1
00:00:07,215 --> 00:00:11,428
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:17,475 --> 00:00:19,644
Στα προηγούμενα επεισόδια:
3
00:00:29,904 --> 00:00:30,780
Φούλγκερ…
4
00:00:35,368 --> 00:00:38,955
Σήμερα πέθανε η μητέρα μου.
Αυτό είναι το πνεύμα της.
5
00:00:39,039 --> 00:00:42,208
Απαγορεύονται οι φωτιές.
Θα καεί ο καταυλισμός.
6
00:00:57,265 --> 00:00:59,392
Ήρθε η ώρα μου.
7
00:01:00,143 --> 00:01:03,980
Η επιστροφή μου
στον κόσμο είναι αναπόφευκτη.
8
00:02:04,833 --> 00:02:09,379
ΒΙΒΛΙΟ 4 - ΓΗ
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 5 - ΟΙ ΜΕΓΑΛΕΣ ΠΥΛΕΣ
9
00:02:24,310 --> 00:02:29,357
Κάλουμ, ξέρεις τα λόγια
στα δρακονικά; Αυτά που είπε η Ζεμπέια.
10
00:02:43,246 --> 00:02:45,415
Σεπουλτούρα Καέλο.
11
00:03:13,359 --> 00:03:14,986
Περίεργο συναίσθημα.
12
00:03:15,069 --> 00:03:18,907
Τελευταία φορά
που ήμουν εδώ παραλίγο να πεθάνω.
13
00:03:20,158 --> 00:03:23,411
Αλλά άνοιξες τα φτερά σου και με έσωσες.
14
00:03:25,914 --> 00:03:28,082
Έχουν συμβεί πολλά από τότε.
15
00:03:30,376 --> 00:03:34,547
-Κάλουμ, είσαι καλά;
-Δεν θα το έλεγα.
16
00:03:35,256 --> 00:03:38,509
Θες να το συζητήσουμε;
17
00:03:41,137 --> 00:03:42,013
Συνεδρίαση.
18
00:03:43,973 --> 00:03:47,018
Έχω την αίσθηση ότι έχει ξανασυμβεί αυτό.
19
00:03:52,482 --> 00:03:58,196
Όλα συνδέονται. Κάποιος προσπαθεί
να ελευθερώσει τον Έρεβος. Αλλά ποιος;
20
00:04:01,866 --> 00:04:04,285
-Η αδερφή μου.
-Πώς το ξέρεις;
21
00:04:04,369 --> 00:04:07,622
Είναι όπως είπε. Όλα συνδέονται.
22
00:04:08,248 --> 00:04:12,919
Πρέπει να ήταν ο Έρεβος
που καθοδηγούσε τον πατέρα μου τόσο καιρό.
23
00:04:13,002 --> 00:04:17,548
Και τώρα πέθανε.
Η Κλόντια είναι ισχυρή, απελπισμένη.
24
00:04:18,049 --> 00:04:23,680
Συνεχίζει από εκεί που σταμάτησε αυτός.
Κι αυτό είναι το βραχιόλι της.
25
00:04:27,558 --> 00:04:30,103
Τότε, πρέπει να τη σταματήσουμε.
26
00:04:30,186 --> 00:04:31,354
Πώς;
27
00:04:31,437 --> 00:04:36,067
Πέρασα κάθε στιγμή
των τελευταίων δύο ετών ψάχνοντάς την.
28
00:04:36,150 --> 00:04:37,318
Και απέτυχα.
29
00:04:37,402 --> 00:04:40,863
Δεν ξέρουμε πού είναι,
αλλά ξέρουμε τι ψάχνει.
30
00:04:40,947 --> 00:04:43,032
Πρέπει να τη βρούμε πρώτοι.
31
00:04:43,116 --> 00:04:47,078
Ζεμπέια, μας είπες
ότι η φυλακή του Έρεβος ήταν μυστικό.
32
00:04:47,161 --> 00:04:53,251
Κάθε αρχιδράκος είχε ένα κομμάτι του παζλ.
Με τη βοήθειά τους, μπορούμε να τη βρούμε;
33
00:04:54,919 --> 00:04:56,504
Ίσως.
34
00:04:56,587 --> 00:05:01,676
Ο Ρεξ Ίγκνεους, ο αρχιδράκος της Γης.
35
00:05:01,759 --> 00:05:05,221
Ίσως το στοιχείο του
μας οδηγήσει στη φυλακή.
36
00:05:05,722 --> 00:05:09,475
Ο Ρεξ ζει κάτω
από το μεγάλο βουνό Άμπερ Τορ.
37
00:05:10,018 --> 00:05:11,602
Ελάτε. Θα πετάξουμε.
38
00:05:14,230 --> 00:05:16,232
Όχι. Εσύ μείνε εδώ, Ζιμ.
39
00:05:16,316 --> 00:05:18,693
Είναι πολύ επικίνδυνα.
40
00:05:18,776 --> 00:05:21,904
Δεν θα σε χάσω ξανά.
41
00:05:38,296 --> 00:05:43,343
Το μυστηριώδες ον δεν έχει πει τίποτα.
Αλλά κοιτάξτε αυτό το υγρό.
42
00:05:44,010 --> 00:05:46,512
Είναι ρευστό και συμπαγές.
43
00:05:46,596 --> 00:05:51,184
Έχει όμορφη λάμψη και υψηλό ιξώδες.
44
00:05:53,144 --> 00:05:55,104
Κάντε ησυχία.
45
00:05:56,105 --> 00:05:57,982
Νομίζω ότι θα μιλήσει.
46
00:05:59,150 --> 00:06:01,944
Ακούστε τον αγγελιοφόρο του Έρεβος.
47
00:06:02,028 --> 00:06:05,698
Καθοδήγησέ μας.
Δείξε μας το πεπρωμένο μας.
48
00:06:06,657 --> 00:06:07,658
Σε παρακαλώ.
49
00:06:08,242 --> 00:06:09,869
Σε ακούω.
50
00:06:33,309 --> 00:06:37,772
Ίσως θέλει να του δώσουμε όνομα.
Να το πούμε Σπάρκλπαφ;
51
00:06:38,564 --> 00:06:41,442
Ακόμη και σ' αυτό το χομούνκουλους
52
00:06:41,526 --> 00:06:46,239
που φτύνει γλίτσα
δεν αξίζει τόσο αναξιοπρεπές όνομα.
53
00:06:46,322 --> 00:06:51,661
Κάτι πιο αξιοπρεπές.
Το βρήκα! Σερ Σπάρκλπαφ.
54
00:06:51,744 --> 00:06:53,788
Είδατε; Του αρέσει.
55
00:06:54,580 --> 00:06:55,581
Περίμενε!
56
00:06:56,124 --> 00:06:57,792
Σερ Σπάρκλπαφ!
57
00:07:10,179 --> 00:07:12,890
Ωραίο αίσθημα να 'σαι με τους καλούς.
58
00:07:12,974 --> 00:07:16,894
Άνθρωποι, ξωτικά, δράκοι… Κάναμε δρακόμμα!
59
00:07:18,521 --> 00:07:23,401
Χαίρομαι που οι άνθρωποι έφεραν
μαζί τους τον γελωτοποιό τους.
60
00:07:23,484 --> 00:07:26,279
Όχι. Είμαι αρχηγός της Βασιλικής Φρουράς.
61
00:07:26,362 --> 00:07:30,241
Είναι σαν τη Φρουρά των Δράκων,
αλλά για τον Έζραν.
62
00:07:30,324 --> 00:07:33,828
Αν το σπαθί σου κόβει όσο το μυαλό σου,
63
00:07:33,911 --> 00:07:36,497
ο βασιλιάς είναι σε καλά χέρια.
64
00:07:37,790 --> 00:07:41,127
Ευχαριστώ. Τι καλοί που είναι οι δράκοι.
65
00:08:08,779 --> 00:08:13,075
Καλά είμαι. Υπήρξε μια διαφωνία
στον καταυλισμό για μια φλόγα.
66
00:08:13,159 --> 00:08:18,039
Άναψαν τα αίματα
και τραυματίστηκε ένας άνθρωπος.
67
00:08:19,373 --> 00:08:22,460
Τη λένε Λουσία. Είναι η αρχιτεκτόνισσα.
68
00:08:22,543 --> 00:08:26,506
Ήρθε από το Κατόλις
για να βοηθήσει στον καταυλισμό.
69
00:08:27,590 --> 00:08:31,385
Αναρρώνει. Θα ηρεμήσουν
τα πράγματα τώρα, σωστά;
70
00:08:37,266 --> 00:08:38,392
Να το.
71
00:08:38,476 --> 00:08:43,022
Το μεγάλο βουνό
της ανατολής, το Άμπερ Τορ.
72
00:09:14,554 --> 00:09:16,305
Δεν ξέρω αν είναι…
73
00:09:18,140 --> 00:09:19,392
Όχι!
74
00:09:38,703 --> 00:09:43,874
Είμαστε οι φύλακες
των πυλών του Άμπερ Τορ!
75
00:09:43,958 --> 00:09:48,629
Δεν παραπάει λίγο το "φύλακες";
Περισσότερο θυρωροί είμαστε.
76
00:09:48,713 --> 00:09:52,550
Η φύλαξη αυτής
της πύλης είναι ιερό καθήκον.
77
00:09:52,633 --> 00:09:56,470
Έχω 500 χρόνια που το λέω.
78
00:09:56,554 --> 00:10:01,267
Ναι, αλλά τη φυλάσσουμε;
Απλώς ανοίγουμε και κλείνουμε…
79
00:10:02,476 --> 00:10:07,231
Σταματήστε! Και ανοίξτε.
Πρέπει να δούμε τον Ρεξ Ίγκνεους.
80
00:10:09,066 --> 00:10:14,196
Ο Ρεξ Ίγκνεους δεν δέχεται επισκέπτες.
81
00:10:14,280 --> 00:10:16,866
Ελάτε πάλι τον επόμενο αιώνα.
82
00:10:18,117 --> 00:10:20,870
Ξέρω, τη δουλειά σας κάνετε, αλλά…
83
00:10:20,953 --> 00:10:23,164
Είμαι η βασίλισσα των δράκων!
84
00:10:23,247 --> 00:10:27,543
Άνοιξε τις πόρτες,
αλλιώς θα σας κάνω βότσαλα!
85
00:10:36,677 --> 00:10:39,680
Δεχόμαστε το επιχείρημά σας.
86
00:10:40,181 --> 00:10:42,266
Πολύ λογικό, ναι.
87
00:10:42,350 --> 00:10:43,517
Βγάζει νόημα.
88
00:11:16,550 --> 00:11:18,052
Είναι μπλοκαρισμένη.
89
00:11:19,929 --> 00:11:22,973
Αυτές δεν ήταν εκεί πριν από 80 χρόνια.
90
00:11:35,486 --> 00:11:38,781
Τι γίνεται αν προσθέσω λίγο χώμα,
91
00:11:39,573 --> 00:11:42,702
λίγο ακόμη υγρό και το ανακατέψω έτσι;
92
00:11:42,785 --> 00:11:44,662
Δεν είναι πολύ κολλώδες.
93
00:11:45,162 --> 00:11:49,625
Απαλό. Εύπλαστο. Και τεντώνεται ωραία.
94
00:11:50,251 --> 00:11:51,836
Είσαι τέλειο.
95
00:12:05,391 --> 00:12:08,936
Σαν να προσπαθεί
να πει κάτι με τα χέρια του;
96
00:12:09,019 --> 00:12:11,480
Όπως σ' εκείνο το παιχνίδι.
97
00:12:12,106 --> 00:12:16,152
Πώς να καταλάβει κανείς
αυτές τις ηλίθιες χειρονομίες;
98
00:12:18,612 --> 00:12:20,030
Χαζομάρες.
99
00:12:21,407 --> 00:12:26,912
Όχι. Νομίζω ότι βλέπω
το μάτι ενός φιδιού, ένα μυτερό κεφάλι.
100
00:12:27,913 --> 00:12:28,914
Το βρήκα!
101
00:12:29,665 --> 00:12:31,083
Σαύρα με καπέλο.
102
00:12:32,501 --> 00:12:37,131
Πιστεύεις ότι o οδηγός μας
προσπαθεί απεγνωσμένα να μας πει
103
00:12:37,214 --> 00:12:38,966
"σαύρα με καπέλο";
104
00:12:39,049 --> 00:12:40,384
Λοιπόν;
105
00:12:40,885 --> 00:12:41,761
Το βρήκα;
106
00:12:51,061 --> 00:12:52,563
Καλή τύχη μ' αυτό.
107
00:12:52,646 --> 00:12:55,816
Βασικά, μπορείτε να πάτε από την άλλη.
108
00:12:55,900 --> 00:12:59,779
Τι; Μην αποκαλύψεις τη μυστική είσοδο.
109
00:12:59,862 --> 00:13:03,699
Μυστική είσοδος;
Γιατί δεν μας το είπατε νωρίτερα;
110
00:13:03,783 --> 00:13:07,286
Η πίσω πόρτα δεν είναι σε μέγεθος δράκου.
111
00:13:07,369 --> 00:13:09,413
Έχει πιο κανονικό μέγεθος,
112
00:13:09,497 --> 00:13:13,501
για μικροσκοπικά πλάσματα,
όπως ξωτικά και ανθρώπους.
113
00:13:14,001 --> 00:13:16,629
Μπορεί να είμαστε μικροσκοπικοί,
114
00:13:16,712 --> 00:13:20,341
αλλά θα πάμε
στον Ρεξ Ίγκνεους όπως μπορούμε.
115
00:13:21,342 --> 00:13:25,012
Η είσοδος είναι στο Δάσος των Ντρέικ,
116
00:13:25,095 --> 00:13:29,308
στα βάθη του Ανεξερεύνητου Δάσους.
117
00:13:29,391 --> 00:13:33,479
Έχετε χάρτη ή οδηγίες ή…
118
00:13:33,562 --> 00:13:38,400
Δεν λέγεται τυχαία Ανεξερεύνητο Δάσος.
119
00:13:38,484 --> 00:13:39,318
Σωστά.
120
00:13:39,985 --> 00:13:40,820
Το 'πιασα.
121
00:13:40,903 --> 00:13:43,614
Μην ανησυχείτε. Θα βρούμε τρόπο.
122
00:13:43,697 --> 00:13:47,326
Είσαι πολύ γενναίος,
βασιλιά, αλλά πρόσεχε.
123
00:13:47,952 --> 00:13:53,332
Όταν συναντήσεις τον Ρεξ Ίγκνεους
διάλεξε προσεκτικά τα λόγια σου.
124
00:13:53,415 --> 00:13:57,336
Ναι, ο γεροδράκος είναι λίγο οξύθυμος.
125
00:13:57,419 --> 00:14:01,715
Αν τον ενοχλήσετε το έδαφος θα σειστεί.
126
00:14:01,799 --> 00:14:03,342
Αν τον εκνευρίσετε…
127
00:14:04,552 --> 00:14:08,764
οι πέτρες θα θρυμματιστούν.
Η λάβα θα βράσει!
128
00:14:08,848 --> 00:14:10,975
Αν τον εξοργίσετε θα…
129
00:14:11,058 --> 00:14:12,476
Μάλλον θα πεθάνετε.
130
00:14:12,560 --> 00:14:16,063
Ξέρουμε να χειριζόμαστε στριμμένα τέρατα.
131
00:14:18,482 --> 00:14:20,609
Καλή τύχη, μικροί ήρωες.
132
00:14:20,693 --> 00:14:25,322
Ο Αζιμόντιας κι εγώ
θα σας περιμένουμε στο Μάτι του Κυκλώνα.
133
00:14:34,790 --> 00:14:37,084
Ακόμη προσπαθεί να επικοινωνήσει.
134
00:14:39,420 --> 00:14:44,216
Κοιτάξτε, κάτι σχεδιάζει τώρα.
Σαν το άλλο παιχνίδι στα πάρτι.
135
00:14:44,925 --> 00:14:47,845
Νομίζω ότι ο Έρεβος παίζει μαζί μας.
136
00:14:49,346 --> 00:14:50,848
Να το πάλι!
137
00:14:53,475 --> 00:14:55,060
Σαύρα με καπέλο;
138
00:14:55,561 --> 00:14:58,105
Σαύρα με καπέλο!
139
00:14:58,188 --> 00:14:59,064
Ναι!
140
00:15:01,358 --> 00:15:04,570
Όχι, προφανώς δεν είναι σαύρα. Είναι…
141
00:15:05,571 --> 00:15:06,572
Είναι…
142
00:15:11,869 --> 00:15:12,912
δράκος.
143
00:15:16,707 --> 00:15:18,500
Πάρτε βαθιά εισπνοή.
144
00:15:19,084 --> 00:15:22,671
Το μυρίζετε;
Είναι η μυρωδιά της περιπέτειας.
145
00:15:23,505 --> 00:15:25,633
Κάλουμ, συμφωνείς; Περιπέτεια.
146
00:15:25,716 --> 00:15:29,053
Ελάτε! Ας ανεβάσουμε
τη διάθεση για περιπέτεια.
147
00:15:29,136 --> 00:15:32,181
Ξέρετε τραγούδια για περιπέτειες; Ρέιλα;
148
00:15:33,307 --> 00:15:37,853
Εντάξει. Συγγνώμη
που προσπάθησα να μας ενθαρρύνω λίγο.
149
00:15:37,937 --> 00:15:40,147
Όχι. Πέστε κάτω. Κρυφτείτε.
150
00:15:54,912 --> 00:15:56,997
Ξωτικά της Γης ήταν αυτά;
151
00:15:57,081 --> 00:16:02,336
Ναι. Είναι οι Καβαλάρηδες
του Ντρέικγουντ. Είμαστε στο σωστό μέρος.
152
00:16:02,419 --> 00:16:04,421
Ίσως μας βοηθήσουν.
153
00:16:04,505 --> 00:16:06,340
Δεν νομίζω.
154
00:16:06,423 --> 00:16:10,886
Οι Καβαλάρηδες προστατεύουν
την περιοχή τους από αγνώστους
155
00:16:10,970 --> 00:16:14,223
και τους πετούν στον Λάκκο της Απόγνωσης.
156
00:16:14,306 --> 00:16:16,433
Μάλιστα. Δεν ακούγεται ωραίο.
157
00:16:17,434 --> 00:16:22,731
Μία λύση υπάρχει. Εσείς κρυφτείτε εδώ.
Εγώ θα ψάξω για είσοδο.
158
00:16:22,815 --> 00:16:24,483
Δεν μπορείς να πας μόνη.
159
00:16:26,026 --> 00:16:27,861
Μάλιστα, εντάξει.
160
00:16:27,945 --> 00:16:30,406
Θα την ψάξουμε με τον Κάλουμ.
161
00:16:30,489 --> 00:16:36,161
Εγώ θα μείνω με τον Έζραν.
Σόρεν, πήγαινε εσύ. Περιπέτεια δεν ήθελες;
162
00:16:37,746 --> 00:16:40,165
Ναι. Μπορεί να γίνει κι έτσι.
163
00:16:41,792 --> 00:16:47,047
-Καλή τύχη, Ρέιλα. Θα τη βρεις αμέσως.
-Ας ξεκινήσει η περιπέτεια.
164
00:16:56,640 --> 00:16:59,518
Θα με συλλάβετε; Επειδή έσβησα ένα κερί;
165
00:17:03,689 --> 00:17:06,442
"Όχι. Οι φρουροί είναι για προστασία".
166
00:17:06,984 --> 00:17:09,611
Προστασία; Από τι;
167
00:17:14,950 --> 00:17:18,454
"Είναι συγχυσμένοι.
Εξαιτίας αυτού που έκανες".
168
00:17:18,537 --> 00:17:22,291
Αυτοί είναι θυμωμένοι
μαζί μου; Εγώ τραυματίστηκα.
169
00:17:22,374 --> 00:17:26,754
Δούλεψα τόσο σκληρά
για τα ξωτικά και δες τι μου έκαναν.
170
00:17:28,964 --> 00:17:32,926
Θέλω να πάω στη σκηνή μου.
Δεν χρειάζομαι φρουρούς.
171
00:17:40,184 --> 00:17:44,021
"Καλύτερα να μείνεις εδώ.
Μπορεί να κινδυνεύεις".
172
00:17:47,733 --> 00:17:49,401
Τι θα μου συμβεί;
173
00:17:53,781 --> 00:17:55,699
"Η βασίλισσα θα αποφασίσει".
174
00:17:59,369 --> 00:18:02,748
Η κατάσταση είναι τεταμένη, λοιπόν.
175
00:18:03,582 --> 00:18:08,670
Ναι. Το επικείμενο μεγάλο κακό,
το τέλος του κόσμου κι όλα αυτά.
176
00:18:09,171 --> 00:18:13,550
-Εννοούσα μεταξύ εσένα και του Κάλουμ.
-Δεν θα μιλήσουμε γι' αυτό!
177
00:18:15,761 --> 00:18:18,722
Άκου. Όταν έφυγες τον πλήγωσες πολύ.
178
00:18:18,806 --> 00:18:19,640
Πάρα πολύ.
179
00:18:20,766 --> 00:18:22,142
Ήταν χάλια.
180
00:18:22,226 --> 00:18:24,186
Και τώρα επέστρεψες.
181
00:18:24,269 --> 00:18:25,938
Το οποίο είναι καλό.
182
00:18:26,021 --> 00:18:27,856
Και είναι και κακό.
183
00:18:27,940 --> 00:18:30,943
Αλλά κυρίως είναι άβολο.
184
00:18:31,026 --> 00:18:35,864
Κι όπως λέω πάντα, θέλει χρόνο
για να ξεπεράσεις άβολες καταστάσεις.
185
00:18:35,948 --> 00:18:37,658
Κι όλα θα πάνε καλά.
186
00:18:37,741 --> 00:18:38,784
Ή όχι.
187
00:18:38,867 --> 00:18:42,830
Η καρδιά θα κάνει
ή δεν θα κάνει ό,τι θέλει.
188
00:18:43,413 --> 00:18:44,331
Σόρεν,
189
00:18:45,082 --> 00:18:46,083
τι στον…
190
00:19:05,853 --> 00:19:08,981
Κοίτα προσεκτικά. Έτσι γίνεται.
191
00:19:18,407 --> 00:19:20,742
Είσαι πολύ ατίθασο, χαζό ζώο.
192
00:19:21,577 --> 00:19:22,911
Θα σε δαμάσουμε!
193
00:19:24,246 --> 00:19:26,415
-Να κάνουμε κάτι.
-Όχι!
194
00:19:27,082 --> 00:19:29,084
Δεν πρέπει να μας δουν.
195
00:19:29,168 --> 00:19:32,921
Ούτε εμένα μ' αρέσει,
αλλά πρέπει να συνεχίσουμε. Πάμε.
196
00:19:33,005 --> 00:19:35,883
Μα κάνει κακό σε έναν αθώο δράκο.
197
00:19:37,551 --> 00:19:41,930
Παλιά θα σε ένοιαζε αυτό.
Δεν ήσουν φρουρός των δράκων;
198
00:19:42,014 --> 00:19:45,392
Δεν μπορούμε να τους σώσουμε όλους, Σόρεν.
199
00:19:46,101 --> 00:19:48,270
Διακυβεύονται πάρα πολλά.
200
00:19:48,353 --> 00:19:51,815
Εγώ φεύγω και κοίτα να με ακολουθήσεις.
201
00:20:02,201 --> 00:20:07,080
-Έχουμε αρκετά ξύλα για τη φωτιά, Κάλουμ.
-Ναι, συγγνώμη.
202
00:20:09,625 --> 00:20:14,338
-Σαν να έχεις έντονα συναισθήματα.
-Δεν είναι ώρα για τέτοια, Εζ.
203
00:20:14,421 --> 00:20:16,965
Δεν ξέρουμε τι υπάρχει εκεί έξω.
204
00:20:19,343 --> 00:20:23,222
Μόνο γρύλοι.
Αλλά μου 'παν ότι δεν στήνουν ενέδρες.
205
00:20:24,139 --> 00:20:25,349
Είσαι καλά;
206
00:20:25,974 --> 00:20:26,850
Ναι.
207
00:20:28,227 --> 00:20:33,899
Δεν μπορώ να το βγάλω από το μυαλό μου.
Μόλις κλείνω τα μάτια το ξαναζώ.
208
00:20:33,982 --> 00:20:36,193
Ήταν απαίσιο.
209
00:20:37,694 --> 00:20:41,990
Ξέρω ότι πονάς,
αλλά η Ρέιλα δεν έχει τέτοια πρόθεση.
210
00:20:42,074 --> 00:20:43,659
Τι; Η Ρέιλα;
211
00:20:44,159 --> 00:20:49,831
Για τον Έρεβος λέω. Όταν μπήκε μέσα μου
και με χρησιμοποίησε σαν μαριονέτα.
212
00:20:50,791 --> 00:20:53,877
Ναι, φυσικά. Αυτό είναι πιο λογικό.
213
00:20:55,170 --> 00:21:00,384
Αλλά έχεις δίκιο. Ακούγεται χαζό,
αλλά δεν ξέρω τι νιώθω για τη Ρέιλα.
214
00:21:01,385 --> 00:21:04,179
Προσπαθεί πολύ να γίνουν όλα όπως ήταν.
215
00:21:04,263 --> 00:21:07,641
Μα δεν είναι όπως ήταν.
Αυτή τα κατέστρεψε.
216
00:21:07,724 --> 00:21:10,686
Και όταν γύρισε ήμουν πολύ χαρούμενος,
217
00:21:10,769 --> 00:21:13,230
αλλά και θυμωμένος ταυτόχρονα.
218
00:21:13,313 --> 00:21:17,567
Μακάρι να μπορούσα
να τη συγχωρέσω, αλλά είναι δύσκολο.
219
00:21:18,068 --> 00:21:23,031
Πολλά πράγματα είναι δύσκολα.
Όπως η μαγεία. Αλλά έβγαλες άκρη, σωστά;
220
00:21:23,907 --> 00:21:27,077
Ναι. Οι σχέσεις φαίνονται πιο δύσκολες.
221
00:21:35,752 --> 00:21:38,505
Βάλ' τα με κάποιον στο μέγεθός σου.
222
00:21:38,588 --> 00:21:42,426
Ο δράκος είναι πολύ μεγαλύτερος.
Ποιος είσαι εσύ;
223
00:21:42,509 --> 00:21:47,264
Είμαι ο Σόρεν. Κι είσαι
ο πρώτος κακός στην περιπέτειά μου.
224
00:22:10,537 --> 00:22:11,371
Ναι.
225
00:22:28,597 --> 00:22:30,223
Σαν να κέρδισες.
226
00:22:31,975 --> 00:22:33,393
Τι κέρδισες;
227
00:22:35,896 --> 00:22:38,523
Αυτήν την υπέροχη κολοκύθα!
228
00:22:45,822 --> 00:22:48,241
Ξέχασα ότι ήσουν εδώ.
229
00:22:53,246 --> 00:22:55,582
Βάλ' το στα πόδια. Ή πέτα.
230
00:22:55,665 --> 00:22:59,544
Μην είσαι εδώ
όταν το παιδί φέρει κι άλλους κακούς.
231
00:23:02,297 --> 00:23:05,008
Εγώ είμαι ο ήρωας. Ήρθα να βοηθήσω.
232
00:23:05,092 --> 00:23:06,176
Πήγαινε! Φύγε!
233
00:23:06,259 --> 00:23:08,428
Φύγε! Δίνε του! Ξεκουμπίσου!
234
00:23:11,765 --> 00:23:12,933
Ήρεμα.
235
00:23:17,562 --> 00:23:18,980
Κακό αυτό.
236
00:23:23,360 --> 00:23:25,445
Δεν ήταν σαύρα με καπέλο.
237
00:23:25,529 --> 00:23:28,448
Ήταν ο δράκος στο βουνό.
238
00:23:28,532 --> 00:23:30,575
Μας οδηγεί στο Άμπερ Τορ
239
00:23:30,659 --> 00:23:33,453
όπου ζει ο σπουδαίος Ρεξ Ίγκνεους.
240
00:23:33,537 --> 00:23:36,331
Ο δράκος θα ξέρει πού είναι ο Έρεβος.
241
00:23:37,499 --> 00:23:38,333
Ναι.
242
00:23:38,834 --> 00:23:43,797
Απίστευτη μέρα.
Κι εσείς ανακαλύψατε κάτι, κι εγώ το ίδιο.
243
00:23:44,840 --> 00:23:49,845
Η πιο διασκεδαστική ουσία
που έχει ανακαλυφθεί. Τη λέω "χαζογλίτσα".
244
00:24:00,939 --> 00:24:05,527
-Τι έγινε; Πού είναι ο Σόρεν;
-Δεν γύρισε; Χωρίσαμε και υπέθεσα…
245
00:24:07,821 --> 00:24:09,197
Μια χαρά είναι.
246
00:24:09,281 --> 00:24:13,827
Θα επιστρέψει με ένα επικό ποίημα
για τις περιπέτειές του.
247
00:24:13,910 --> 00:24:19,374
Θα άργησε επειδή ψάχνει κάτι
να κάνει ρίμα με το "θρυλικός ηρωισμός".
248
00:24:38,977 --> 00:24:43,106
Συγγνώμη που σου πέταξα γλίτσα κολοκύθας.
249
00:25:24,481 --> 00:25:28,818
Υποτιτλισμός: Γιάννης Μιχάλης