1 00:00:07,215 --> 00:00:11,469 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:17,475 --> 00:00:19,853 Wat voorafging in De Drakenprins… 3 00:00:20,353 --> 00:00:21,688 Doof het vuur. 4 00:00:25,275 --> 00:00:29,946 Rex Igneous, de Aartsdraak van de aarde. 5 00:00:30,447 --> 00:00:33,324 Misschien weet hij waar de gevangenis is. 6 00:00:33,992 --> 00:00:36,453 Nee. Jij blijft hier, Zym. 7 00:00:36,536 --> 00:00:41,583 Hij leidt ons naar Umber Tor, waar de grote Rex Igneous woont. 8 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 De ingang ligt in Dreekgouw… 9 00:00:50,050 --> 00:00:53,720 …diep in het Onverkende Woud. 10 00:00:53,803 --> 00:00:56,139 Dat zijn de Rijders van de Dreekgouw. 11 00:00:57,974 --> 00:01:02,437 De Rijders staan erom bekend, dat ze hun terrein beschermen… 12 00:01:02,520 --> 00:01:05,940 …en indringers in de Put der Wanhoop gooien. 13 00:02:08,753 --> 00:02:13,633 BOEK 4 - AARDE HOOFDSTUK 6: DE DREEKGOUW 14 00:02:19,597 --> 00:02:22,142 Oké. Luister, drakenvriend. 15 00:02:22,642 --> 00:02:24,185 Drakenkennis? 16 00:02:24,853 --> 00:02:28,439 Ik weet dat je boos bent. We begonnen niet op goede voet. 17 00:02:30,024 --> 00:02:31,568 Ik bedoel, goede poot. 18 00:02:32,527 --> 00:02:33,361 Klauw? 19 00:02:35,572 --> 00:02:39,409 Ik denk dat we vrienden kunnen zijn als je me leert kennen. 20 00:03:15,862 --> 00:03:16,779 Soren? 21 00:03:17,405 --> 00:03:18,656 Soren. 22 00:03:19,449 --> 00:03:21,409 O, nee. 23 00:03:22,076 --> 00:03:23,786 Ik heb het weer verpest. 24 00:03:24,370 --> 00:03:25,330 Soren. 25 00:03:26,497 --> 00:03:28,958 Wat? Rayla, gaat het? 26 00:03:29,042 --> 00:03:31,920 Soren wordt vermist. Hij is niet teruggekomen. 27 00:03:32,003 --> 00:03:35,131 Hij heeft vast problemen met de Dreekrijders. 28 00:03:35,215 --> 00:03:38,218 Wat? Waarom zei je gisteravond niets? 29 00:03:40,970 --> 00:03:43,389 Ik dacht dat hij het wel aan kon. 30 00:03:45,892 --> 00:03:48,102 Ezran, wat doe je? 31 00:03:49,604 --> 00:03:51,356 We hebben bezoek. 32 00:04:12,168 --> 00:04:13,044 Zym? 33 00:04:23,846 --> 00:04:25,556 Zon's eerste, zus. 34 00:04:26,057 --> 00:04:29,435 Kun je niet 'goedemorgen' zeggen als iemand van deze eeuw? 35 00:04:30,645 --> 00:04:33,106 Er heerst spanning in het kamp. 36 00:04:33,189 --> 00:04:37,443 Ons volk was al gefrustreerd voordat dat mens een zielenkaars uitdoofde. 37 00:04:38,027 --> 00:04:42,115 Het incident was als een vonk op droge bladeren. 38 00:04:43,241 --> 00:04:45,201 Droge bladeren branden snel op. 39 00:04:48,746 --> 00:04:53,001 Janai, toen Khessa stierf, staken we een kaars voor haar aan. 40 00:04:53,626 --> 00:04:56,879 Wat had je gedaan als iemand 'm had gedoofd? 41 00:04:57,463 --> 00:05:00,550 Honderden kaarsen verbrandden nadat Lux Aurea viel. 42 00:05:00,633 --> 00:05:03,678 Het enige licht in die donkere nacht. 43 00:05:04,304 --> 00:05:06,556 We hebben al zoveel verloren. 44 00:05:07,348 --> 00:05:10,560 Zo veel van onze broeders en zusters. 45 00:05:11,352 --> 00:05:12,353 Onze koningin. 46 00:05:13,438 --> 00:05:14,397 Ons thuis. 47 00:05:15,773 --> 00:05:19,944 De overlevenden zijn bang dat ze ook hun manier van leven verliezen. 48 00:05:20,445 --> 00:05:23,448 Je moet laten zien dat je hun pijn begrijpt. 49 00:05:23,531 --> 00:05:26,826 De mens moet gerechtigheid ondergaan. 50 00:05:29,662 --> 00:05:31,664 Stoor ik? 51 00:05:37,128 --> 00:05:38,671 Zym, wat doe jij hier? 52 00:05:38,755 --> 00:05:41,591 Je moeder zei dat je thuis moest blijven. 53 00:05:46,262 --> 00:05:48,473 Hij is weggeglipt. 54 00:05:49,015 --> 00:05:50,516 Dit is geweldig. 55 00:05:50,600 --> 00:05:55,146 Het maakt niet uit dat we niet weten hoe we bij Rex Igneous komen… 56 00:05:55,229 --> 00:05:56,564 …of dat we Soren kwijt zijn… 57 00:05:56,647 --> 00:06:00,651 …want de drakenkoningin vermoordt ons toch wel. Goed gedaan, team. 58 00:06:01,736 --> 00:06:04,405 Ze heeft gelijk, Zym. Je moet terug naar huis. 59 00:06:05,907 --> 00:06:08,534 Hij gaat niet terug. Hij wil helpen. 60 00:06:09,452 --> 00:06:13,539 Wacht. Misschien kan hij helpen. Ez, je kunt toch door Zyms ogen kijken? 61 00:06:13,623 --> 00:06:14,957 Als hij dat wil. 62 00:06:16,459 --> 00:06:18,878 Hij zou onze problemen kunnen oplossen. 63 00:06:18,961 --> 00:06:20,630 Als Zym over het bos vliegt… 64 00:06:20,713 --> 00:06:24,050 …kan hij Soren vinden en de achteringang naar Umber Tor. 65 00:06:24,133 --> 00:06:27,261 Wat denk je? Wil je onze ogen in de lucht zijn? 66 00:06:33,393 --> 00:06:35,728 Wat bedoel je met gerechtigheid? 67 00:06:35,812 --> 00:06:38,272 Lucia heeft alleen een kaars gedoofd. 68 00:06:38,356 --> 00:06:42,360 En ze heeft zich verbrand. -Ze ontwijdde een heilig ritueel. 69 00:06:42,443 --> 00:06:45,238 Wat zou de straf zijn in de mensenrijken? 70 00:06:46,531 --> 00:06:48,116 Voor het uitblazen van een kaars? 71 00:06:48,199 --> 00:06:51,494 Meestal geklap, en een stuk verjaardagstaart. 72 00:06:51,577 --> 00:06:53,746 Zie je, dit is het probleem. 73 00:06:53,830 --> 00:06:57,208 Zelfs je toekomstige vrouw denkt dat het een grap is. 74 00:06:57,291 --> 00:06:58,209 Karim. 75 00:06:58,292 --> 00:07:02,422 Als je dit laat gaan denkt je volk dat jij het ook als een grap ziet. 76 00:07:02,505 --> 00:07:04,465 Je weet wat er moet gebeuren. 77 00:07:04,549 --> 00:07:07,218 Roep een tribunaal van de Zes Hoorns op. 78 00:07:07,718 --> 00:07:09,178 Een tribunaal? 79 00:07:09,262 --> 00:07:11,431 Wat als ze wordt veroordeeld? 80 00:07:11,514 --> 00:07:13,766 De straf is de dood. 81 00:07:15,601 --> 00:07:16,436 De dood? 82 00:07:16,978 --> 00:07:19,230 Janai, doe het niet. 83 00:07:19,814 --> 00:07:21,607 Als je een oogje dichtknijpt… 84 00:07:21,691 --> 00:07:24,861 …denkt het volk dat je uit het oog bent verloren… 85 00:07:26,487 --> 00:07:27,697 …wie we zijn. 86 00:07:40,168 --> 00:07:41,794 We roepen een tribunaal op. 87 00:08:12,366 --> 00:08:14,076 Dat had ik niet verwacht. 88 00:08:16,496 --> 00:08:19,290 Kom op, Zym. Zoek de Aardbloed-elfen. 89 00:08:28,299 --> 00:08:30,468 Is dit hun dorp? 90 00:08:30,551 --> 00:08:32,887 Maar ik zie Soren nergens. 91 00:08:33,387 --> 00:08:35,306 Hé, wat is dat? 92 00:08:35,806 --> 00:08:37,308 Ga wat dichterbij. 93 00:08:45,650 --> 00:08:47,151 Ik zie een harnas. 94 00:08:47,235 --> 00:08:48,861 Is dat Soren? 95 00:08:54,283 --> 00:08:56,827 Dit moet m'n geluksdag zijn. 96 00:09:01,499 --> 00:09:02,833 Zym, vlieg. 97 00:09:06,295 --> 00:09:07,964 We hebben een wilde, Rijders. 98 00:09:08,047 --> 00:09:10,258 Vang me die blauwe lastpak. 99 00:09:25,481 --> 00:09:27,108 Zym, achter je. 100 00:09:29,068 --> 00:09:30,152 Rechts van je. 101 00:09:33,781 --> 00:09:35,950 Dat is het. Je bent er bijna. 102 00:09:36,033 --> 00:09:37,326 Vlieg. 103 00:09:41,080 --> 00:09:44,709 Achter hem aan. Naar beneden en vang dat pittige onderdeurtje. 104 00:09:44,792 --> 00:09:47,169 O, nee. 105 00:09:48,838 --> 00:09:50,131 Wat is er gebeurd? 106 00:09:50,214 --> 00:09:54,343 Ze sloegen Zym uit de lucht. We moeten hem vinden voor zij dat doen. 107 00:10:28,919 --> 00:10:31,797 Dat zijn vast de Zes Hoorns. 108 00:10:31,881 --> 00:10:34,925 Ja. Onze meest gewaardeerde generaals. 109 00:10:35,009 --> 00:10:38,846 Zij bepalen het lot van je menselijke architect. 110 00:10:59,533 --> 00:11:03,287 Je wordt beschuldigd van het overtreden van een heilig ritueel. 111 00:11:03,954 --> 00:11:07,958 Het tribunaal van de Zes Hoorns zal je verdediging afwegen… 112 00:11:08,042 --> 00:11:10,211 …en je straf eisen. 113 00:11:13,005 --> 00:11:15,466 Laat het tribunaal beginnen. 114 00:11:19,762 --> 00:11:22,098 Het was dom om Zym daarheen te sturen. 115 00:11:22,181 --> 00:11:23,974 Ja. Dat was jouw idee. 116 00:11:24,058 --> 00:11:26,727 Waarom zei je niet dat mijn idee dom was? 117 00:11:26,811 --> 00:11:29,146 Callum. Rayla. Hou op. 118 00:11:29,230 --> 00:11:32,566 Zijn jullie het vergeten? Jij bent de Hoge Tovenaar van Katolis. 119 00:11:32,650 --> 00:11:35,111 De eerste menselijke Oertovenaar in eeuwen. 120 00:11:35,194 --> 00:11:39,865 Jij bent de laatste drakenwacht. Jij bent de ware reden dat Zym er nog is. 121 00:11:39,949 --> 00:11:41,242 We kunnen dit. 122 00:11:41,325 --> 00:11:44,829 Herpak je en laten we Zym redden voor ze hem vinden. 123 00:11:46,497 --> 00:11:47,331 Juist. 124 00:11:47,915 --> 00:11:49,417 Even nadenken. 125 00:11:49,500 --> 00:11:52,086 Ze zijn sneller en hebben een voorsprong. 126 00:11:52,169 --> 00:11:53,796 We moeten ze afremmen. 127 00:11:58,092 --> 00:11:58,968 Ik heb het. 128 00:11:59,051 --> 00:12:00,886 Stratum caligo. 129 00:12:16,277 --> 00:12:17,486 Waar is hij heen? 130 00:12:18,154 --> 00:12:19,071 Ik zie niks. 131 00:12:20,322 --> 00:12:21,490 Ho. -Rustig aan. 132 00:12:21,574 --> 00:12:23,075 Waar? -Waar is hij heen? 133 00:12:23,159 --> 00:12:25,244 Ik zie niets. -Blijf kalm. 134 00:12:25,327 --> 00:12:27,204 Zoek die draak. 135 00:12:45,431 --> 00:12:49,351 Oké, Rayla. Ben je klaar voor die intense Maanschaduw-skills? 136 00:12:49,435 --> 00:12:51,645 Ze zijn best intens. 137 00:12:51,729 --> 00:12:53,147 Ik heb een idee. 138 00:13:00,571 --> 00:13:05,326 Een zielenkaars branden voor de doden is een ritueel van rouw. 139 00:13:06,619 --> 00:13:10,039 De vlam leidt de geest door de donkere nacht van de dood… 140 00:13:10,122 --> 00:13:13,417 …en in de omhelzing van de zon bij zonsopgang. 141 00:13:14,210 --> 00:13:19,507 Er wordt gezegd dat als de kaars uitgaat, de ziel verloren is. 142 00:13:19,590 --> 00:13:22,927 Natuurlijk zijn deze mensen onze gasten. 143 00:13:23,010 --> 00:13:24,845 Ze kennen onze manieren niet. 144 00:13:25,971 --> 00:13:28,265 Maar onwetendheid is geen excuus. 145 00:13:28,349 --> 00:13:31,185 De nabestaanden huilden en smeekten… 146 00:13:31,894 --> 00:13:37,817 …en toch koos de beschuldigde ervoor om zijn ritueel te ontheiligen. 147 00:13:43,906 --> 00:13:45,783 Je krijgt me niet te pakken. 148 00:13:53,833 --> 00:13:55,042 Je hebt me gemist. 149 00:13:56,293 --> 00:13:58,128 Kom me halen, grote jongen. 150 00:14:00,005 --> 00:14:01,799 Nu, Ezran. -Hé. 151 00:14:03,634 --> 00:14:04,510 Wat… 152 00:14:11,058 --> 00:14:12,142 Goed gedaan, Beet. 153 00:14:12,643 --> 00:14:14,895 Je hebt het nog, vriend. 154 00:14:15,604 --> 00:14:16,814 Geweldig, allemaal. 155 00:14:20,860 --> 00:14:21,735 Goed gedaan. 156 00:14:22,319 --> 00:14:24,446 Ja, jij ook. 157 00:14:24,947 --> 00:14:25,781 Goed gedaan. 158 00:14:25,865 --> 00:14:28,117 Zym, de kust is veilig. 159 00:14:28,200 --> 00:14:29,827 Vertel ons waar je bent. 160 00:14:40,045 --> 00:14:42,006 Terug. Dit is mijn kamer. 161 00:14:56,979 --> 00:15:00,149 Ik ben hier om Lucia te verdedigen… 162 00:15:00,816 --> 00:15:03,485 …maar ik zie dat ik dat niet kan. 163 00:15:04,653 --> 00:15:06,572 Ze is niet onschuldig 164 00:15:14,121 --> 00:15:15,706 Prins Karim heeft gelijk. 165 00:15:15,789 --> 00:15:20,044 Ze had alle gelegenheid om na te denken over de pijn… 166 00:15:21,045 --> 00:15:23,547 …maar deed het niet. Ze was harteloos. 167 00:15:24,048 --> 00:15:25,466 Ze was onvoorzichtig. 168 00:15:26,216 --> 00:15:27,760 Ze was wreed. 169 00:15:28,510 --> 00:15:29,803 En eigenlijk… 170 00:15:32,181 --> 00:15:33,432 …was ik dat ook. 171 00:15:36,602 --> 00:15:40,606 Maar ik vraag alleen dat uw gerechtigheid barmhartig is. 172 00:15:41,190 --> 00:15:43,233 De dood is niet het antwoord. 173 00:15:43,317 --> 00:15:44,526 We winnen niets… 174 00:15:44,610 --> 00:15:48,280 …als we de kans om te leren en te groeien weggooien. 175 00:16:24,358 --> 00:16:25,192 Schuldig. 176 00:16:30,280 --> 00:16:32,616 Laat de draak gaan. 177 00:16:33,367 --> 00:16:35,369 Ik moet mijn eigen draak vangen. 178 00:16:35,452 --> 00:16:38,831 Dat moet je doen om een echte Dreekrijder te worden. 179 00:16:40,332 --> 00:16:42,459 Maar ik kan het niet. 180 00:16:49,717 --> 00:16:51,260 Je hebt het juiste gedaan. 181 00:16:51,343 --> 00:16:54,221 Trouwens, je kon deze draak toch niet houden. 182 00:16:55,931 --> 00:16:58,684 Dit is Azymondias, de drakenprins. 183 00:16:58,767 --> 00:17:01,437 Het spijt me, Majesteit. Ik had geen idee. 184 00:17:01,520 --> 00:17:02,771 Ik heet N'than. 185 00:17:02,855 --> 00:17:06,150 Je mag me opeten als je wilt. Ik zou het begrijpen. 186 00:17:07,818 --> 00:17:10,612 Hij eet je niet op. Je hoeft niet te buigen. 187 00:17:10,696 --> 00:17:12,489 Ik heb liever dat hij dat zegt. 188 00:17:23,667 --> 00:17:26,211 Er is geen twijfel over haar schuldgevoel. 189 00:17:26,295 --> 00:17:28,756 Het recht moet zegevieren. 190 00:17:35,137 --> 00:17:37,514 Je bent toch architect? 191 00:17:38,223 --> 00:17:40,142 Ja, Uwe Hoogheid. 192 00:17:41,060 --> 00:17:42,770 Steek je handen uit. 193 00:17:46,940 --> 00:17:48,484 Nee. 194 00:18:05,459 --> 00:18:06,418 Nee. 195 00:18:12,007 --> 00:18:16,178 Voorbij zijn de dagen dat we bloed vergieten voor gerechtigheid. 196 00:18:16,261 --> 00:18:20,099 Als we willen herbouwen, moeten we dat samen doen. 197 00:18:20,724 --> 00:18:21,850 In genade. 198 00:18:22,434 --> 00:18:23,644 In mededogen. 199 00:18:28,816 --> 00:18:31,110 Je handen zullen het goedmaken. 200 00:18:31,193 --> 00:18:35,405 Onder leiding van onze priesters bouw je hier een heiligdom. 201 00:18:38,450 --> 00:18:42,329 Een waar zielenkaarsen kunnen branden zonder gevaar voor het kamp. 202 00:18:43,038 --> 00:18:45,124 Dit is mijn besluit. 203 00:18:45,624 --> 00:18:46,959 Bedankt. 204 00:18:47,042 --> 00:18:48,710 Dank u, koningin Janai. 205 00:18:49,962 --> 00:18:52,631 Het wordt mijn levenswerk. 206 00:18:53,549 --> 00:18:55,425 Zorg er maar voor. 207 00:19:05,018 --> 00:19:08,355 Ik ben N'than. Ze zeiden dat buitenstaanders gevaarlijk zijn… 208 00:19:08,438 --> 00:19:09,898 …maar jullie lijken oké. 209 00:19:09,982 --> 00:19:11,483 Wat doen jullie hier? 210 00:19:11,567 --> 00:19:15,070 De drakenkoningin stuurde ons om met Rex Igneous te praten. 211 00:19:15,154 --> 00:19:19,575 We zoeken het pad naar zijn hol. -Daar zijn veel mensen aan gestorven. 212 00:19:19,658 --> 00:19:23,328 Maar we zoeken ook onze vriend. Hij verdween gisteravond. 213 00:19:23,412 --> 00:19:26,373 Je bedoelt vast de kalebasman. -De wat? 214 00:19:26,456 --> 00:19:27,332 De kalebasman. 215 00:19:27,416 --> 00:19:30,294 Hij sloeg Warlon op z'n hoofd met een kalebas. 216 00:19:32,379 --> 00:19:34,631 Ja, dat klinkt als Soren. 217 00:19:34,715 --> 00:19:38,802 Ik weet waar je vriend is. -Dat is goed nieuws. 218 00:19:38,886 --> 00:19:43,432 Het is dezelfde plek als de achteringang van Rex' schuilplaats. 219 00:19:43,515 --> 00:19:45,601 Dat is dubbel goed nieuws. 220 00:19:46,101 --> 00:19:48,228 De Put der Wanhoop. 221 00:19:53,358 --> 00:19:54,359 Karim. 222 00:19:56,236 --> 00:19:57,946 Ik weet dat je boos bent. 223 00:19:58,030 --> 00:20:02,075 Ik weet dat je denkt dat ik mijn rug heb toegekeerd. 224 00:20:02,159 --> 00:20:04,411 Maar ik moet je iets laten zien. 225 00:20:08,415 --> 00:20:10,709 Je studeert geschiedenis, toch? 226 00:20:10,792 --> 00:20:14,171 Weet je waar de Grote Orb van de Zonnesmidse vandaan komt? 227 00:20:14,254 --> 00:20:17,507 Volgens de legende was het een geschenk van de zon zelf. 228 00:20:17,591 --> 00:20:20,636 Het geschenk van een millennium. -Dat was het. 229 00:20:20,719 --> 00:20:23,597 Maar er zit meer achter. 230 00:20:29,561 --> 00:20:32,606 Zo begon de Grote Orb. 231 00:20:41,073 --> 00:20:42,157 Dit is… 232 00:20:42,991 --> 00:20:45,369 …een Zonnezaadje? 233 00:20:45,953 --> 00:20:46,787 Ja. 234 00:20:47,287 --> 00:20:51,083 Elke dag groeit het met het licht van de zon… 235 00:20:51,583 --> 00:20:53,710 …tot de dagen jaren worden… 236 00:20:53,794 --> 00:20:56,546 …decennia, eeuwen. 237 00:20:56,630 --> 00:20:57,839 Tot op een dag… 238 00:20:58,674 --> 00:21:03,512 …dit zaadje net zo krachtig zal zijn als de Grote Bol van Lux Aurea. 239 00:21:05,639 --> 00:21:07,891 Op een dag, over eeuwen? 240 00:21:08,517 --> 00:21:11,561 Ja. De zon geeft haar licht… 241 00:21:12,104 --> 00:21:16,566 …maar het zaad voeden is het werk van ons leven. 242 00:21:17,234 --> 00:21:20,445 Zo gaan we het weer opbouwen, Karim. 243 00:21:21,154 --> 00:21:22,406 Met geduld. 244 00:21:23,073 --> 00:21:24,199 Met vertrouwen. 245 00:21:25,575 --> 00:21:27,911 Jij en ik… 246 00:21:29,705 --> 00:21:32,165 …wij gaan deze nieuwe dag niet meemaken. 247 00:21:32,958 --> 00:21:35,377 Nee, dat gaan we niet. 248 00:21:35,460 --> 00:21:38,130 Maar de toekomst zal weer rooskleurig zijn. 249 00:21:38,672 --> 00:21:42,509 Als het niet voor jou en mij is, dan voor onze kinderen… 250 00:21:43,093 --> 00:21:44,970 …en hun kinderen… 251 00:21:45,053 --> 00:21:46,221 …en hun kinderen. 252 00:21:50,267 --> 00:21:54,021 De Dreekrijders gooien mensen in de Put der Wanhoop als straf. 253 00:21:54,104 --> 00:21:56,315 En soms ook voor de lol. 254 00:21:56,398 --> 00:22:01,069 Dus Soren zit daar helemaal alleen vast? 255 00:22:01,153 --> 00:22:03,363 Vast, maar niet alleen. 256 00:22:03,447 --> 00:22:06,658 Hij zit daar met de gemeenste dreek in Dreekgouw. 257 00:22:06,742 --> 00:22:08,243 Wondbreker. 258 00:22:27,763 --> 00:22:33,352 Misschien moest hij zijn harnas uitdoen. -Of Wondbreker likte het schoon. 259 00:22:33,435 --> 00:22:34,936 Dit is mijn schuld. 260 00:22:35,020 --> 00:22:37,981 Ik liet hem alleen. Dat had ik niet… -Rayla. 261 00:22:38,940 --> 00:22:42,069 Niet doen. We weten niet wat er gebeurd is. 262 00:22:42,569 --> 00:22:45,447 Dit is het pad naar Rex Igneous, toch? 263 00:22:45,530 --> 00:22:49,159 Misschien kwam hij niet uit de put en moest hij doorgaan. 264 00:22:49,242 --> 00:22:53,413 Je kent hem. Hij is dapper. Hij is vast op zoek naar Rex. 265 00:22:53,997 --> 00:22:55,290 Hij is dapper. 266 00:22:55,874 --> 00:22:57,292 En roekeloos. 267 00:22:58,460 --> 00:23:01,713 Dat is het Pad der Wanhoop. Het is nog erger dan de Pit. 268 00:23:01,797 --> 00:23:04,424 Wat wanhoop betreft. 269 00:23:04,508 --> 00:23:08,261 Iedereen die erheen gaat zonder gids is voor altijd verloren. 270 00:23:08,345 --> 00:23:09,179 Of erger. 271 00:23:09,262 --> 00:23:11,932 N'than. Serieus. We snappen het. 272 00:23:12,432 --> 00:23:14,184 Maar ik kan jullie gids zijn. 273 00:23:14,684 --> 00:23:18,605 Ik ken veel trucs en geheimen. Ik kan je helpen om niet te verdwalen. 274 00:23:20,399 --> 00:23:23,860 Hier zijn we voor gekomen. We gaan Rex Igneous zoeken. 275 00:23:23,944 --> 00:23:25,695 Wanhoop of geen wanhoop. 276 00:23:33,620 --> 00:23:34,538 Je bent laat. 277 00:23:38,834 --> 00:23:41,962 Het spijt me. De koningin wilde me iets laten zien. 278 00:23:43,171 --> 00:23:45,841 En wat heb je gezien? 279 00:23:47,050 --> 00:23:48,093 De waarheid. 280 00:23:48,802 --> 00:23:52,889 Janai bewandelt een pad naar het einde van onze geschiedenis. 281 00:23:53,432 --> 00:23:57,185 De enige keuze is haar hoofdstuk afmaken. 282 00:24:09,865 --> 00:24:11,575 Hé, Callum, Ez, Rayla. 283 00:24:11,658 --> 00:24:13,243 Je moet over de put horen. 284 00:24:13,326 --> 00:24:14,786 De Dreek at me bijna op… 285 00:24:14,870 --> 00:24:18,373 …toen ik besefte dat m'n glimmende harnas haar bang maakte. 286 00:24:18,457 --> 00:24:22,711 Ik trok het uit en deed haar kettingen af. En nu zijn we vrienden. 287 00:24:22,794 --> 00:24:25,088 Ik heb haar Piepje genoemd. 288 00:24:26,923 --> 00:24:28,133 Ze vindt het tof. 289 00:24:30,010 --> 00:24:32,679 Hallo? Moet ik het opnieuw vertellen? 290 00:24:33,180 --> 00:24:34,014 Jongens? 291 00:24:46,026 --> 00:24:47,319 Claudia? 292 00:25:30,779 --> 00:25:35,116 Ondertiteld door: Cora Sendon