1 00:00:07,215 --> 00:00:11,469 NETFLIX-SARJA 2 00:00:17,475 --> 00:00:19,853 Aiemmin: 3 00:00:20,353 --> 00:00:21,688 Sammuta tuli. 4 00:00:25,275 --> 00:00:29,946 Rex Igneous on Maan arkkilohikäärme. 5 00:00:30,447 --> 00:00:33,324 Hän tietää ehkä vankilan sijainnin. 6 00:00:33,992 --> 00:00:36,453 Ei. Jää tänne, Zym. 7 00:00:36,536 --> 00:00:41,499 Se johdattaa meidät Umber Toriin, Rex Igneousin kotiin. 8 00:00:46,296 --> 00:00:49,966 Sisäänkäynti on Traakkilehdossa - 9 00:00:50,050 --> 00:00:53,720 Kartoittamattoman metsän uumenissa. 10 00:00:53,803 --> 00:00:56,139 Ne ovat Traakkilehdon ratsastajia. 11 00:00:57,974 --> 00:01:02,437 Ratsastajat suojelevat maitaan tunkeilijoilta - 12 00:01:02,520 --> 00:01:05,940 ja heittävät heidät Epätoivon kuiluun. 13 00:02:08,753 --> 00:02:13,633 KIRJA 4 MAA KAPPALE 6 METSÄN SIIMEKSESSÄ 14 00:02:19,597 --> 00:02:22,142 Kuule, lohikäärmeystäväni. 15 00:02:22,642 --> 00:02:24,185 Lohikäärmetuttavani? 16 00:02:24,853 --> 00:02:26,312 Tiedän, että suutuit. 17 00:02:26,813 --> 00:02:28,439 Aloitimme väärällä jalalla. 18 00:02:30,024 --> 00:02:31,568 Siis kynnellä. 19 00:02:32,443 --> 00:02:33,361 Pedon kynnellä? 20 00:02:35,572 --> 00:02:39,409 Meistä voisi tulla ystäviä, jos tutustuisit minuun. 21 00:03:15,862 --> 00:03:16,779 Soren? 22 00:03:17,405 --> 00:03:18,656 Soren! 23 00:03:19,449 --> 00:03:21,409 Voi ei. 24 00:03:22,076 --> 00:03:23,786 Mokasin taas! 25 00:03:24,370 --> 00:03:25,330 Soren! 26 00:03:26,497 --> 00:03:28,958 Mitä? Rayla, oletko kunnossa? 27 00:03:29,042 --> 00:03:31,920 Soren on kadonnut. Hän ei palannut! 28 00:03:32,003 --> 00:03:35,131 Hän varmaan joutui pulaan traakkiratsastajien kanssa. 29 00:03:35,215 --> 00:03:38,218 Mitä? Mikset sanonut mitään illalla? 30 00:03:40,970 --> 00:03:43,389 Luulin hänen pärjäävän itse. 31 00:03:45,892 --> 00:03:48,102 Ezran, mitä sinä teet? 32 00:03:49,604 --> 00:03:51,356 Taidamme saada vieraan. 33 00:04:12,168 --> 00:04:13,044 Zym? 34 00:04:23,846 --> 00:04:25,556 Aurinko ensin, sisko. 35 00:04:26,057 --> 00:04:29,435 Mikset sano huomenta kuten muut nykyään? 36 00:04:30,645 --> 00:04:33,106 Leirissä on jännitteitä. 37 00:04:33,189 --> 00:04:37,443 Väkemme turhautui jo, ennen kuin se ihminen sammutti sielunkynttilän. 38 00:04:38,027 --> 00:04:42,115 Tapahtuma oli kuin kipinä kuivilla lehdillä. 39 00:04:43,241 --> 00:04:45,201 Kuivat lehdet palavat nopeasti. 40 00:04:48,746 --> 00:04:53,001 Janai, kun Khessa kuoli, sytytimme hänelle kynttilän. 41 00:04:53,626 --> 00:04:56,462 Entä jos joku olisi sammuttanut sen? 42 00:04:57,463 --> 00:05:00,550 Sadat kynttilät paloivat Lux Aurean kaaduttua. 43 00:05:00,633 --> 00:05:03,678 Ne olivat sen pimeän yön ainoat valot. 44 00:05:04,304 --> 00:05:06,556 Olemme menettäneet jo paljon. 45 00:05:07,348 --> 00:05:10,560 Monia veljiämme ja siskojamme. 46 00:05:11,352 --> 00:05:12,437 Kuningattaremme. 47 00:05:13,438 --> 00:05:14,480 Kotimme. 48 00:05:15,773 --> 00:05:19,944 Jäljelle jääneet pelkäävät menettävänsä elämäntapansa. 49 00:05:20,445 --> 00:05:23,448 Näytä, että ymmärrät heidän tuskaansa. 50 00:05:23,531 --> 00:05:26,826 Ihmisen on jouduttava oikeuteen. 51 00:05:29,662 --> 00:05:31,664 "Keskeytinkö jotain?" 52 00:05:37,128 --> 00:05:41,591 Zym, mitä teet täällä? Äitisi käski sinun pysyä kotona. 53 00:05:46,262 --> 00:05:48,473 Hän livahti ulos. 54 00:05:49,015 --> 00:05:55,146 Hienoa. Nyt ei ole väliä, ettemme tiedä, miten pääsemme Rex Igneousin luo - 55 00:05:55,229 --> 00:05:59,317 tai että kadotimme Sorenin, koska Lohikäärmekuningatar tappaa meidät. 56 00:05:59,400 --> 00:06:00,902 Hyvä yritys, tiimi. 57 00:06:01,736 --> 00:06:04,405 Hän on oikeassa. Sinun pitää palata. 58 00:06:05,907 --> 00:06:08,534 Hän ei palaa vaan haluaa auttaa. 59 00:06:09,452 --> 00:06:13,539 Hetkinen. Ehkä hän voi auttaa. Ez, näethän Zymin silmien läpi? 60 00:06:13,623 --> 00:06:14,957 Kun hän haluaa sitä. 61 00:06:16,542 --> 00:06:20,588 Hän voi ehkä ratkaista kaiken. Jos Zym lentää metsän yli, 62 00:06:20,671 --> 00:06:24,050 hän voi löytää Sorenin ja Umber Torin takaoven. 63 00:06:24,133 --> 00:06:27,261 Mitä sanot, kamu? Haluatko olla silminämme? 64 00:06:33,393 --> 00:06:38,272 "Miten niin joutua oikeuteen? Lucia vain sammutti kynttilän! 65 00:06:38,356 --> 00:06:42,360 Lisäksi hän paloi!" -Hän häpäisi pyhän riitin. 66 00:06:42,443 --> 00:06:45,238 Miten ihmiset rankaisisivat siitä? 67 00:06:46,531 --> 00:06:51,494 "Kynttilän sammuttamisestako? Taputtamalla ja synttärikakulla." 68 00:06:51,577 --> 00:06:57,208 Ongelma on tämä. Kuten muutkin ihmiset, tuleva vaimosi pitää sitä vitsinä! 69 00:06:57,291 --> 00:06:58,209 Karim. 70 00:06:58,292 --> 00:07:02,422 Jos annat sen olla, kansasi uskoo, että se on sinustakin vitsi. 71 00:07:02,505 --> 00:07:07,218 Tiedät, mitä pitää tehdä. Kutsu Kuuden sarven tuomioistuin. 72 00:07:07,718 --> 00:07:11,431 "Tuomioistuinko? Entä jos hän on syyllinen?" 73 00:07:11,514 --> 00:07:13,766 Rangaistuksena on kuolema. 74 00:07:15,601 --> 00:07:18,646 "Kuolemako? Janai, et saa tehdä sitä." 75 00:07:19,814 --> 00:07:24,861 Jos et oikaise asiaa, ihmiset uskovat sinun unohtaneen, 76 00:07:26,487 --> 00:07:28,114 keitä olemme. 77 00:07:40,168 --> 00:07:41,794 Kutsumme tuomioistuimen. 78 00:08:12,366 --> 00:08:14,076 En odottanut maistavani sitä. 79 00:08:16,496 --> 00:08:19,290 Zym, etsi maaverihaltijoita. 80 00:08:28,299 --> 00:08:32,887 Tuo taitaa olla heidän kylänsä. En näe Sorenia. 81 00:08:33,387 --> 00:08:35,306 Mikä tuo on? 82 00:08:35,806 --> 00:08:37,308 Mene lähemmäksi! 83 00:08:45,650 --> 00:08:47,151 Näen panssarin. 84 00:08:47,235 --> 00:08:48,861 Onko tuo Soren? 85 00:08:54,283 --> 00:08:56,827 On varmaan onnenpäiväni. 86 00:09:01,499 --> 00:09:02,833 Zym, lennä! 87 00:09:06,295 --> 00:09:07,964 Se on villi, ratsastajat! 88 00:09:08,047 --> 00:09:10,258 Napatkaa tuo sininen salama! 89 00:09:25,481 --> 00:09:27,108 Zym, takanasi! 90 00:09:29,068 --> 00:09:30,152 Oikealle! 91 00:09:33,781 --> 00:09:35,950 Noin, olet melkein perillä. 92 00:09:36,033 --> 00:09:37,326 Lennä! 93 00:09:41,080 --> 00:09:44,709 Perään! Napatkaa tuo kimaltava rääpäle! 94 00:09:44,792 --> 00:09:47,169 Voi ei! 95 00:09:48,838 --> 00:09:50,131 Mitä tapahtui? 96 00:09:50,214 --> 00:09:54,343 He pudottivat Zymin taivaalta. Meidän pitää löytää hänet ensin. 97 00:10:28,919 --> 00:10:31,797 "He ovat varmaan Kuusi sarvea." 98 00:10:31,881 --> 00:10:34,925 Kyllä. Parhaat kenraalimme. 99 00:10:35,009 --> 00:10:38,846 He päättävät ihmisarkkitehdin kohtalosta. 100 00:10:59,533 --> 00:11:03,287 Sinua syytetään pyhän riitin häpäisystä. 101 00:11:03,954 --> 00:11:07,958 Kuuden sarven tuomioistuin kuuntelee puolustustasi - 102 00:11:08,042 --> 00:11:10,211 ja rangaistusvaatimuksia. 103 00:11:13,005 --> 00:11:15,466 Oikeusistunto alkakoon. 104 00:11:19,762 --> 00:11:22,098 Oli tyhmää lähettää Zym sinne! 105 00:11:22,181 --> 00:11:26,727 Se oli sinun ideasi! -Mikset sanonut sitä tyhmäksi? 106 00:11:26,811 --> 00:11:29,146 Callum ja Rayla, lopettakaa! 107 00:11:29,230 --> 00:11:35,069 Olette Katoliksen ylimaageja. Olet ensimmäinen ihmisalkumaagi aikoihin. 108 00:11:35,152 --> 00:11:39,865 Olet viimeinen lohikäärmekaartilainen. Sinun takiasi Zym on yhä täällä. 109 00:11:39,949 --> 00:11:44,829 Me pystymme tähän. Ryhdistäytykää. Etsitään Zym ennen heitä. 110 00:11:46,706 --> 00:11:52,086 Niin. Haluan ajatella. He ovat nopeampia ja meitä edellä. 111 00:11:52,169 --> 00:11:53,796 Heitä pitää hidastaa. 112 00:11:58,092 --> 00:12:00,886 Nyt keksin! Stratum caligo. 113 00:12:16,277 --> 00:12:17,486 Minne hän meni? 114 00:12:18,154 --> 00:12:19,196 En näe! 115 00:12:20,322 --> 00:12:21,490 Hei! -Varovasti. 116 00:12:21,574 --> 00:12:23,075 Missä? -Minne? 117 00:12:23,159 --> 00:12:25,244 En näe mitään! -Ryhdistäytykää. 118 00:12:25,327 --> 00:12:27,204 Etsikää se lohikäärme. 119 00:12:45,431 --> 00:12:49,351 Rayla, oletko valmis käyttämään kuunvarjotaitojasi? 120 00:12:49,435 --> 00:12:51,645 Ne ovat aika hyviä. 121 00:12:51,729 --> 00:12:53,147 Sain idean. 122 00:13:00,571 --> 00:13:05,326 Sielunkynttilän polttaminen kuolleille on sururituaali. 123 00:13:06,619 --> 00:13:10,039 Liekki ohjaa hengen kuoleman pimeän yön läpi - 124 00:13:10,122 --> 00:13:13,417 auringon syliin aamunkoitteessa. 125 00:13:14,210 --> 00:13:19,507 Sanotaan, että jos se sammuu, sielu katoaa. 126 00:13:19,590 --> 00:13:22,927 Ihmiset ovat tietysti vieraitamme. 127 00:13:23,010 --> 00:13:24,845 He eivät tunne tapojamme. 128 00:13:25,971 --> 00:13:31,352 Mutta tietämättömyys ei ole tekosyy. He surivat, itkivät ja anelivat, 129 00:13:31,894 --> 00:13:37,817 mutta syytetty häpäisi rituaalin silti. 130 00:13:43,906 --> 00:13:45,783 Et saa minua kiinni! 131 00:13:53,833 --> 00:13:55,042 Ohi meni! 132 00:13:56,460 --> 00:13:58,128 Ota minut kiinni! 133 00:14:00,005 --> 00:14:01,799 Nyt, Ezran! -Hei. 134 00:14:03,634 --> 00:14:04,510 Mitä… 135 00:14:11,058 --> 00:14:12,142 Hyvä, Syötti! 136 00:14:12,643 --> 00:14:14,895 Osaat sen yhä, kamu! 137 00:14:15,604 --> 00:14:16,814 Uskomatonta! 138 00:14:20,860 --> 00:14:21,819 Hyvin tehty. 139 00:14:22,319 --> 00:14:24,446 Joo, samoin. 140 00:14:24,947 --> 00:14:28,117 Hyvin tehty. -Zym, voit tulla ulos. 141 00:14:28,200 --> 00:14:29,827 Kerro, missä olet! 142 00:14:40,045 --> 00:14:42,214 Perääntykää! Se on minun. 143 00:14:56,979 --> 00:15:00,149 "Tulin puolustamaan Luciaa - 144 00:15:00,816 --> 00:15:03,485 mutta näen, ettei se onnistu. 145 00:15:04,653 --> 00:15:06,572 Hän ei ole syytön. 146 00:15:14,121 --> 00:15:20,044 Prinssi Karim on oikeassa. Hän voi harkita aiheuttamaansa tuskaa - 147 00:15:21,045 --> 00:15:25,466 muttei tehnyt niin vaan oli sydämetön ja huolimaton. 148 00:15:26,216 --> 00:15:27,760 Hän oli julma. 149 00:15:28,510 --> 00:15:29,803 Totta puhuen - 150 00:15:32,181 --> 00:15:33,432 minäkin olin. 151 00:15:36,602 --> 00:15:40,606 Pyydän vain, että jaatte myötätuntoista oikeutta. 152 00:15:41,190 --> 00:15:43,233 Kuolema ei ole oikein. 153 00:15:43,317 --> 00:15:48,656 Emme opi mitään, jos heitämme hukkaan mahdollisuuden oppia ja kasvaa." 154 00:16:24,358 --> 00:16:25,401 Syyllinen. 155 00:16:30,280 --> 00:16:32,616 Päästä se lohikäärme! 156 00:16:33,367 --> 00:16:35,327 Minun pitää pyydystää oma. 157 00:16:35,411 --> 00:16:38,872 Silloin minusta tulee oikea traakkiratsastaja. 158 00:16:40,332 --> 00:16:42,459 Mutten pysty siihen. 159 00:16:50,259 --> 00:16:54,221 Teit oikein. Et olisi voinut pitää sitä muutenkaan. 160 00:16:55,931 --> 00:16:58,684 Hän on lohikäärmeprinssi Azymondias. 161 00:16:58,767 --> 00:17:01,437 Valitan, majesteetti. En tiennyt. 162 00:17:01,520 --> 00:17:06,150 Olen N'than. Syö minut, jos tahdot. Ymmärrän sen. 163 00:17:07,818 --> 00:17:10,612 Ei hän syö sinua. Lakkaa kumartelemasta. 164 00:17:10,696 --> 00:17:12,489 Hänen pitää sanoa se. 165 00:17:23,667 --> 00:17:26,211 Hän on siis syyllinen. 166 00:17:26,295 --> 00:17:28,756 Oikeuden pitää toteutua. 167 00:17:35,137 --> 00:17:37,514 Olet arkkitehti, vai mitä? 168 00:17:38,223 --> 00:17:40,142 Kyllä, teidän korkeutenne. 169 00:17:41,060 --> 00:17:42,770 Ojenna kätesi. 170 00:17:46,940 --> 00:17:48,484 Ei. 171 00:18:05,459 --> 00:18:06,418 Ei. 172 00:18:12,007 --> 00:18:16,178 Emme enää vuodata verta oikeuden edestä. 173 00:18:16,261 --> 00:18:20,099 Jos jälleenrakennamme, tehdään se yhdessä. 174 00:18:20,724 --> 00:18:21,850 Armollisesti. 175 00:18:22,434 --> 00:18:23,644 Myötätuntoisesti. 176 00:18:28,816 --> 00:18:31,110 Kätesi sovittavat tekosi. 177 00:18:31,193 --> 00:18:35,405 Rakenna tänne pyhättö pappiemme johdolla. 178 00:18:38,450 --> 00:18:42,412 Siellä sielunkynttilät voivat palaa uhkaamatta leiriä. 179 00:18:43,038 --> 00:18:45,124 Se on käskyni. 180 00:18:45,624 --> 00:18:48,710 Kiitos, kuningatar Janai. 181 00:18:49,962 --> 00:18:52,631 Siitä tulee elämäni upein työ. 182 00:18:53,549 --> 00:18:55,425 Varmista se. 183 00:19:05,018 --> 00:19:08,355 Olen N'than. Ulkopuolisia sanottiin vaarallisiksi, 184 00:19:08,438 --> 00:19:11,483 mutta ette ole hassumpia. Mitä teette täällä? 185 00:19:11,567 --> 00:19:15,070 Lohikäärmekuningatar lähetti meidät Rex Igneousin luo. 186 00:19:15,154 --> 00:19:19,575 Etsimme tietä hänen pesäänsä. -Monet ovat kuolleet niin. 187 00:19:19,658 --> 00:19:23,328 Etsimme myös ystäväämme. Hän katosi illalla. 188 00:19:23,412 --> 00:19:26,373 Tarkoitat varmaan kurpitsatyyppiä. -Ketä? 189 00:19:26,456 --> 00:19:30,794 Kurpitsatyyppiä. Hän voitti Warlonin heittämällä tätä kurpitsalla. 190 00:19:32,379 --> 00:19:34,631 Kuulostaa Sorenilta. 191 00:19:34,715 --> 00:19:38,802 Tiedän, missä hän on. -Sepä hyvä. 192 00:19:38,886 --> 00:19:43,432 Siellä on myös takaovi Rexin pesään. 193 00:19:43,515 --> 00:19:45,601 Sekin on hyvä. 194 00:19:46,101 --> 00:19:48,228 Epätoivon kuilu! 195 00:19:53,358 --> 00:19:54,359 Karim. 196 00:19:56,236 --> 00:20:02,075 Tiedän, että olet vihainen. Luulet minun unohtaneen, keitä olemme. 197 00:20:02,159 --> 00:20:04,411 Haluan näyttää sinulle jotain. 198 00:20:08,415 --> 00:20:10,709 Opiskelethan historiaa? 199 00:20:10,792 --> 00:20:14,171 Tiedätkö, mistä Ahjonpalon Suuri kehä tuli? 200 00:20:14,254 --> 00:20:17,507 Legendan mukaan se oli auringon lahja. 201 00:20:17,591 --> 00:20:20,636 Vuosituhannen lahja. -Se oli lahja. 202 00:20:20,719 --> 00:20:23,597 Mutta siinä on muutakin. 203 00:20:29,561 --> 00:20:32,606 Suuri kehä sai alkunsa tästä. 204 00:20:41,073 --> 00:20:42,366 Onko tuo - 205 00:20:42,991 --> 00:20:45,369 auringonsiemen? 206 00:20:45,953 --> 00:20:46,787 On. 207 00:20:47,287 --> 00:20:51,083 Se kasvaa joka päivä auringonvalossa, 208 00:20:51,583 --> 00:20:53,710 kunnes päivistä tulee vuosia, 209 00:20:53,794 --> 00:20:58,131 vuosikymmeniä ja -satoja, kunnes yhtenä päivänä - 210 00:20:58,674 --> 00:21:03,512 siemenestä tulee yhtä vahva kuin Lux Aurean Suuresta kehästä. 211 00:21:05,639 --> 00:21:07,891 Vuosisatojen päästäkö? 212 00:21:08,517 --> 00:21:11,561 Niin. Aurinko antaa valoaan, 213 00:21:12,104 --> 00:21:16,566 mutta siementä pitää hoitaa useita elinaikoja. 214 00:21:17,234 --> 00:21:20,445 Näin me jälleenrakennamme, Karim. 215 00:21:21,154 --> 00:21:22,406 Kärsivällisesti. 216 00:21:23,073 --> 00:21:24,199 Uskollisesti. 217 00:21:25,575 --> 00:21:27,327 Sinä ja minä - 218 00:21:29,705 --> 00:21:32,165 emme elä uuteen päivään asti. 219 00:21:32,958 --> 00:21:35,377 Emme niin. 220 00:21:35,460 --> 00:21:38,130 Mutta tulevaisuus on taas kirkas. 221 00:21:38,672 --> 00:21:40,507 Jos ei meille, 222 00:21:41,008 --> 00:21:42,509 niin lapsillemme, 223 00:21:43,093 --> 00:21:44,970 heidän lapsilleen 224 00:21:45,053 --> 00:21:46,305 ja heidän lapsilleen. 225 00:21:50,267 --> 00:21:54,021 Traakkiratsastajat heittävät rangaistuja Epätoivon kuiluun. 226 00:21:54,104 --> 00:21:56,315 Ja joskus huvikseen. 227 00:21:56,398 --> 00:22:01,069 Onko Soren siellä jumissa ihan yksin? 228 00:22:01,153 --> 00:22:03,363 Jumissa muttei yksin. 229 00:22:03,447 --> 00:22:06,658 Hänet laitettiin sinne ilkeimmän traakin kanssa. 230 00:22:06,742 --> 00:22:08,243 Arventekijän. 231 00:22:27,763 --> 00:22:33,352 Ehkä hänen piti vain riisua haarniskansa. -Tai Arventekijä nuoli sen puhtaaksi. 232 00:22:33,435 --> 00:22:34,936 Tämä on minun syytäni. 233 00:22:35,020 --> 00:22:37,981 Jätin hänet yksin! -Rayla. 234 00:22:38,940 --> 00:22:42,069 Älä. Emme tiedä, mitä tapahtui. 235 00:22:42,569 --> 00:22:45,447 Eikö tämä tie vie Rex Igneousin luo? 236 00:22:45,530 --> 00:22:49,159 Ehkä hän ei päässyt kuilusta, joten hän jatkoi. 237 00:22:49,242 --> 00:22:53,413 Tunnet hänet. Hän on urhea ja etsii Rexiä. 238 00:22:53,997 --> 00:22:57,292 Hän on urhea ja varomaton. 239 00:22:58,460 --> 00:23:01,713 Tuo on Epätoivon polku. Se on kuiluakin pahempi, 240 00:23:01,797 --> 00:23:04,424 mitä epätoivoon tulee. 241 00:23:04,508 --> 00:23:08,261 Se, joka menee sinne ilman opasta, eksyy ikuisuudeksi. 242 00:23:08,345 --> 00:23:12,349 Tai pahempaa. -N'than! Oikeasti, me ymmärrämme! 243 00:23:12,432 --> 00:23:14,601 Voin olla oppaanne. 244 00:23:14,684 --> 00:23:18,688 Tunnen temppuja ja salaisuuksia. Ette eksy kanssani. 245 00:23:20,399 --> 00:23:23,860 Tulimme tämän takia. Etsitään Rex Igneous. 246 00:23:23,944 --> 00:23:25,695 Epätoivosta viis. 247 00:23:33,620 --> 00:23:34,621 Sinä myöhästyit. 248 00:23:38,834 --> 00:23:41,962 Anteeksi. Kuningatar näytti minulle jotain. 249 00:23:43,171 --> 00:23:45,841 Mitä sinä näit? 250 00:23:47,050 --> 00:23:48,093 Totuuden. 251 00:23:48,885 --> 00:23:52,889 Janai kulkee polkua, joka vie historian loppuun. 252 00:23:53,432 --> 00:23:57,185 Hänen on pakko kirjoittaa lukunsa loppuun. 253 00:24:09,865 --> 00:24:14,786 Callum, Ez ja Rayla! Kerron kuilusta. Tämä traakki melkein söi minut, 254 00:24:14,870 --> 00:24:18,415 mutta haarniskani välähtely säikytti sen. 255 00:24:18,498 --> 00:24:22,711 Riisuin sen ja otin siltä kahleet pois. Nyt olemme ystäviä! 256 00:24:22,794 --> 00:24:25,088 Annoin sille nimeksi Vinku. Katsokaa. 257 00:24:26,965 --> 00:24:28,216 Se pitää siitä! 258 00:24:30,010 --> 00:24:34,264 Hei. Pitääkö kertoa uudelleen? Kaverit? 259 00:24:46,026 --> 00:24:47,319 Claudia? 260 00:25:30,779 --> 00:25:35,116 Tekstitys: Petri Nauha