,363 ‎Nu văd! 126 00:12:20,322 --> 00:12:21,490 ‎- Hopa! ‎- Ușurel! 127 00:12:21,574 --> 00:12:23,075 ‎- Unde e? ‎- Unde s-a dus? 128 00:12:23,159 --> 00:12:25,244 ‎- Nu văd nimic! ‎- Calmați-vă! 129 00:12:25,327 --> 00:12:27,204 ‎Găsiți dragonul! 130 00:12:45,431 --> 00:12:49,351 ‎Bine, Rayla. Ești gata să folosești ‎abilitățile elfilor de lună? 131 00:12:49,435 --> 00:12:53,147 ‎- Sunt destul de bune. ‎- Am o idee. 132 00:13:00,571 --> 00:13:05,326 ‎Să arzi o lumânare pentru morți ‎e un ritual de jelire. 133 00:13:06,619 --> 00:13:10,039 ‎Flacăra ghidează spiritul ‎în noaptea întunecată a morții 134 00:13:10,122 --> 00:13:13,417 ‎și în îmbrățișarea soarelui în zori. 135 00:13:14,210 --> 00:13:19,507 ‎Se spune că, dacă lumânarea se stinge, ‎sufletul se pierde. 136 00:13:19,590 --> 00:13:22,927 ‎Desigur, acești oameni ‎sunt oaspeții noștri. 137 00:13:23,010 --> 00:13:24,845 ‎Nu ne cunosc obiceiurile. 138 00:13:25,971 --> 00:13:28,265 ‎Dar ignoranța nu e o scuză. 139 00:13:28,349 --> 00:13:31,185 ‎Cel îndurerat a plâns și s-a rugat. 140 00:13:31,894 --> 00:13:37,817 ‎Dar acuzata a ales ‎să-i profaneze ritualul. 141 00:13:43,906 --> 00:13:45,783 ‎Nu mă poți prinde! 142 00:13:53,833 --> 00:13:55,042 ‎M-ai ratat! 143 00:13:56,293 --> 00:13:58,128 ‎Vino să mă prinzi, uriașule! 144 00:14:00,005 --> 00:14:01,799 ‎- Acum, Ezran! ‎- Auzi! 145 00:14:03,634 --> 00:14:04,510 ‎Ce… 146 00:14:11,058 --> 00:14:12,560 ‎Bravo, Momeală! 147 00:14:12,643 --> 00:14:14,895 ‎Încă te pricepi, amice! 148 00:14:15,604 --> 00:14:17,022 ‎Uimitor! 149 00:14:20,860 --> 00:14:24,864 ‎- Bravo! ‎- Da, și tu. 150 00:14:24,947 --> 00:14:28,117 ‎- Bravo! ‎- Zym, poți ieși acum! 151 00:14:28,200 --> 00:14:30,286 ‎Spune-ne unde ești! 152 00:14:40,045 --> 00:14:42,006 ‎Înapoi! E dragonul meu. 153 00:14:56,979 --> 00:15:00,149 ‎„Am venit să o apăr pe Lucia. 154 00:15:00,816 --> 00:15:03,485 ‎Dar acum văd că nu pot. 155 00:15:04,653 --> 00:15:06,572 ‎Nu e nevinovată. 156 00:15:14,079 --> 00:15:15,706 ‎Prințul Karim are dreptate. 157 00:15:15,789 --> 00:15:20,044 ‎A avut ocazia să ia în considerare durerea ‎pe care o poate provoca. 158 00:15:21,045 --> 00:15:23,547 ‎Dar n-a făcut-o. A fost insensibilă. 159 00:15:24,048 --> 00:15:25,466 ‎A fost nepăsătoare. 160 00:15:26,216 --> 00:15:27,760 ‎A fost crudă. 161 00:15:28,636 --> 00:15:29,803 ‎Adevărul e… 162 00:15:32,181 --> 00:15:33,432 ‎Și eu am fost la fel. 163 00:15:36,602 --> 00:15:40,606 ‎Dar tot ce cer e ‎ca dreptatea voastră să aibă compasiune. 164 00:15:41,190 --> 00:15:43,233 ‎Moartea nu e răspunsul. 165 00:15:43,317 --> 00:15:48,280 ‎Nu câștigăm nimic dacă renunțăm la șansa ‎de a învăța și de a crește.” 166 00:16:24,358 --> 00:16:25,401 ‎Vinovată. 167 00:16:30,280 --> 00:16:32,616 ‎Dă-i drumul dragonului acum! 168 00:16:33,367 --> 00:16:35,369 ‎Trebuie să prind propriul dragon. 169 00:16:35,452 --> 00:16:38,831 ‎Așa pot devenii un adevărat Călăreț Drake. 170 00:16:40,332 --> 00:16:42,459 ‎Dar nu pot s-o fac. 171 00:16:49,758 --> 00:16:51,218 ‎Ai făcut ce trebuia. 172 00:16:51,301 --> 00:16:54,221 ‎În plus, nu puteai păstra dragonul ăsta. 173 00:16:55,931 --> 00:16:58,684 ‎El e Azymondias, Prințul Dragon. 174 00:16:58,767 --> 00:17:01,437 ‎Îmi pare rău, Maiestate! Nu știam. 175 00:17:01,520 --> 00:17:03,272 ‎Numele meu e N'than. 176 00:17:03,355 --> 00:17:06,150 ‎Poți să mă mănânci dacă vrei. Aș înțelege. 177 00:17:07,818 --> 00:17:10,612 ‎Nu te va mânca. ‎Și nu trebuie să te înclini. 178 00:17:10,696 --> 00:17:12,489 ‎Aș prefera să-mi zică el asta. 179 00:17:23,667 --> 00:17:26,211 ‎Nu e nicio îndoială că e vinovată. 180 00:17:26,295 --> 00:17:28,756 ‎Se va face dreptate. 181 00:17:35,137 --> 00:17:37,514 ‎Ești arhitect, nu e așa? 182 00:17:38,223 --> 00:17:40,142 ‎Da, Înălțimea Ta. 183 00:17:41,060 --> 00:17:42,770 ‎Întinde mâinile! 184 00:17:46,940 --> 00:17:48,484 ‎Nu. 185 00:18:05,459 --> 00:18:06,418 ‎Nu. 186 00:18:12,007 --> 00:18:16,178 ‎S-au dus zilele ‎în care vărsam sânge pentru dreptate. 187 00:18:16,261 --> 00:18:20,099 ‎Dacă vrem să reconstruim, ‎trebuie să o facem împreună. 188 00:18:20,724 --> 00:18:23,644 ‎Cu milă. Cu compasiune. 189 00:18:28,816 --> 00:18:31,110 ‎Mâinile îți vor răscumpăra greșeala. 190 00:18:31,193 --> 00:18:35,405 ‎Sub îndrumarea preoților noștri, ‎vei construi un altar aici. 191 00:18:38,450 --> 00:18:42,121 ‎În care lumânările să poată arde ‎fără să afecteze tabăra. 192 00:18:43,038 --> 00:18:45,541 ‎Aceasta e decizia mea. 193 00:18:45,624 --> 00:18:48,710 ‎Mulțumesc! Mulțumesc, regină Janai! 194 00:18:49,962 --> 00:18:52,631 ‎Va fi cea mai bună lucrare din viața mea. 195 00:18:53,549 --> 00:18:55,425 ‎Așa să fie. 196 00:19:05,018 --> 00:19:08,355 ‎Sunt N'than. Mi s-a spus ‎că străinii sunt periculoși. 197 00:19:08,438 --> 00:19:11,608 ‎Dar voi nu păreți așa. Ce faceți aici? 198 00:19:11,692 --> 00:19:14,903 ‎Regina Dragon ne-a însărcinat ‎să vorbim cu Rex Igneous. 199 00:19:14,987 --> 00:19:19,575 ‎- Căutăm calea spre vizuina lui. ‎- Mulți au murit făcând asta. 200 00:19:19,658 --> 00:19:23,328 ‎Dar ne căutăm și prietenul. ‎A dispărut aseară. 201 00:19:23,412 --> 00:19:26,373 ‎- Te referi la tipul cu tărtăcuța. ‎- La cine? 202 00:19:26,456 --> 00:19:30,294 ‎Tipul cu tărtăcuța. L-a bătut pe Warlon ‎lovindu-l cu o tărtăcuță. 203 00:19:32,379 --> 00:19:34,631 ‎Da, pare să fie Soren. 204 00:19:34,715 --> 00:19:38,802 ‎- Știu unde v-au dus prietenul. ‎- Ce veste bună! 205 00:19:38,886 --> 00:19:43,432 ‎E același loc pe unde se intră ‎în vizuina lui Rex. 206 00:19:43,515 --> 00:19:45,809 ‎O veste și mai bună! 207 00:19:46,602 --> 00:19:48,228 ‎Groapa Disperării! 208 00:19:53,358 --> 00:19:54,610 ‎Karim! 209 00:19:56,236 --> 00:19:57,946 ‎Știu că ești furios. 210 00:19:58,030 --> 00:20:02,075 ‎Crezi că mi-am întors spatele ‎felului nostru de a fi. 211 00:20:02,159 --> 00:20:04,411 ‎Dar trebuie să-ți arăt ceva. 212 00:20:08,415 --> 00:20:10,709 ‎Ai studiat istoria, nu e așa? 213 00:20:10,792 --> 00:20:14,171 ‎Știi de unde a venit Marele Glob ‎sau Forja Solară? 214 00:20:14,254 --> 00:20:17,507 ‎Legendele spun ‎că a fost un dar de la Soare. 215 00:20:17,591 --> 00:20:20,636 ‎- Darul unui mileniu. ‎- A fost un cadou. 216 00:20:20,719 --> 00:20:23,597 ‎Dar e mai mult decât atât. 217 00:20:29,561 --> 00:20:32,606 ‎Marele Glob a început așa. 218 00:20:41,073 --> 00:20:42,324 ‎E… 219 00:20:42,991 --> 00:20:45,369 ‎O sămânță de Soare? 220 00:20:45,953 --> 00:20:47,204 ‎Da. 221 00:20:47,287 --> 00:20:51,500 ‎În fiecare zi, crește ‎odată cu lumina soarelui, 222 00:20:51,583 --> 00:20:53,710 ‎până când zilele devin ani, 223 00:20:53,794 --> 00:20:56,546 ‎decenii, secole. 224 00:20:56,630 --> 00:20:58,006 ‎Până într-o zi… 225 00:20:58,674 --> 00:21:03,512 ‎când sămânța va fi la fel de puternică ‎ca Marele Glob din Lux Aurea. 226 00:21:06,139 --> 00:21:07,891 ‎Peste câteva secole? 227 00:21:08,517 --> 00:21:11,561 ‎Da. Soarele îi dă lumină. 228 00:21:12,104 --> 00:21:16,566 ‎Dar protejarea seminței e ‎munca vieții noastre. 229 00:21:17,234 --> 00:21:20,445 ‎Așa vom reconstrui, Karim. 230 00:21:21,154 --> 00:21:22,406 ‎Cu răbdare. 231 00:21:23,073 --> 00:21:24,199 ‎Cu credință. 232 00:21:25,575 --> 00:21:27,911 ‎Eu și cu tine… 233 00:21:29,705 --> 00:21:32,291 ‎Noi nu vom trăi să vedem această nouă zi. 234 00:21:32,958 --> 00:21:35,377 ‎Nu. 235 00:21:35,460 --> 00:21:38,588 ‎Dar viitorul va fi din nou luminos. 236 00:21:38,672 --> 00:21:40,507 ‎Dacă nu pentru noi doi, 237 00:21:41,008 --> 00:21:46,430 ‎atunci pentru copiii noștri și copiii lor. 238 00:21:50,267 --> 00:21:54,021 ‎Călăreții aruncă oameni ‎în Groapa Disperării ca pedeapsă. 239 00:21:54,104 --> 00:21:56,315 ‎Și, uneori, pentru distracție. 240 00:21:56,398 --> 00:22:01,069 ‎Deci Soren e blocat singur acolo? 241 00:22:01,153 --> 00:22:03,363 ‎Blocat, dar nu singur. 242 00:22:03,447 --> 00:22:06,658 ‎L-au pus acolo cu cel mai rău Drake ‎din Drakewood. 243 00:22:06,742 --> 00:22:08,243 ‎Cicatrice. 244 00:22:27,763 --> 00:22:31,183 ‎Poate că a trebuit să-și scoată armura. 245 00:22:31,266 --> 00:22:33,352 ‎Sau Cicatrice l-a mâncat. 246 00:22:33,435 --> 00:22:36,480 ‎E numai vina mea. L-am lăsat singur. 247 00:22:36,563 --> 00:22:37,981 ‎- Nu trebuia… ‎- Rayla! 248 00:22:38,940 --> 00:22:42,069 ‎Nu face asta! ‎Nu știm sigur ce s-a întâmplat. 249 00:22:42,569 --> 00:22:45,447 ‎Asta e calea către Rex Igneous, nu? 250 00:22:45,530 --> 00:22:49,159 ‎Dacă nu a putut să iasă din groapă, ‎a trebuit să meargă. 251 00:22:49,242 --> 00:22:53,413 ‎Îl cunoști. E curajos. ‎Sigur îl caută pe Rex. 252 00:22:53,997 --> 00:22:55,791 ‎E curajos. 253 00:22:55,874 --> 00:22:57,417 ‎Și nesăbuit. 254 00:22:58,460 --> 00:23:01,713 ‎Asta e Calea Disperării. ‎E mai rea decât Groapa. 255 00:23:01,797 --> 00:23:04,424 ‎Din punct de vedere al disperării. 256 00:23:05,008 --> 00:23:08,261 ‎Toți cei care merg fără ghid ‎sunt pierduți pe vecie. 257 00:23:08,345 --> 00:23:12,349 ‎- Sau mai rău. ‎- N'than! Înțelegem ideea! 258 00:23:12,432 --> 00:23:14,601 ‎Dar pot fi eu ghidul vostru. 259 00:23:14,684 --> 00:23:18,605 ‎Știu multe trucuri și secrete. ‎Vă pot ajuta să nu vă pierdeți. 260 00:23:20,399 --> 00:23:23,860 ‎Pentru asta am venit. ‎Haideți să-l găsim pe Rex Igneous! 261 00:23:23,944 --> 00:23:25,821 ‎Cu sau fără disperare. 262 00:23:33,620 --> 00:23:34,621 ‎Ai întârziat. 263 00:23:38,834 --> 00:23:42,421 ‎Îmi pare rău! ‎Regina voia să-mi arate ceva. 264 00:23:43,171 --> 00:23:45,841 ‎Și ce ai văzut? 265 00:23:47,050 --> 00:23:48,218 ‎Adevărul. 266 00:23:48,885 --> 00:23:53,348 ‎Janai merge pe calea ‎care duce spre sfârșitul istoriei noastre. 267 00:23:53,432 --> 00:23:57,185 ‎Singura alegere e să-i terminăm capitolul. 268 00:24:09,865 --> 00:24:11,575 ‎Callum, Ez, Rayla! 269 00:24:11,658 --> 00:24:14,786 ‎Să vă spun despre groapă! ‎Era să fiu mâncat de Drake. 270 00:24:14,870 --> 00:24:18,415 ‎Dar era doar speriată ‎de armura mea strălucitoare. 271 00:24:18,498 --> 00:24:20,917 ‎Am dat-o jos și i-am scos lanțurile. 272 00:24:21,001 --> 00:24:22,711 ‎Acum suntem prieteni! 273 00:24:22,794 --> 00:24:25,088 ‎Am numit-o Chițăilă, pentru că uite! 274 00:24:26,965 --> 00:24:28,216 ‎Îi place! 275 00:24:30,010 --> 00:24:33,096 ‎Alo? Să spun iar povestea? 276 00:24:33,180 --> 00:24:34,389 ‎Prieteni? 277 00:24:46,026 --> 00:24:47,319 ‎Claudia? 278 00:25:30,779 --> 00:25:35,116 ‎Subtitrarea: Alina Anescu