1 00:00:07,215 --> 00:00:11,428 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:17,475 --> 00:00:19,644 Στα προηγούμενα επεισόδια: 3 00:00:29,904 --> 00:00:30,780 Φούλγκερ… 4 00:00:35,368 --> 00:00:38,955 Σήμερα πέθανε η μητέρα μου. Αυτό είναι το πνεύμα της. 5 00:00:39,039 --> 00:00:42,208 Απαγορεύονται οι φωτιές. Θα καεί ο καταυλισμός. 6 00:00:57,265 --> 00:00:59,392 Ήρθε η ώρα μου. 7 00:01:00,143 --> 00:01:03,980 Η επιστροφή μου στον κόσμο είναι αναπόφευκτη. 8 00:02:04,833 --> 00:02:09,379 ΒΙΒΛΙΟ 4 - ΓΗ ΚΕΦΑΛΑΙΟ 5 - ΟΙ ΜΕΓΑΛΕΣ ΠΥΛΕΣ 9 00:02:24,310 --> 00:02:29,357 Κάλουμ, ξέρεις τα λόγια στα δρακονικά; Αυτά που είπε η Ζεμπέια. 10 00:02:43,246 --> 00:02:45,415 Σεπουλτούρα Καέλο. 11 00:03:13,359 --> 00:03:14,986 Περίεργο συναίσθημα. 12 00:03:15,069 --> 00:03:18,907 Τελευταία φορά που ήμουν εδώ παραλίγο να πεθάνω. 13 00:03:20,158 --> 00:03:23,411 Αλλά άνοιξες τα φτερά σου και με έσωσες. 14 00:03:25,914 --> 00:03:28,082 Έχουν συμβεί πολλά από τότε. 15 00:03:30,376 --> 00:03:34,547 -Κάλουμ, είσαι καλά; -Δεν θα το έλεγα. 16 00:03:35,256 --> 00:03:38,509 Θες να το συζητήσουμε; 17 00:03:41,137 --> 00:03:42,013 Συνεδρίαση. 18 00:03:43,973 --> 00:03:47,018 Έχω την αίσθηση ότι έχει ξανασυμβεί αυτό. 19 00:03:52,482 --> 00:03:58,196 Όλα συνδέονται. Κάποιος προσπαθεί να ελευθερώσει τον Έρεβος. Αλλά ποιος; 20 00:04:01,866 --> 00:04:04,285 -Η αδερφή μου. -Πώς το ξέρεις; 21 00:04:04,369 --> 00:04:07,622 Είναι όπως είπε. Όλα συνδέονται. 22 00:04:08,248 --> 00:04:12,919 Πρέπει να ήταν ο Έρεβος που καθοδηγούσε τον πατέρα μου τόσο καιρό. 23 00:04:13,002 --> 00:04:17,548 Και τώρα πέθανε. Η Κλόντια είναι ισχυρή, απελπισμένη. 24 00:04:18,049 --> 00:04:23,680 Συνεχίζει από εκεί που σταμάτησε αυτός. Κι αυτό είναι το βραχιόλι της. 25 00:04:27,558 --> 00:04:30,103 Τότε, πρέπει να τη σταματήσουμε. 26 00:04:30,186 --> 00:04:31,354 Πώς; 27 00:04:31,437 --> 00:04:36,067 Πέρασα κάθε στιγμή των τελευταίων δύο ετών ψάχνοντάς την. 28 00:04:36,150 --> 00:04:37,318 Και απέτυχα. 29 00:04:37,402 --> 00:04:40,863 Δεν ξέρουμε πού είναι, αλλά ξέρουμε τι ψάχνει. 30 00:04:40,947 --> 00:04:43,032 Πρέπει να τη βρούμε πρώτοι. 31 00:04:43,116 --> 00:04:47,078 Ζεμπέια, μας είπες ότι η φυλακή του Έρεβος ήταν μυστικό. 32 00:04:47,161 --> 00:04:53,251 Κάθε αρχιδράκος είχε ένα κομμάτι του παζλ. Με τη βοήθειά τους, μπορούμε να τη βρούμε; 33 00:04:54,919 --> 00:04:56,504 Ίσως. 34 00:04:56,587 --> 00:05:01,676 Ο Ρεξ Ίγκνεους, ο αρχιδράκος της Γης. 35 00:05:01,759 --> 00:05:05,221 Ίσως το στοιχείο του μας οδηγήσει στη φυλακή. 36 00:05:05,722 --> 00:05:09,475 Ο Ρεξ ζει κάτω από το μεγάλο βουνό Άμπερ Τορ. 37 00:05:10,018 --> 00:05:11,602 Ελάτε. Θα πετάξουμε. 38 00:05:14,230 --> 00:05:16,232 Όχι. Εσύ μείνε εδώ, Ζιμ. 39 00:05:16,316 --> 00:05:18,693 Είναι πολύ επικίνδυνα. 40 00:05:18,776 --> 00:05:21,904 Δεν θα σε χάσω ξανά. 41 00:05:38,296 --> 00:05:43,343 Το μυστηριώδες ον δεν έχει πει τίποτα. Αλλά κοιτάξτε αυτό το υγρό. 42 00:05:44,010 --> 00:05:46,512 Είναι ρευστό και συμπαγές. 43 00:05:46,596 --> 00:05:51,184 Έχει όμορφη λάμψη και υψηλό ιξώδες. 44 00:05:53,144 --> 00:05:55,104 Κάντε ησυχία. 45 00:05:56,105 --> 00:05:57,982 Νομίζω ότι θα μιλήσει. 46 00:05:59,150 --> 00:06:01,944 Ακούστε τον αγγελιοφόρο του Έρεβος. 47 00:06:02,028 --> 00:06:05,698 Καθοδήγησέ μας. Δείξε μας το πεπρωμένο μας. 48 00:06:06,657 --> 00:06:07,658 Σε παρακαλώ. 49 00:06:08,242 --> 00:06:09,869 Σε ακούω. 50 00:06:33,309 --> 00:06:37,772 Ίσως θέλει να του δώσουμε όνομα. Να το πούμε Σπάρκλπαφ; 51 00:06:38,564 --> 00:06:41,442 Ακόμη και σ' αυτό το χομούνκουλους 52 00:06:41,526 --> 00:06:46,239 που φτύνει γλίτσα δεν αξίζει τόσο αναξιοπρεπές όνομα. 53 00:06:46,322 --> 00:06:51,661 Κάτι πιο αξιοπρεπές. Το βρήκα! Σερ Σπάρκλπαφ. 54 00:06:51,744 --> 00:06:53,788 Είδατε; Του αρέσει. 55 00:06:54,580 --> 00:06:55,581 Περίμενε! 56 00:06:56,124 --> 00:06:57,792 Σερ Σπάρκλπαφ! 57 00:07:10,179 --> 00:07:12,890 Ωραίο αίσθημα να 'σαι με τους καλούς. 58 00:07:12,974 --> 00:07:16,894 Άνθρωποι, ξωτικά, δράκοι… Κάναμε δρακόμμα! 59 00:07:18,521 --> 00:07:23,401 Χαίρομαι που οι άνθρωποι έφεραν μαζί τους τον γελωτοποιό τους. 60 00:07:23,484 --> 00:07:26,279 Όχι. Είμαι αρχηγός της Βασιλικής Φρουράς. 61 00:07:26,362 --> 00:07:30,241 Είναι σαν τη Φρουρά των Δράκων, αλλά για τον Έζραν. 62 00:07:30,324 --> 00:07:33,828 Αν το σπαθί σου κόβει όσο το μυαλό σου, 63 00:07:33,911 --> 00:07:36,497 ο βασιλιάς είναι σε καλά χέρια. 64 00:07:37,790 --> 00:07:41,127 Ευχαριστώ. Τι καλοί που είναι οι δράκοι. 65 00:08:08,779 --> 00:08:13,075 Καλά είμαι. Υπήρξε μια διαφωνία στον καταυλισμό για μια φλόγα. 66 00:08:13,159 --> 00:08:18,039 Άναψαν τα αίματα και τραυματίστηκε ένας άνθρωπος. 67 00:08:19,373 --> 00:08:22,460 Τη λένε Λουσία. Είναι η αρχιτεκτόνισσα. 68 00:08:22,543 --> 00:08:26,506 Ήρθε από το Κατόλις για να βοηθήσει στον καταυλισμό. 69 00:08:27,590 --> 00:08:31,385 Αναρρώνει. Θα ηρεμήσουν τα πράγματα τώρα, σωστά; 70 00:08:37,266 --> 00:08:38,392 Να το. 71 00:08:38,476 --> 00:08:43,022 Το μεγάλο βουνό της ανατολής, το Άμπερ Τορ. 72 00:09:14,554 --> 00:09:16,305 Δεν ξέρω αν είναι… 73 00:09:18,140 --> 00:09:19,392 Όχι! 74 00:09:38,703 --> 00:09:43,874 Είμαστε οι φύλακες των πυλών του Άμπερ Τορ! 75 00:09:43,958 --> 00:09:48,629 Δεν παραπάει λίγο το "φύλακες"; Περισσότερο θυρωροί είμαστε. 76 00:09:48,713 --> 00:09:52,550 Η φύλαξη αυτής της πύλης είναι ιερό καθήκον. 77 00:09:52,633 --> 00:09:56,470 Έχω 500 χρόνια που το λέω. 78 00:09:56,554 --> 00:10:01,267 Ναι, αλλά τη φυλάσσουμε; Απλώς ανοίγουμε και κλείνουμε… 79 00:10:02,476 --> 00:10:07,231 Σταματήστε! Και ανοίξτε. Πρέπει να δούμε τον Ρεξ Ίγκνεους. 80 00:10:09,066 --> 00:10:14,196 Ο Ρεξ Ίγκνεους δεν δέχεται επισκέπτες. 81 00:10:14,280 --> 00:10:16,866 Ελάτε πάλι τον επόμενο αιώνα. 82 00:10:18,117 --> 00:10:20,870 Ξέρω, τη δουλειά σας κάνετε, αλλά… 83 00:10:20,953 --> 00:10:23,164 Είμαι η βασίλισσα των δράκων! 84 00:10:23,247 --> 00:10:27,543 Άνοιξε τις πόρτες, αλλιώς θα σας κάνω βότσαλα! 85 00:10:36,677 --> 00:10:39,680 Δεχόμαστε το επιχείρημά σας. 86 00:10:40,181 --> 00:10:42,266 Πολύ λογικό, ναι. 87 00:10:42,350 --> 00:10:43,517 Βγάζει νόημα. 88 00:11:16,550 --> 00:11:18,052 Είναι μπλοκαρισμένη. 89 00:11:19,929 --> 00:11:22,973 Αυτές δεν ήταν εκεί πριν από 80 χρόνια. 90 00:11:35,486 --> 00:11:38,781 Τι γίνεται αν προσθέσω λίγο χώμα, 91 00:11:39,573 --> 00:11:42,702 λίγο ακόμη υγρό και το ανακατέψω έτσι; 92 00:11:42,785 --> 00:11:44,662 Δεν είναι πολύ κολλώδες. 93 00:11:45,162 --> 00:11:49,625 Απαλό. Εύπλαστο. Και τεντώνεται ωραία. 94 00:11:50,251 --> 00:11:51,836 Είσαι τέλειο. 95 00:12:05,391 --> 00:12:08,936 Σαν να προσπαθεί να πει κάτι με τα χέρια του; 96 00:12:09,019 --> 00:12:11,480 Όπως σ' εκείνο το παιχνίδι. 97 00:12:12,106 --> 00:12:16,152 Πώς να καταλάβει κανείς αυτές τις ηλίθιες χειρονομίες; 98 00:12:18,612 --> 00:12:20,030 Χαζομάρες. 99 00:12:21,407 --> 00:12:26,912 Όχι. Νομίζω ότι βλέπω το μάτι ενός φιδιού, ένα μυτερό κεφάλι. 100 00:12:27,913 --> 00:12:28,914 Το βρήκα! 101 00:12:29,665 --> 00:12:31,083 Σαύρα με καπέλο. 102 00:12:32,501 --> 00:12:37,131 Πιστεύεις ότι o οδηγός μας προσπαθεί απεγνωσμένα να μας πει 103 00:12:37,214 --> 00:12:38,966 "σαύρα με καπέλο"; 104 00:12:39,049 --> 00:12:40,384 Λοιπόν; 105 00:12:40,885 --> 00:12:41,761 Το βρήκα; 106 00:12:51,061 --> 00:12:52,563 Καλή τύχη μ' αυτό. 107 00:12:52,646 --> 00:12:55,816 Βασικά, μπορείτε να πάτε από την άλλη. 108 00:12:55,900 --> 00:12:59,779 Τι; Μην αποκαλύψεις τη μυστική είσοδο. 109 00:12:59,862 --> 00:13:03,699 Μυστική είσοδος; Γιατί δεν μας το είπατε νωρίτερα; 110 00:13:03,783 --> 00:13:07,286 Η πίσω πόρτα δεν είναι σε μέγεθος δράκου. 111 00:13:07,369 --> 00:13:09,413 Έχει πιο κανονικό μέγεθος, 112 00:13:09,497 --> 00:13:13,501 για μικροσκοπικά πλάσματα, όπως ξωτικά και ανθρώπους. 113 00:13:14,001 --> 00:13:16,629 Μπορεί να είμαστε μικροσκοπικοί, 114 00:13:16,712 --> 00:13:20,341 αλλά θα πάμε στον Ρεξ Ίγκνεους όπως μπορούμε. 115 00:13:21,342 --> 00:13:25,012 Η είσοδος είναι στο Δάσος των Ντρέικ, 116 00:13:25,095 --> 00:13:29,308 στα βάθη του Ανεξερεύνητου Δάσους. 117 00:13:29,391 --> 00:13:33,479 Έχετε χάρτη ή οδηγίες ή… 118 00:13:33,562 --> 00:13:38,400 Δεν λέγεται τυχαία Ανεξερεύνητο Δάσος. 119 00:13:38,484 --> 00:13:39,318 Σωστά. 120 00:13:39,985 --> 00:13:40,820 Το 'πιασα. 121 00:13:40,903 --> 00:13:43,614 Μην ανησυχείτε. Θα βρούμε τρόπο. 122 00:13:43,697 --> 00:13:47,326 Είσαι πολύ γενναίος, βασιλιά, αλλά πρόσεχε. 123 00:13:47,952 --> 00:13:53,332 Όταν συναντήσεις τον Ρεξ Ίγκνεους διάλεξε προσεκτικά τα λόγια σου. 124 00:13:53,415 --> 00:13:57,336 Ναι, ο γεροδράκος είναι λίγο οξύθυμος. 125 00:13:57,419 --> 00:14:01,715 Αν τον ενοχλήσετε το έδαφος θα σειστεί. 126 00:14:01,799 --> 00:14:03,342 Αν τον εκνευρίσετε… 127 00:14:04,552 --> 00:14:08,764 οι πέτρες θα θρυμματιστούν. Η λάβα θα βράσει! 128 00:14:08,848 --> 00:14:10,975 Αν τον εξοργίσετε θα… 129 00:14:11,058 --> 00:14:12,476 Μάλλον θα πεθάνετε. 130 00:14:12,560 --> 00:14:16,063 Ξέρουμε να χειριζόμαστε στριμμένα τέρατα. 131 00:14:18,482 --> 00:14:20,609 Καλή τύχη, μικροί ήρωες. 132 00:14:20,693 --> 00:14:25,322 Ο Αζιμόντιας κι εγώ θα σας περιμένουμε στο Μάτι του Κυκλώνα. 133 00:14:34,790 --> 00:14:37,084 Ακόμη προσπαθεί να επικοινωνήσει. 134 00:14:39,420 --> 00:14:44,216 Κοιτάξτε, κάτι σχεδιάζει τώρα. Σαν το άλλο παιχνίδι στα πάρτι. 135 00:14:44,925 --> 00:14:47,845 Νομίζω ότι ο Έρεβος παίζει μαζί μας. 136 00:14:49,346 --> 00:14:50,848 Να το πάλι! 137 00:14:53,475 --> 00:14:55,060 Σαύρα με καπέλο; 138 00:14:55,561 --> 00:14:58,105 Σαύρα με καπέλο! 139 00:14:58,188 --> 00:14:59,064 Ναι! 140 00:15:01,358 --> 00:15:04,570 Όχι, προφανώς δεν είναι σαύρα. Είναι… 141 00:15:05,571 --> 00:15:06,572 Είναι… 142 00:15:11,869 --> 00:15:12,912 δράκος. 143 00:15:16,707 --> 00:15:18,500 Πάρτε βαθιά εισπνοή. 144 00:15:19,084 --> 00:15:22,671 Το μυρίζετε; Είναι η μυρωδιά της περιπέτειας. 145 00:15:23,505 --> 00:15:25,633 Κάλουμ, συμφωνείς; Περιπέτεια. 146 00:15:25,716 --> 00:15:29,053 Ελάτε! Ας ανεβάσουμε τη διάθεση για περιπέτεια. 147 00:15:29,136 --> 00:15:32,181 Ξέρετε τραγούδια για περιπέτειες; Ρέιλα; 148 00:15:33,307 --> 00:15:37,853 Εντάξει. Συγγνώμη που προσπάθησα να μας ενθαρρύνω λίγο. 149 00:15:37,937 --> 00:15:40,147 Όχι. Πέστε κάτω. Κρυφτείτε. 150 00:15:54,912 --> 00:15:56,997 Ξωτικά της Γης ήταν αυτά; 151 00:15:57,081 --> 00:16:02,336 Ναι. Είναι οι Καβαλάρηδες του Ντρέικγουντ. Είμαστε στο σωστό μέρος. 152 00:16:02,419 --> 00:16:04,421 Ίσως μας βοηθήσουν. 153 00:16:04,505 --> 00:16:06,340 Δεν νομίζω. 154 00:16:06,423 --> 00:16:10,886 Οι Καβαλάρηδες προστατεύουν την περιοχή τους από αγνώστους 155 00:16:10,970 --> 00:16:14,223 και τους πετούν στον Λάκκο της Απόγνωσης. 156 00:16:14,306 --> 00:16:16,433 Μάλιστα. Δεν ακούγεται ωραίο. 157 00:16:17,434 --> 00:16:22,731 Μία λύση υπάρχει. Εσείς κρυφτείτε εδώ. Εγώ θα ψάξω για είσοδο. 158 00:16:22,815 --> 00:16:24,483 Δεν μπορείς να πας μόνη. 159 00:16:26,026 --> 00:16:27,861 Μάλιστα, εντάξει. 160 00:16:27,945 --> 00:16:30,406 Θα την ψάξουμε με τον Κάλουμ. 161 00:16:30,489 --> 00:16:36,161 Εγώ θα μείνω με τον Έζραν. Σόρεν, πήγαινε εσύ. Περιπέτεια δεν ήθελες; 162 00:16:37,746 --> 00:16:40,165 Ναι. Μπορεί να γίνει κι έτσι. 163 00:16:41,792 --> 00:16:47,047 -Καλή τύχη, Ρέιλα. Θα τη βρεις αμέσως. -Ας ξεκινήσει η περιπέτεια. 164 00:16:56,640 --> 00:16:59,518 Θα με συλλάβετε; Επειδή έσβησα ένα κερί; 165 00:17:03,689 --> 00:17:06,442 "Όχι. Οι φρουροί είναι για προστασία". 166 00:17:06,984 --> 00:17:09,611 Προστασία; Από τι; 167 00:17:14,950 --> 00:17:18,454 "Είναι συγχυσμένοι. Εξαιτίας αυτού που έκανες". 168 00:17:18,537 --> 00:17:22,291 Αυτοί είναι θυμωμένοι μαζί μου; Εγώ τραυματίστηκα. 169 00:17:22,374 --> 00:17:26,754 Δούλεψα τόσο σκληρά για τα ξωτικά και δες τι μου έκαναν. 170 00:17:28,964 --> 00:17:32,926 Θέλω να πάω στη σκηνή μου. Δεν χρειάζομαι φρουρούς. 171 00:17:40,184 --> 00:17:44,021 "Καλύτερα να μείνεις εδώ. Μπορεί να κινδυνεύεις". 172 00:17:47,733 --> 00:17:49,401 Τι θα μου συμβεί; 173 00:17:53,781 --> 00:17:55,699 "Η βασίλισσα θα αποφασίσει". 174 00:17:59,369 --> 00:18:02,748 Η κατάσταση είναι τεταμένη, λοιπόν. 175 00:18:03,582 --> 00:18:08,670 Ναι. Το επικείμενο μεγάλο κακό, το τέλος του κόσμου κι όλα αυτά. 176 00:18:09,171 --> 00:18:13,550 -Εννοούσα μεταξύ εσένα και του Κάλουμ. -Δεν θα μιλήσουμε γι' αυτό! 177 00:18:15,761 --> 00:18:18,722 Άκου. Όταν έφυγες τον πλήγωσες πολύ. 178 00:18:18,806 --> 00:18:19,640 Πάρα πολύ. 179 00:18:20,766 --> 00:18:22,142 Ήταν χάλια. 180 00:18:22,226 --> 00:18:24,186 Και τώρα επέστρεψες. 181 00:18:24,269 --> 00:18:25,938 Το οποίο είναι καλό. 182 00:18:26,021 --> 00:18:27,856 Και είναι και κακό. 183 00:18:27,940 --> 00:18:30,943 Αλλά κυρίως είναι άβολο. 184 00:18:31,026 --> 00:18:35,864 Κι όπως λέω πάντα, θέλει χρόνο για να ξεπεράσεις άβολες καταστάσεις. 185 00:18:35,948 --> 00:18:37,658 Κι όλα θα πάνε καλά. 186 00:18:37,741 --> 00:18:38,784 Ή όχι. 187 00:18:38,867 --> 00:18:42,830 Η καρδιά θα κάνει ή δεν θα κάνει ό,τι θέλει. 188 00:18:43,413 --> 00:18:44,331 Σόρεν, 189 00:18:45,082 --> 00:18:46,083 τι στον… 190 00:19:05,853 --> 00:19:08,981 Κοίτα προσεκτικά. Έτσι γίνεται. 191 00:19:18,407 --> 00:19:20,742 Είσαι πολύ ατίθασο, χαζό ζώο. 192 00:19:21,577 --> 00:19:22,911 Θα σε δαμάσουμε! 193 00:19:24,246 --> 00:19:26,415 -Να κάνουμε κάτι. -Όχι! 194 00:19:27,082 --> 00:19:29,084 Δεν πρέπει να μας δουν. 195 00:19:29,168 --> 00:19:32,921 Ούτε εμένα μ' αρέσει, αλλά πρέπει να συνεχίσουμε. Πάμε. 196 00:19:33,005 --> 00:19:35,883 Μα κάνει κακό σε έναν αθώο δράκο. 197 00:19:37,551 --> 00:19:41,930 Παλιά θα σε ένοιαζε αυτό. Δεν ήσουν φρουρός των δράκων; 198 00:19:42,014 --> 00:19:45,392 Δεν μπορούμε να τους σώσουμε όλους, Σόρεν. 199 00:19:46,101 --> 00:19:48,270 Διακυβεύονται πάρα πολλά. 200 00:19:48,353 --> 00:19:51,815 Εγώ φεύγω και κοίτα να με ακολουθήσεις. 201 00:20:02,201 --> 00:20:07,080 -Έχουμε αρκετά ξύλα για τη φωτιά, Κάλουμ. -Ναι, συγγνώμη. 202 00:20:09,625 --> 00:20:14,338 -Σαν να έχεις έντονα συναισθήματα. -Δεν είναι ώρα για τέτοια, Εζ. 203 00:20:14,421 --> 00:20:16,965 Δεν ξέρουμε τι υπάρχει εκεί έξω. 204 00:20:19,343 --> 00:20:23,222 Μόνο γρύλοι. Αλλά μου 'παν ότι δεν στήνουν ενέδρες. 205 00:20:24,139 --> 00:20:25,349 Είσαι καλά; 206 00:20:25,974 --> 00:20:26,850 Ναι. 207 00:20:28,227 --> 00:20:33,899 Δεν μπορώ να το βγάλω από το μυαλό μου. Μόλις κλείνω τα μάτια το ξαναζώ. 208 00:20:33,982 --> 00:20:36,193 Ήταν απαίσιο. 209 00:20:37,694 --> 00:20:41,990 Ξέρω ότι πονάς, αλλά η Ρέιλα δεν έχει τέτοια πρόθεση. 210 00:20:42,074 --> 00:20:43,659 Τι; Η Ρέιλα; 211 00:20:44,159 --> 00:20:49,831 Για τον Έρεβος λέω. Όταν μπήκε μέσα μου και με χρησιμοποίησε σαν μαριονέτα. 212 00:20:50,791 --> 00:20:53,877 Ναι, φυσικά. Αυτό είναι πιο λογικό. 213 00:20:55,170 --> 00:21:00,384 Αλλά έχεις δίκιο. Ακούγεται χαζό, αλλά δεν ξέρω τι νιώθω για τη Ρέιλα. 214 00:21:01,385 --> 00:21:04,179 Προσπαθεί πολύ να γίνουν όλα όπως ήταν. 215 00:21:04,263 --> 00:21:07,641 Μα δεν είναι όπως ήταν. Αυτή τα κατέστρεψε. 216 00:21:07,724 --> 00:21:10,686 Και όταν γύρισε ήμουν πολύ χαρούμενος, 217 00:21:10,769 --> 00:21:13,230 αλλά και θυμωμένος ταυτόχρονα. 218 00:21:13,313 --> 00:21:17,567 Μακάρι να μπορούσα να τη συγχωρέσω, αλλά είναι δύσκολο. 219 00:21:18,068 --> 00:21:23,031 Πολλά πράγματα είναι δύσκολα. Όπως η μαγεία. Αλλά έβγαλες άκρη, σωστά; 220 00:21:23,907 --> 00:21:27,077 Ναι. Οι σχέσεις φαίνονται πιο δύσκολες. 221 00:21:35,752 --> 00:21:38,505 Βάλ' τα με κάποιον στο μέγεθός σου. 222 00:21:38,588 --> 00:21:42,426 Ο δράκος είναι πολύ μεγαλύτερος. Ποιος είσαι εσύ; 223 00:21:42,509 --> 00:21:47,264 Είμαι ο Σόρεν. Κι είσαι ο πρώτος κακός στην περιπέτειά μου. 224 00:22:10,537 --> 00:22:11,371 Ναι. 225 00:22:28,597 --> 00:22:30,223 Σαν να κέρδισες. 226 00:22:31,975 --> 00:22:33,393 Τι κέρδισες; 227 00:22:35,896 --> 00:22:38,523 Αυτήν την υπέροχη κολοκύθα! 228 00:22:45,822 --> 00:22:48,241 Ξέχασα ότι ήσουν εδώ. 229 00:22:53,246 --> 00:22:55,582 Βάλ' το στα πόδια. Ή πέτα. 230 00:22:55,665 --> 00:22:59,544 Μην είσαι εδώ όταν το παιδί φέρει κι άλλους κακούς. 231 00:23:02,297 --> 00:23:05,008 Εγώ είμαι ο ήρωας. Ήρθα να βοηθήσω. 232 00:23:05,092 --> 00:23:06,176 Πήγαινε! Φύγε! 233 00:23:06,259 --> 00:23:08,428 Φύγε! Δίνε του! Ξεκουμπίσου! 234 00:23:11,765 --> 00:23:12,933 Ήρεμα. 235 00:23:17,562 --> 00:23:18,980 Κακό αυτό. 236 00:23:23,360 --> 00:23:25,445 Δεν ήταν σαύρα με καπέλο. 237 00:23:25,529 --> 00:23:28,448 Ήταν ο δράκος στο βουνό. 238 00:23:28,532 --> 00:23:30,575 Μας οδηγεί στο Άμπερ Τορ 239 00:23:30,659 --> 00:23:33,453 όπου ζει ο σπουδαίος Ρεξ Ίγκνεους. 240 00:23:33,537 --> 00:23:36,331 Ο δράκος θα ξέρει πού είναι ο Έρεβος. 241 00:23:37,499 --> 00:23:38,333 Ναι. 242 00:23:38,834 --> 00:23:43,797 Απίστευτη μέρα. Κι εσείς ανακαλύψατε κάτι, κι εγώ το ίδιο. 243 00:23:44,840 --> 00:23:49,845 Η πιο διασκεδαστική ουσία που έχει ανακαλυφθεί. Τη λέω "χαζογλίτσα". 244 00:24:00,939 --> 00:24:05,527 -Τι έγινε; Πού είναι ο Σόρεν; -Δεν γύρισε; Χωρίσαμε και υπέθεσα… 245 00:24:07,821 --> 00:24:09,197 Μια χαρά είναι. 246 00:24:09,281 --> 00:24:13,827 Θα επιστρέψει με ένα επικό ποίημα για τις περιπέτειές του. 247 00:24:13,910 --> 00:24:19,374 Θα άργησε επειδή ψάχνει κάτι να κάνει ρίμα με το "θρυλικός ηρωισμός". 248 00:24:38,977 --> 00:24:43,106 Συγγνώμη που σου πέταξα γλίτσα κολοκύθας. 249 00:25:24,481 --> 00:25:28,818 Υποτιτλισμός: Γιάννης Μιχάλης