1
00:00:07,215 --> 00:00:11,469
NETFLIX-SARJA
2
00:00:17,475 --> 00:00:19,853
Aiemmin:
3
00:00:20,353 --> 00:00:21,688
Sammuta tuli.
4
00:00:25,275 --> 00:00:29,946
Rex Igneous on Maan arkkilohikäärme.
5
00:00:30,447 --> 00:00:33,324
Hän tietää ehkä vankilan sijainnin.
6
00:00:33,992 --> 00:00:36,453
Ei. Jää tänne, Zym.
7
00:00:36,536 --> 00:00:41,499
Se johdattaa meidät Umber Toriin,
Rex Igneousin kotiin.
8
00:00:46,296 --> 00:00:49,966
Sisäänkäynti on Traakkilehdossa -
9
00:00:50,050 --> 00:00:53,720
Kartoittamattoman metsän uumenissa.
10
00:00:53,803 --> 00:00:56,139
Ne ovat Traakkilehdon ratsastajia.
11
00:00:57,974 --> 00:01:02,437
Ratsastajat suojelevat
maitaan tunkeilijoilta -
12
00:01:02,520 --> 00:01:05,940
ja heittävät heidät Epätoivon kuiluun.
13
00:02:08,753 --> 00:02:13,633
KIRJA 4 MAA
KAPPALE 6 METSÄN SIIMEKSESSÄ
14
00:02:19,597 --> 00:02:22,142
Kuule, lohikäärmeystäväni.
15
00:02:22,642 --> 00:02:24,185
Lohikäärmetuttavani?
16
00:02:24,853 --> 00:02:26,312
Tiedän, että suutuit.
17
00:02:26,813 --> 00:02:28,439
Aloitimme väärällä jalalla.
18
00:02:30,024 --> 00:02:31,568
Siis kynnellä.
19
00:02:32,443 --> 00:02:33,361
Pedon kynnellä?
20
00:02:35,572 --> 00:02:39,409
Meistä voisi tulla ystäviä,
jos tutustuisit minuun.
21
00:03:15,862 --> 00:03:16,779
Soren?
22
00:03:17,405 --> 00:03:18,656
Soren!
23
00:03:19,449 --> 00:03:21,409
Voi ei.
24
00:03:22,076 --> 00:03:23,786
Mokasin taas!
25
00:03:24,370 --> 00:03:25,330
Soren!
26
00:03:26,497 --> 00:03:28,958
Mitä? Rayla, oletko kunnossa?
27
00:03:29,042 --> 00:03:31,920
Soren on kadonnut. Hän ei palannut!
28
00:03:32,003 --> 00:03:35,131
Hän varmaan joutui pulaan
traakkiratsastajien kanssa.
29
00:03:35,215 --> 00:03:38,218
Mitä? Mikset sanonut mitään illalla?
30
00:03:40,970 --> 00:03:43,389
Luulin hänen pärjäävän itse.
31
00:03:45,892 --> 00:03:48,102
Ezran, mitä sinä teet?
32
00:03:49,604 --> 00:03:51,356
Taidamme saada vieraan.
33
00:04:12,168 --> 00:04:13,044
Zym?
34
00:04:23,846 --> 00:04:25,556
Aurinko ensin, sisko.
35
00:04:26,057 --> 00:04:29,435
Mikset sano huomenta kuten muut nykyään?
36
00:04:30,645 --> 00:04:33,106
Leirissä on jännitteitä.
37
00:04:33,189 --> 00:04:37,443
Väkemme turhautui jo, ennen kuin
se ihminen sammutti sielunkynttilän.
38
00:04:38,027 --> 00:04:42,115
Tapahtuma oli kuin kipinä
kuivilla lehdillä.
39
00:04:43,241 --> 00:04:45,201
Kuivat lehdet palavat nopeasti.
40
00:04:48,746 --> 00:04:53,001
Janai, kun Khessa kuoli,
sytytimme hänelle kynttilän.
41
00:04:53,626 --> 00:04:56,462
Entä jos joku olisi sammuttanut sen?
42
00:04:57,463 --> 00:05:00,550
Sadat kynttilät paloivat
Lux Aurean kaaduttua.
43
00:05:00,633 --> 00:05:03,678
Ne olivat sen pimeän yön ainoat valot.
44
00:05:04,304 --> 00:05:06,556
Olemme menettäneet jo paljon.
45
00:05:07,348 --> 00:05:10,560
Monia veljiämme ja siskojamme.
46
00:05:11,352 --> 00:05:12,437
Kuningattaremme.
47
00:05:13,438 --> 00:05:14,480
Kotimme.
48
00:05:15,773 --> 00:05:19,944
Jäljelle jääneet pelkäävät
menettävänsä elämäntapansa.
49
00:05:20,445 --> 00:05:23,448
Näytä, että ymmärrät heidän tuskaansa.
50
00:05:23,531 --> 00:05:26,826
Ihmisen on jouduttava oikeuteen.
51
00:05:29,662 --> 00:05:31,664
"Keskeytinkö jotain?"
52
00:05:37,128 --> 00:05:41,591
Zym, mitä teet täällä?
Äitisi käski sinun pysyä kotona.
53
00:05:46,262 --> 00:05:48,473
Hän livahti ulos.
54
00:05:49,015 --> 00:05:55,146
Hienoa. Nyt ei ole väliä, ettemme tiedä,
miten pääsemme Rex Igneousin luo -
55
00:05:55,229 --> 00:05:59,317
tai että kadotimme Sorenin,
koska Lohikäärmekuningatar tappaa meidät.
56
00:05:59,400 --> 00:06:00,902
Hyvä yritys, tiimi.
57
00:06:01,736 --> 00:06:04,405
Hän on oikeassa. Sinun pitää palata.
58
00:06:05,907 --> 00:06:08,534
Hän ei palaa vaan haluaa auttaa.
59
00:06:09,452 --> 00:06:13,539
Hetkinen. Ehkä hän voi auttaa.
Ez, näethän Zymin silmien läpi?
60
00:06:13,623 --> 00:06:14,957
Kun hän haluaa sitä.
61
00:06:16,542 --> 00:06:20,588
Hän voi ehkä ratkaista kaiken.
Jos Zym lentää metsän yli,
62
00:06:20,671 --> 00:06:24,050
hän voi löytää Sorenin
ja Umber Torin takaoven.
63
00:06:24,133 --> 00:06:27,261
Mitä sanot, kamu?
Haluatko olla silminämme?
64
00:06:33,393 --> 00:06:38,272
"Miten niin joutua oikeuteen?
Lucia vain sammutti kynttilän!
65
00:06:38,356 --> 00:06:42,360
Lisäksi hän paloi!"
-Hän häpäisi pyhän riitin.
66
00:06:42,443 --> 00:06:45,238
Miten ihmiset rankaisisivat siitä?
67
00:06:46,531 --> 00:06:51,494
"Kynttilän sammuttamisestako?
Taputtamalla ja synttärikakulla."
68
00:06:51,577 --> 00:06:57,208
Ongelma on tämä. Kuten muutkin ihmiset,
tuleva vaimosi pitää sitä vitsinä!
69
00:06:57,291 --> 00:06:58,209
Karim.
70
00:06:58,292 --> 00:07:02,422
Jos annat sen olla, kansasi uskoo,
että se on sinustakin vitsi.
71
00:07:02,505 --> 00:07:07,218
Tiedät, mitä pitää tehdä.
Kutsu Kuuden sarven tuomioistuin.
72
00:07:07,718 --> 00:07:11,431
"Tuomioistuinko?
Entä jos hän on syyllinen?"
73
00:07:11,514 --> 00:07:13,766
Rangaistuksena on kuolema.
74
00:07:15,601 --> 00:07:18,646
"Kuolemako? Janai, et saa tehdä sitä."
75
00:07:19,814 --> 00:07:24,861
Jos et oikaise asiaa,
ihmiset uskovat sinun unohtaneen,
76
00:07:26,487 --> 00:07:28,114
keitä olemme.
77
00:07:40,168 --> 00:07:41,794
Kutsumme tuomioistuimen.
78
00:08:12,366 --> 00:08:14,076
En odottanut maistavani sitä.
79
00:08:16,496 --> 00:08:19,290
Zym, etsi maaverihaltijoita.
80
00:08:28,299 --> 00:08:32,887
Tuo taitaa olla heidän kylänsä.
En näe Sorenia.
81
00:08:33,387 --> 00:08:35,306
Mikä tuo on?
82
00:08:35,806 --> 00:08:37,308
Mene lähemmäksi!
83
00:08:45,650 --> 00:08:47,151
Näen panssarin.
84
00:08:47,235 --> 00:08:48,861
Onko tuo Soren?
85
00:08:54,283 --> 00:08:56,827
On varmaan onnenpäiväni.
86
00:09:01,499 --> 00:09:02,833
Zym, lennä!
87
00:09:06,295 --> 00:09:07,964
Se on villi, ratsastajat!
88
00:09:08,047 --> 00:09:10,258
Napatkaa tuo sininen salama!
89
00:09:25,481 --> 00:09:27,108
Zym, takanasi!
90
00:09:29,068 --> 00:09:30,152
Oikealle!
91
00:09:33,781 --> 00:09:35,950
Noin, olet melkein perillä.
92
00:09:36,033 --> 00:09:37,326
Lennä!
93
00:09:41,080 --> 00:09:44,709
Perään! Napatkaa tuo kimaltava rääpäle!
94
00:09:44,792 --> 00:09:47,169
Voi ei!
95
00:09:48,838 --> 00:09:50,131
Mitä tapahtui?
96
00:09:50,214 --> 00:09:54,343
He pudottivat Zymin taivaalta.
Meidän pitää löytää hänet ensin.
97
00:10:28,919 --> 00:10:31,797
"He ovat varmaan Kuusi sarvea."
98
00:10:31,881 --> 00:10:34,925
Kyllä. Parhaat kenraalimme.
99
00:10:35,009 --> 00:10:38,846
He päättävät ihmisarkkitehdin kohtalosta.
100
00:10:59,533 --> 00:11:03,287
Sinua syytetään pyhän riitin häpäisystä.
101
00:11:03,954 --> 00:11:07,958
Kuuden sarven tuomioistuin
kuuntelee puolustustasi -
102
00:11:08,042 --> 00:11:10,211
ja rangaistusvaatimuksia.
103
00:11:13,005 --> 00:11:15,466
Oikeusistunto alkakoon.
104
00:11:19,762 --> 00:11:22,098
Oli tyhmää lähettää Zym sinne!
105
00:11:22,181 --> 00:11:26,727
Se oli sinun ideasi!
-Mikset sanonut sitä tyhmäksi?
106
00:11:26,811 --> 00:11:29,146
Callum ja Rayla, lopettakaa!
107
00:11:29,230 --> 00:11:35,069
Olette Katoliksen ylimaageja.
Olet ensimmäinen ihmisalkumaagi aikoihin.
108
00:11:35,152 --> 00:11:39,865
Olet viimeinen lohikäärmekaartilainen.
Sinun takiasi Zym on yhä täällä.
109
00:11:39,949 --> 00:11:44,829
Me pystymme tähän.
Ryhdistäytykää. Etsitään Zym ennen heitä.
110
00:11:46,706 --> 00:11:52,086
Niin. Haluan ajatella.
He ovat nopeampia ja meitä edellä.
111
00:11:52,169 --> 00:11:53,796
Heitä pitää hidastaa.
112
00:11:58,092 --> 00:12:00,886
Nyt keksin! Stratum caligo.
113
00:12:16,277 --> 00:12:17,486
Minne hän meni?
114
00:12:18,154 --> 00:12:19,196
En näe!
115
00:12:20,322 --> 00:12:21,490
Hei!
-Varovasti.
116
00:12:21,574 --> 00:12:23,075
Missä?
-Minne?
117
00:12:23,159 --> 00:12:25,244
En näe mitään!
-Ryhdistäytykää.
118
00:12:25,327 --> 00:12:27,204
Etsikää se lohikäärme.
119
00:12:45,431 --> 00:12:49,351
Rayla, oletko valmis
käyttämään kuunvarjotaitojasi?
120
00:12:49,435 --> 00:12:51,645
Ne ovat aika hyviä.
121
00:12:51,729 --> 00:12:53,147
Sain idean.
122
00:13:00,571 --> 00:13:05,326
Sielunkynttilän polttaminen kuolleille
on sururituaali.
123
00:13:06,619 --> 00:13:10,039
Liekki ohjaa hengen
kuoleman pimeän yön läpi -
124
00:13:10,122 --> 00:13:13,417
auringon syliin aamunkoitteessa.
125
00:13:14,210 --> 00:13:19,507
Sanotaan, että jos
se sammuu, sielu katoaa.
126
00:13:19,590 --> 00:13:22,927
Ihmiset ovat tietysti vieraitamme.
127
00:13:23,010 --> 00:13:24,845
He eivät tunne tapojamme.
128
00:13:25,971 --> 00:13:31,352
Mutta tietämättömyys ei ole tekosyy.
He surivat, itkivät ja anelivat,
129
00:13:31,894 --> 00:13:37,817
mutta syytetty häpäisi rituaalin silti.
130
00:13:43,906 --> 00:13:45,783
Et saa minua kiinni!
131
00:13:53,833 --> 00:13:55,042
Ohi meni!
132
00:13:56,460 --> 00:13:58,128
Ota minut kiinni!
133
00:14:00,005 --> 00:14:01,799
Nyt, Ezran!
-Hei.
134
00:14:03,634 --> 00:14:04,510
Mitä…
135
00:14:11,058 --> 00:14:12,142
Hyvä, Syötti!
136
00:14:12,643 --> 00:14:14,895
Osaat sen yhä, kamu!
137
00:14:15,604 --> 00:14:16,814
Uskomatonta!
138
00:14:20,860 --> 00:14:21,819
Hyvin tehty.
139
00:14:22,319 --> 00:14:24,446
Joo, samoin.
140
00:14:24,947 --> 00:14:28,117
Hyvin tehty.
-Zym, voit tulla ulos.
141
00:14:28,200 --> 00:14:29,827
Kerro, missä olet!
142
00:14:40,045 --> 00:14:42,214
Perääntykää! Se on minun.
143
00:14:56,979 --> 00:15:00,149
"Tulin puolustamaan Luciaa -
144
00:15:00,816 --> 00:15:03,485
mutta näen, ettei se onnistu.
145
00:15:04,653 --> 00:15:06,572
Hän ei ole syytön.
146
00:15:14,121 --> 00:15:20,044
Prinssi Karim on oikeassa.
Hän voi harkita aiheuttamaansa tuskaa -
147
00:15:21,045 --> 00:15:25,466
muttei tehnyt niin
vaan oli sydämetön ja huolimaton.
148
00:15:26,216 --> 00:15:27,760
Hän oli julma.
149
00:15:28,510 --> 00:15:29,803
Totta puhuen -
150
00:15:32,181 --> 00:15:33,432
minäkin olin.
151
00:15:36,602 --> 00:15:40,606
Pyydän vain,
että jaatte myötätuntoista oikeutta.
152
00:15:41,190 --> 00:15:43,233
Kuolema ei ole oikein.
153
00:15:43,317 --> 00:15:48,656
Emme opi mitään, jos heitämme hukkaan
mahdollisuuden oppia ja kasvaa."
154
00:16:24,358 --> 00:16:25,401
Syyllinen.
155
00:16:30,280 --> 00:16:32,616
Päästä se lohikäärme!
156
00:16:33,367 --> 00:16:35,327
Minun pitää pyydystää oma.
157
00:16:35,411 --> 00:16:38,872
Silloin minusta tulee
oikea traakkiratsastaja.
158
00:16:40,332 --> 00:16:42,459
Mutten pysty siihen.
159
00:16:50,259 --> 00:16:54,221
Teit oikein.
Et olisi voinut pitää sitä muutenkaan.
160
00:16:55,931 --> 00:16:58,684
Hän on lohikäärmeprinssi Azymondias.
161
00:16:58,767 --> 00:17:01,437
Valitan, majesteetti. En tiennyt.
162
00:17:01,520 --> 00:17:06,150
Olen N'than.
Syö minut, jos tahdot. Ymmärrän sen.
163
00:17:07,818 --> 00:17:10,612
Ei hän syö sinua. Lakkaa kumartelemasta.
164
00:17:10,696 --> 00:17:12,489
Hänen pitää sanoa se.
165
00:17:23,667 --> 00:17:26,211
Hän on siis syyllinen.
166
00:17:26,295 --> 00:17:28,756
Oikeuden pitää toteutua.
167
00:17:35,137 --> 00:17:37,514
Olet arkkitehti, vai mitä?
168
00:17:38,223 --> 00:17:40,142
Kyllä, teidän korkeutenne.
169
00:17:41,060 --> 00:17:42,770
Ojenna kätesi.
170
00:17:46,940 --> 00:17:48,484
Ei.
171
00:18:05,459 --> 00:18:06,418
Ei.
172
00:18:12,007 --> 00:18:16,178
Emme enää vuodata verta oikeuden edestä.
173
00:18:16,261 --> 00:18:20,099
Jos jälleenrakennamme, tehdään se yhdessä.
174
00:18:20,724 --> 00:18:21,850
Armollisesti.
175
00:18:22,434 --> 00:18:23,644
Myötätuntoisesti.
176
00:18:28,816 --> 00:18:31,110
Kätesi sovittavat tekosi.
177
00:18:31,193 --> 00:18:35,405
Rakenna tänne pyhättö pappiemme johdolla.
178
00:18:38,450 --> 00:18:42,412
Siellä sielunkynttilät
voivat palaa uhkaamatta leiriä.
179
00:18:43,038 --> 00:18:45,124
Se on käskyni.
180
00:18:45,624 --> 00:18:48,710
Kiitos, kuningatar Janai.
181
00:18:49,962 --> 00:18:52,631
Siitä tulee elämäni upein työ.
182
00:18:53,549 --> 00:18:55,425
Varmista se.
183
00:19:05,018 --> 00:19:08,355
Olen N'than.
Ulkopuolisia sanottiin vaarallisiksi,
184
00:19:08,438 --> 00:19:11,483
mutta ette ole hassumpia.
Mitä teette täällä?
185
00:19:11,567 --> 00:19:15,070
Lohikäärmekuningatar
lähetti meidät Rex Igneousin luo.
186
00:19:15,154 --> 00:19:19,575
Etsimme tietä hänen pesäänsä.
-Monet ovat kuolleet niin.
187
00:19:19,658 --> 00:19:23,328
Etsimme myös ystäväämme.
Hän katosi illalla.
188
00:19:23,412 --> 00:19:26,373
Tarkoitat varmaan kurpitsatyyppiä.
-Ketä?
189
00:19:26,456 --> 00:19:30,794
Kurpitsatyyppiä. Hän voitti Warlonin
heittämällä tätä kurpitsalla.
190
00:19:32,379 --> 00:19:34,631
Kuulostaa Sorenilta.
191
00:19:34,715 --> 00:19:38,802
Tiedän, missä hän on.
-Sepä hyvä.
192
00:19:38,886 --> 00:19:43,432
Siellä on myös takaovi Rexin pesään.
193
00:19:43,515 --> 00:19:45,601
Sekin on hyvä.
194
00:19:46,101 --> 00:19:48,228
Epätoivon kuilu!
195
00:19:53,358 --> 00:19:54,359
Karim.
196
00:19:56,236 --> 00:20:02,075
Tiedän, että olet vihainen.
Luulet minun unohtaneen, keitä olemme.
197
00:20:02,159 --> 00:20:04,411
Haluan näyttää sinulle jotain.
198
00:20:08,415 --> 00:20:10,709
Opiskelethan historiaa?
199
00:20:10,792 --> 00:20:14,171
Tiedätkö,
mistä Ahjonpalon Suuri kehä tuli?
200
00:20:14,254 --> 00:20:17,507
Legendan mukaan se oli auringon lahja.
201
00:20:17,591 --> 00:20:20,636
Vuosituhannen lahja.
-Se oli lahja.
202
00:20:20,719 --> 00:20:23,597
Mutta siinä on muutakin.
203
00:20:29,561 --> 00:20:32,606
Suuri kehä sai alkunsa tästä.
204
00:20:41,073 --> 00:20:42,366
Onko tuo -
205
00:20:42,991 --> 00:20:45,369
auringonsiemen?
206
00:20:45,953 --> 00:20:46,787
On.
207
00:20:47,287 --> 00:20:51,083
Se kasvaa joka päivä auringonvalossa,
208
00:20:51,583 --> 00:20:53,710
kunnes päivistä tulee vuosia,
209
00:20:53,794 --> 00:20:58,131
vuosikymmeniä ja -satoja,
kunnes yhtenä päivänä -
210
00:20:58,674 --> 00:21:03,512
siemenestä tulee yhtä vahva kuin
Lux Aurean Suuresta kehästä.
211
00:21:05,639 --> 00:21:07,891
Vuosisatojen päästäkö?
212
00:21:08,517 --> 00:21:11,561
Niin. Aurinko antaa valoaan,
213
00:21:12,104 --> 00:21:16,566
mutta siementä pitää hoitaa
useita elinaikoja.
214
00:21:17,234 --> 00:21:20,445
Näin me jälleenrakennamme, Karim.
215
00:21:21,154 --> 00:21:22,406
Kärsivällisesti.
216
00:21:23,073 --> 00:21:24,199
Uskollisesti.
217
00:21:25,575 --> 00:21:27,327
Sinä ja minä -
218
00:21:29,705 --> 00:21:32,165
emme elä uuteen päivään asti.
219
00:21:32,958 --> 00:21:35,377
Emme niin.
220
00:21:35,460 --> 00:21:38,130
Mutta tulevaisuus on taas kirkas.
221
00:21:38,672 --> 00:21:40,507
Jos ei meille,
222
00:21:41,008 --> 00:21:42,509
niin lapsillemme,
223
00:21:43,093 --> 00:21:44,970
heidän lapsilleen
224
00:21:45,053 --> 00:21:46,305
ja heidän lapsilleen.
225
00:21:50,267 --> 00:21:54,021
Traakkiratsastajat heittävät rangaistuja
Epätoivon kuiluun.
226
00:21:54,104 --> 00:21:56,315
Ja joskus huvikseen.
227
00:21:56,398 --> 00:22:01,069
Onko Soren siellä jumissa ihan yksin?
228
00:22:01,153 --> 00:22:03,363
Jumissa muttei yksin.
229
00:22:03,447 --> 00:22:06,658
Hänet laitettiin sinne
ilkeimmän traakin kanssa.
230
00:22:06,742 --> 00:22:08,243
Arventekijän.
231
00:22:27,763 --> 00:22:33,352
Ehkä hänen piti vain riisua haarniskansa.
-Tai Arventekijä nuoli sen puhtaaksi.
232
00:22:33,435 --> 00:22:34,936
Tämä on minun syytäni.
233
00:22:35,020 --> 00:22:37,981
Jätin hänet yksin!
-Rayla.
234
00:22:38,940 --> 00:22:42,069
Älä. Emme tiedä, mitä tapahtui.
235
00:22:42,569 --> 00:22:45,447
Eikö tämä tie vie Rex Igneousin luo?
236
00:22:45,530 --> 00:22:49,159
Ehkä hän ei päässyt kuilusta,
joten hän jatkoi.
237
00:22:49,242 --> 00:22:53,413
Tunnet hänet. Hän on urhea ja etsii Rexiä.
238
00:22:53,997 --> 00:22:57,292
Hän on urhea ja varomaton.
239
00:22:58,460 --> 00:23:01,713
Tuo on Epätoivon polku.
Se on kuiluakin pahempi,
240
00:23:01,797 --> 00:23:04,424
mitä epätoivoon tulee.
241
00:23:04,508 --> 00:23:08,261
Se, joka menee sinne ilman opasta,
eksyy ikuisuudeksi.
242
00:23:08,345 --> 00:23:12,349
Tai pahempaa.
-N'than! Oikeasti, me ymmärrämme!
243
00:23:12,432 --> 00:23:14,601
Voin olla oppaanne.
244
00:23:14,684 --> 00:23:18,688
Tunnen temppuja ja salaisuuksia.
Ette eksy kanssani.
245
00:23:20,399 --> 00:23:23,860
Tulimme tämän takia. Etsitään Rex Igneous.
246
00:23:23,944 --> 00:23:25,695
Epätoivosta viis.
247
00:23:33,620 --> 00:23:34,621
Sinä myöhästyit.
248
00:23:38,834 --> 00:23:41,962
Anteeksi.
Kuningatar näytti minulle jotain.
249
00:23:43,171 --> 00:23:45,841
Mitä sinä näit?
250
00:23:47,050 --> 00:23:48,093
Totuuden.
251
00:23:48,885 --> 00:23:52,889
Janai kulkee polkua,
joka vie historian loppuun.
252
00:23:53,432 --> 00:23:57,185
Hänen on pakko kirjoittaa lukunsa loppuun.
253
00:24:09,865 --> 00:24:14,786
Callum, Ez ja Rayla! Kerron kuilusta.
Tämä traakki melkein söi minut,
254
00:24:14,870 --> 00:24:18,415
mutta haarniskani välähtely säikytti sen.
255
00:24:18,498 --> 00:24:22,711
Riisuin sen ja otin siltä kahleet pois.
Nyt olemme ystäviä!
256
00:24:22,794 --> 00:24:25,088
Annoin sille nimeksi Vinku. Katsokaa.
257
00:24:26,965 --> 00:24:28,216
Se pitää siitä!
258
00:24:30,010 --> 00:24:34,264
Hei. Pitääkö kertoa uudelleen? Kaverit?
259
00:24:46,026 --> 00:24:47,319
Claudia?
260
00:25:30,779 --> 00:25:35,116
Tekstitys: Petri Nauha