1 00:00:07,215 --> 00:00:11,428 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:17,600 --> 00:00:19,644 V předchozích dílech… 3 00:00:29,904 --> 00:00:30,780 Fulger… 4 00:00:35,368 --> 00:00:38,955 Přišel jsem dnes o matku. Je to její duchovní plamen. 5 00:00:39,039 --> 00:00:42,208 Oheň nerozdělávejte, nebo v táboře začne hořet. 6 00:00:56,639 --> 00:00:59,392 Jsem na řadě. 7 00:01:00,143 --> 00:01:03,980 Nevyhnutelně se vrátím do světa. 8 00:02:04,749 --> 00:02:06,501 KNIHA 4. ZEMĚ 9 00:02:06,584 --> 00:02:09,212 KAPITOLA 5. VELKÁ BRÁNA 10 00:02:24,310 --> 00:02:29,274 Callume, znáš tu drakonskou větu, kterou řekla Zubeia? 11 00:02:43,246 --> 00:02:45,415 Sepultura caelo. 12 00:03:13,359 --> 00:03:14,986 Je to tak zvláštní. 13 00:03:15,069 --> 00:03:18,907 Když jsem tady byla naposledy, skočila jsem vstříc jisté smrti. 14 00:03:20,241 --> 00:03:23,411 Ale pak jsi roztáhl křídla a zachránil mě. 15 00:03:25,955 --> 00:03:27,957 Od té doby se toho tolik seběhlo. 16 00:03:30,376 --> 00:03:33,129 Callume, jsi v pořádku? 17 00:03:33,630 --> 00:03:34,547 Ani ne. 18 00:03:35,256 --> 00:03:38,509 Chceš si o tom promluvit? 19 00:03:40,011 --> 00:03:42,013 Bim bam bim! Začíná schůzka! 20 00:03:42,597 --> 00:03:46,684 Pane jo. Kupodivu mám pocit, že už se to někdy stalo. 21 00:03:52,482 --> 00:03:54,400 Všechno to spolu souvisí. 22 00:03:54,484 --> 00:03:58,196 Někdo se snaží Aaravose vysvobodit. Ale kdo? 23 00:04:01,866 --> 00:04:04,285 - Moje sestra. - Jak to víš? 24 00:04:04,369 --> 00:04:07,747 Jak říká. Všechno to spolu souvisí. 25 00:04:08,248 --> 00:04:12,543 Tátovi nejspíš přes zrcadlo celou dobu do ucha šeptal Aaravos. 26 00:04:13,044 --> 00:04:15,046 Už tu ale není. 27 00:04:15,129 --> 00:04:17,548 Claudia je mocná a zoufalá. 28 00:04:18,049 --> 00:04:20,677 Navázala na jeho práci. 29 00:04:22,178 --> 00:04:23,680 Navíc vidím její náramek. 30 00:04:27,684 --> 00:04:30,103 Tak Claudii musíme najít a zastavit. 31 00:04:30,186 --> 00:04:31,437 Jak? 32 00:04:31,521 --> 00:04:36,067 Poslední dva roky jsem po ní bez přestání pátrala. 33 00:04:36,150 --> 00:04:37,402 Ale marně. 34 00:04:37,485 --> 00:04:40,863 Sice netušíme, kde je, ale víme, co hledá. 35 00:04:40,947 --> 00:04:43,032 Musíme ji předehnat. 36 00:04:43,116 --> 00:04:47,078 Zubeio, říkala jste, že jste Aaravosovo vězení ukryli 37 00:04:47,161 --> 00:04:50,415 a že každý veledrak měl díl skládanky. 38 00:04:50,498 --> 00:04:53,251 Našli bychom tak řešení dřív než Claudia? 39 00:04:54,919 --> 00:04:56,504 Možná. 40 00:04:56,587 --> 00:05:01,467 Rex Igneous, veledrak země. 41 00:05:01,968 --> 00:05:05,096 Možná nám napoví, kde se vězení nachází. 42 00:05:05,722 --> 00:05:09,475 Rex žije pod velikou horou Umber Tor. 43 00:05:10,018 --> 00:05:11,602 Pojďte. Odlétáme. 44 00:05:14,230 --> 00:05:18,359 Ne. Ty tady zůstaň, Zyme. Je to moc riskantní. 45 00:05:18,860 --> 00:05:21,904 Nemůžu tě zase ztratit. 46 00:05:38,379 --> 00:05:40,590 Ta záhadná bytost ještě nic neřekla. 47 00:05:41,382 --> 00:05:43,176 Ale koukejte na ten sliz. 48 00:05:44,510 --> 00:05:46,596 Tekutá, ale tuhá látka. 49 00:05:47,096 --> 00:05:50,558 Má elegantní lesk a značnou viskozitu. 50 00:05:53,144 --> 00:05:55,104 Prosím, asi… 51 00:05:56,105 --> 00:05:57,982 Asi co nevidět promluví. 52 00:05:59,150 --> 00:06:01,652 Pohleďte na Aaravosova posla. 53 00:06:02,153 --> 00:06:05,698 Veď nás. Ukaž nám cestu vstříc osudu. 54 00:06:06,783 --> 00:06:07,658 Prosím. 55 00:06:08,242 --> 00:06:09,452 Poslouchám. 56 00:06:33,309 --> 00:06:35,436 Možná by chtěl pojmenovat. 57 00:06:35,520 --> 00:06:37,980 Co takhle… Blyskulík? 58 00:06:38,564 --> 00:06:44,695 I ten plivající homunkulus si zaslouží důstojnější jméno, 59 00:06:44,779 --> 00:06:46,239 než je Blyskulík. 60 00:06:46,322 --> 00:06:47,532 Něco důstojnějšího. 61 00:06:48,533 --> 00:06:51,661 Už to mám! Sir Blyskulík. 62 00:06:51,744 --> 00:06:53,788 Vidíš? Líbí se mu. 63 00:06:55,081 --> 00:06:57,792 Počkej! Sire Blyskulíku! 64 00:07:10,179 --> 00:07:12,890 Jen fajn být projednou na straně dobra. 65 00:07:12,974 --> 00:07:15,810 Lidi, elfové a draci? 66 00:07:15,893 --> 00:07:17,228 Jsme dragang! 67 00:07:18,521 --> 00:07:23,401 Těší mě, že lidi na cestě doprovází dvorní šašek. 68 00:07:23,484 --> 00:07:26,279 Nejsem šašek. Jsem velitel královské stráže. 69 00:07:26,362 --> 00:07:30,241 Je to taková dračí stráž, ale pro Ezrana. 70 00:07:30,324 --> 00:07:33,911 Pokud se stejně důvtipně oháníte mečem, 71 00:07:33,995 --> 00:07:36,497 mladý král je v dobrých rukách. 72 00:07:36,581 --> 00:07:38,499 Pane jo. Děkuju. 73 00:07:39,000 --> 00:07:41,127 Draci jsou hrozně milí. 74 00:08:08,779 --> 00:08:13,075 Nic mi není. V táboře došlo k neshodě kvůli rozdělání ohně. 75 00:08:13,159 --> 00:08:15,786 Trošku se… rozohnili 76 00:08:15,870 --> 00:08:18,414 a zranila se jedna lidská civilistka. 77 00:08:19,373 --> 00:08:22,543 Jmenuje se Lucia. Je vrchní architektka. 78 00:08:22,627 --> 00:08:26,464 Přijela z Katolisu, aby pomohla se stavbou tábora a rekonstrukcí. 79 00:08:27,590 --> 00:08:31,594 Léčí se. Situace by se měla uklidnit, že? 80 00:08:37,266 --> 00:08:38,476 To je ona. 81 00:08:38,559 --> 00:08:43,022 Východní velehora Umber Tor. 82 00:09:14,554 --> 00:09:16,305 Nevím, jestli je někdo… 83 00:09:18,140 --> 00:09:19,392 Ne! 84 00:09:38,703 --> 00:09:43,874 Jsme strážci brány Umber Tor! 85 00:09:43,958 --> 00:09:46,669 „Strážci“ zní trošku přehnaně, nemyslíš? 86 00:09:46,752 --> 00:09:48,629 Jsme spíš vrátní. 87 00:09:48,713 --> 00:09:52,550 Střežení brány je posvátná povinnost. 88 00:09:52,633 --> 00:09:56,470 Říkám to už 500 let. 89 00:09:56,554 --> 00:10:01,267 Ano, ale střežíme ji vůbec? Jen ji otevíráme a zavíráme… 90 00:10:02,476 --> 00:10:04,186 Nechte toho hašteření. 91 00:10:04,270 --> 00:10:07,231 Otevřete bránu. Musíme vidět Rexe Ignea. 92 00:10:09,066 --> 00:10:14,196 Rex Igneous návštěvy nepřijímá. 93 00:10:14,280 --> 00:10:16,866 Zkuste to zas za sto let. 94 00:10:18,117 --> 00:10:20,870 Vím, že se jen snažíte dělat svoji práci… 95 00:10:20,953 --> 00:10:23,247 Jsem dračí královna! 96 00:10:23,331 --> 00:10:27,543 Otevřete bránu, nebo vás rozdrtím na padrť! 97 00:10:36,802 --> 00:10:39,680 Je to pádný argument. 98 00:10:40,181 --> 00:10:43,643 Ano, má logiku. Dává smysl. 99 00:11:16,550 --> 00:11:18,052 Je neprůchodná. 100 00:11:19,929 --> 00:11:22,640 Před 80 lety tam nebyly. 101 00:11:35,486 --> 00:11:38,781 Co se stane, když přidám špetku hlíny, 102 00:11:39,573 --> 00:11:42,702 ještě trošku slizu a všechno to promíchám? 103 00:11:43,202 --> 00:11:44,537 Moc nelepí. 104 00:11:45,162 --> 00:11:49,625 Je vláčná a hedvábná. Dá se navíc krásně roztáhnout. 105 00:11:50,251 --> 00:11:51,836 Dokonalost sama. 106 00:12:05,391 --> 00:12:08,936 Možná se nám něco snaží říct rukama. 107 00:12:09,019 --> 00:12:11,480 Jako v té společenské hře, rukomluvě. 108 00:12:12,106 --> 00:12:16,152 Jak si z těch přihlouplých gest máme něco vyvodit? 109 00:12:18,612 --> 00:12:20,281 Je to prostě nesmysl. 110 00:12:21,407 --> 00:12:27,079 Ne, asi tím myslí hadí oko nebo špičatou hlavu. 111 00:12:27,913 --> 00:12:28,914 Už to mám! 112 00:12:29,665 --> 00:12:31,083 Ještěrka v klobouku. 113 00:12:32,501 --> 00:12:38,966 Náš kosmický průvodce nám podle tebe zoufale popisuje „ještěrku v klobouku“? 114 00:12:39,049 --> 00:12:41,761 No… Uhodla jsem to? 115 00:12:51,103 --> 00:12:52,605 Tak to hodně štěstí. 116 00:12:52,688 --> 00:12:55,816 Ale můžete přece jít jinudy. 117 00:12:55,900 --> 00:12:59,779 Co? O tajném vchodu ani muk. 118 00:12:59,862 --> 00:13:01,447 Tajný vchod? 119 00:13:01,530 --> 00:13:03,699 Proč jste nám o něm neřekli dřív? 120 00:13:03,783 --> 00:13:07,286 Nemáme zadní vchod v dračí velikosti. 121 00:13:07,369 --> 00:13:09,413 Je spíš v běžné velikosti. 122 00:13:09,497 --> 00:13:13,501 Pro drobná, choulostivá stvoření, jako jsou elfové nebo lidé. 123 00:13:14,001 --> 00:13:16,629 Možná jsme drobní a choulostiví, 124 00:13:16,712 --> 00:13:20,341 ale jestli se k Rexi Igneovi dá dostat, vydáme se za ním. 125 00:13:21,342 --> 00:13:25,012 Vchod leží v Dračím lese, 126 00:13:25,095 --> 00:13:29,308 hluboko v Neprobádaném lese. 127 00:13:29,391 --> 00:13:33,479 Nemáte mapu, instrukce nebo… 128 00:13:34,063 --> 00:13:38,400 Je to přece Neprobádaný les. 129 00:13:38,484 --> 00:13:39,318 Jasně. 130 00:13:40,110 --> 00:13:43,072 - Chápu. - Nebojte. Cestu najdeme. 131 00:13:43,697 --> 00:13:47,326 Odvaha vám nechybí, mladý králi. Ale musím vás varovat. 132 00:13:47,952 --> 00:13:53,332 Až Rexe Ignea najdete, pečlivě važte slova. 133 00:13:53,415 --> 00:13:57,336 Ano, ten starý drak má výbušnou povahu. 134 00:13:57,419 --> 00:14:01,715 Když ho otrávíte, země se zatřese. 135 00:14:01,799 --> 00:14:03,425 Když ho rozčílíte… 136 00:14:04,552 --> 00:14:08,764 Roztříští kameny. Vzkypí láva! 137 00:14:08,848 --> 00:14:10,975 Když ho rozzuříte… 138 00:14:11,058 --> 00:14:12,476 Nejspíš zemřete. 139 00:14:12,560 --> 00:14:16,063 Nic se nám nestane. S mrzutými netvory to umíme. 140 00:14:18,482 --> 00:14:20,609 Hodně štěstí, malí hrdinové. 141 00:14:20,693 --> 00:14:25,030 S Azymondiasem na vás počkáme na Bouřkové hoře. 142 00:14:34,915 --> 00:14:37,084 Pořád se nám snaží něco říct. 143 00:14:39,420 --> 00:14:44,216 Hele, začal něco kreslit. Jako v další společenské hře, piktoramě. 144 00:14:44,925 --> 00:14:47,845 Začínám si myslet, že si s námi Aaravos jen hraje. 145 00:14:49,346 --> 00:14:50,848 Už zas! 146 00:14:53,475 --> 00:14:55,060 Ještěrka v klobouku? 147 00:14:55,561 --> 00:14:58,105 Ještěrka v klobouku! 148 00:14:58,188 --> 00:14:59,189 Jo! 149 00:15:01,358 --> 00:15:04,570 Zjevně to žádná ještěrka není. Je to… 150 00:15:05,571 --> 00:15:06,572 Je to… 151 00:15:11,869 --> 00:15:12,912 drak. 152 00:15:16,707 --> 00:15:17,917 Jen se nadýchejte. 153 00:15:19,084 --> 00:15:22,671 Cítíte to? Vůně dobrodružství. 154 00:15:23,505 --> 00:15:25,215 Že, Callume? Dobrodružství. 155 00:15:25,716 --> 00:15:30,971 No tak! Naladíme se na dobrodružství. Neznáte nějakou dobrodružnou písničku? 156 00:15:31,055 --> 00:15:32,139 Raylo? 157 00:15:33,307 --> 00:15:37,436 Fajn. Promiň, že nám chci výlet trošku zpestřit. 158 00:15:37,937 --> 00:15:39,897 Ne. K zemi. Schovejte se. 159 00:15:54,912 --> 00:15:57,873 - To byli elfové darů země? - Jo. 160 00:15:58,374 --> 00:16:02,336 Jsou to jezdci Dračího lesa. Aspoň víme, že jdeme správně. 161 00:16:02,419 --> 00:16:04,421 Třeba nám pomůžou najít vchod. 162 00:16:04,505 --> 00:16:06,340 To bych neřekla. 163 00:16:06,423 --> 00:16:10,844 Jsou známí tím, že území nelítostně brání před nezvanými hosty. 164 00:16:10,928 --> 00:16:14,223 Hází je do díry. Do Jámy beznaděje. 165 00:16:14,306 --> 00:16:16,433 Aha. To nezní moc dobře. 166 00:16:17,434 --> 00:16:18,686 Nemáme na vybranou. 167 00:16:18,769 --> 00:16:22,731 Nechoďte nikomu na oči a já vypátrám vchod. 168 00:16:22,815 --> 00:16:24,483 Přece tam nemůžeš sama. 169 00:16:26,026 --> 00:16:27,945 Tak fajn. 170 00:16:28,028 --> 00:16:29,822 Vchod vypátráme s Callumem. 171 00:16:30,489 --> 00:16:31,907 Ne, zůstanu s Ezranem. 172 00:16:32,408 --> 00:16:36,161 Sorene, běž s Raylou. Dychtíš přece po dobrodružství, ne? 173 00:16:37,788 --> 00:16:40,165 Jo, to by asi taky šlo. 174 00:16:41,792 --> 00:16:44,378 Hodně štěstí, Raylo. Najdeš ho raz dva. 175 00:16:44,461 --> 00:16:47,256 Dobrodružství začíná. 176 00:16:56,765 --> 00:16:59,518 Zatýkáte mě? Za uhašení svíčky? 177 00:17:03,772 --> 00:17:06,150 „Ne, stráž je tu jen pro jistotu.“ 178 00:17:06,984 --> 00:17:09,611 Pro jistotu? Kvůli čemu? 179 00:17:15,034 --> 00:17:18,454 „Lidi rozrušilo, co se stalo. Co jste udělala.“ 180 00:17:18,537 --> 00:17:20,205 Zlobí se na mě? 181 00:17:20,289 --> 00:17:22,291 To mně přece ublížil. 182 00:17:22,374 --> 00:17:26,754 Dřela jsem kvůli elfům do úmoru a podívejte, co mi provedli! 183 00:17:29,465 --> 00:17:32,634 Vrátím se do stanu. Stráže nepotřebuju. 184 00:17:40,184 --> 00:17:44,021 „Měla byste tady zůstat. Nebyla byste v bezpečí.“ 185 00:17:47,858 --> 00:17:49,401 Co se mnou bude? 186 00:17:53,864 --> 00:17:55,532 „Rozhodne královna Janai.“ 187 00:17:59,369 --> 00:18:02,748 Stoupá nám napětí. 188 00:18:03,582 --> 00:18:08,670 Jo. Co nevidět vypustí čiré zlo a možná nastane konec světa. 189 00:18:09,171 --> 00:18:13,509 - Myslel jsem tebe a Calluma. - Ne! O tom se bavit nehodlám. 190 00:18:15,761 --> 00:18:19,640 Když jsi odešla, strašně mu to ublížilo. Vážně. 191 00:18:20,766 --> 00:18:22,142 Hrozně se trápil. 192 00:18:22,226 --> 00:18:24,186 Konečně ses vrátila. 193 00:18:24,269 --> 00:18:27,856 Je to dobře. Ale i špatně. 194 00:18:27,940 --> 00:18:30,943 Vesměs je to prostě zvláštní. 195 00:18:31,026 --> 00:18:32,861 Jak vždycky říkám: 196 00:18:32,945 --> 00:18:35,906 Někdy chvilku trvá, než se se zvláštností vyrovnáš. 197 00:18:35,989 --> 00:18:37,324 A pak se to vyřeší. 198 00:18:37,825 --> 00:18:38,784 Nebo taky ne. 199 00:18:39,368 --> 00:18:42,830 Srdce si dělá, co chce, a nedělá, co nechce. 200 00:18:43,413 --> 00:18:44,331 Sorene… 201 00:18:45,082 --> 00:18:46,083 co to… 202 00:19:06,353 --> 00:19:08,981 Teď dávej pozor. Tak se to dělá. 203 00:19:18,407 --> 00:19:20,909 Jsi moc divoká, ty tupá bestie. 204 00:19:21,577 --> 00:19:22,911 Zkrotíme tě! 205 00:19:24,246 --> 00:19:26,415 - Musíme něco udělat. - Ne! 206 00:19:27,082 --> 00:19:32,004 Nemůžeme riskovat, že nás někdo uvidí. Taky se zlobím, ale musíme dál. 207 00:19:32,087 --> 00:19:32,921 Jdeme. 208 00:19:33,005 --> 00:19:36,216 Vždyť je to nevinná dračice. Ublíží jí. 209 00:19:37,551 --> 00:19:41,555 Myslel jsem, že ti na nich záleží. Nepatřila jsi k dračí stráži? 210 00:19:42,055 --> 00:19:45,392 Nemůžeme všechny zachránit, Sorene. 211 00:19:46,101 --> 00:19:47,853 V sázce je příliš mnoho. 212 00:19:48,353 --> 00:19:51,815 Odcházím. Ne abys dlouho otálel. 213 00:20:02,201 --> 00:20:05,037 Dříví už asi máme dost, Callume. 214 00:20:05,954 --> 00:20:07,080 Promiň. 215 00:20:09,625 --> 00:20:12,211 Vypadá to, že ti něco leží na srdci. 216 00:20:12,294 --> 00:20:14,338 Na výlevy teď nemáme čas, Ezi. 217 00:20:14,421 --> 00:20:17,341 Musíme být ve střehu. Netušíme, co na nás číhá. 218 00:20:19,426 --> 00:20:20,427 Jen cvrčci. 219 00:20:20,510 --> 00:20:23,096 Ale neboj. Prý nás nepřepadnou. 220 00:20:24,139 --> 00:20:26,850 - Jsi v pohodě? - Jo. 221 00:20:28,143 --> 00:20:29,978 Nemůžu to dostat z hlavy. 222 00:20:30,479 --> 00:20:33,899 Kdykoliv zavřu oči, vrátím se tam. 223 00:20:33,982 --> 00:20:36,193 Byla to hrůza. 224 00:20:36,777 --> 00:20:38,820 Teda. Vím, že ti ublížila, 225 00:20:38,904 --> 00:20:41,990 ale Rayla by určitě nechtěla, aby ses trápil. 226 00:20:42,074 --> 00:20:43,659 Co? Rayla? 227 00:20:44,159 --> 00:20:45,661 Mluvím o Aaravosovi. 228 00:20:46,161 --> 00:20:49,456 Zmocnil se mě a hrál si se mnou jako s loutkou. 229 00:20:49,957 --> 00:20:53,460 Aha. Jasně. To dává mnohem větší smysl. 230 00:20:55,212 --> 00:20:56,296 Ale máš pravdu. 231 00:20:56,380 --> 00:21:00,384 Možná je to ve srovnání se vším maličkost, ale nevím, co s Raylou. 232 00:21:01,468 --> 00:21:04,137 Snaží se, co může, aby všechno bylo jako dřív. 233 00:21:04,221 --> 00:21:07,641 Ale nic není jako dřív. Všechno zkazila. 234 00:21:07,724 --> 00:21:13,230 Když se vrátila, měl jsem strašnou radost, ale zároveň jsem zuřil. 235 00:21:13,313 --> 00:21:17,234 Rád bych jí odpustil, ale je to hrozně těžký. 236 00:21:18,068 --> 00:21:22,322 Stejně jako spousta dalších věcí. Třeba kouzlení. Ale přišel jsi na to. 237 00:21:23,907 --> 00:21:24,866 Jo. 238 00:21:24,950 --> 00:21:27,077 Vztahy jsou ale kupodivu složitější. 239 00:21:35,836 --> 00:21:38,505 Hej! Nedovoluj si na menší. 240 00:21:38,588 --> 00:21:41,008 Ten drak je mnohem větší než já. 241 00:21:41,091 --> 00:21:42,426 A co jsi zač? 242 00:21:42,509 --> 00:21:43,844 Jsem Soren. 243 00:21:43,927 --> 00:21:46,972 Na dobrodružství jsem narazil na prvního padoucha. 244 00:22:10,537 --> 00:22:11,371 Jo. 245 00:22:28,597 --> 00:22:30,223 Zdá se, žes vyhrál. 246 00:22:31,975 --> 00:22:32,976 Cos vyhrál? 247 00:22:35,896 --> 00:22:38,523 Báječnou tykev! 248 00:22:45,822 --> 00:22:48,241 Úplně jsem na tebe zapomněl. 249 00:22:53,246 --> 00:22:55,832 Měla bys utéct. Nebo uletět. 250 00:22:55,916 --> 00:22:59,544 Ať tě tady nenajdou, až ten kluk přivede další padouchy. 251 00:23:01,296 --> 00:23:05,008 Hele, jsem hrdina. Jen se ti snažím pomoct. 252 00:23:05,092 --> 00:23:06,176 No tak! Běž! 253 00:23:06,259 --> 00:23:08,428 Běž! Zmiz! Padej! 254 00:23:11,765 --> 00:23:12,933 Jen klid. 255 00:23:17,312 --> 00:23:18,563 To nevypadá dobře. 256 00:23:23,360 --> 00:23:28,448 Nebyla to ještěrka v klobouku, ale drak pod horou. 257 00:23:28,532 --> 00:23:33,453 Vede nás k Umber Tor, domovu mocného Rexe Ignea. 258 00:23:33,537 --> 00:23:36,331 Ten drak určitě ví, kde Aaravose vězní. 259 00:23:37,582 --> 00:23:38,417 Ano. 260 00:23:38,917 --> 00:23:39,918 To byl ale den. 261 00:23:40,001 --> 00:23:43,797 Něco jste objevili, stejně jako já. 262 00:23:43,880 --> 00:23:44,756 Tadá! 263 00:23:44,840 --> 00:23:47,426 Nejsuprovější hmota, kterou kdy kdo viděl. 264 00:23:47,509 --> 00:23:49,970 Říkám jí praštělína. 265 00:24:00,939 --> 00:24:02,691 Co se stalo? Kde je Soren? 266 00:24:02,774 --> 00:24:05,527 Ještě se nevrátil? Rozdělili jsme se a… 267 00:24:07,821 --> 00:24:09,197 Nic mu není. 268 00:24:09,281 --> 00:24:13,827 Uvidíte. Až se vrátí, zarecituje nám epickou báseň o dobrodružné cestě. 269 00:24:13,910 --> 00:24:19,166 Nejspíš se zpozdil, protože vymýšlí, co se rýmuje s „legendárním hrdinstvím“. 270 00:24:38,977 --> 00:24:43,106 Moc mě mrzí, že jsem po tobě tu oslizlou tykev hodil. 271 00:25:24,481 --> 00:25:28,818 Překlad titulků: Hana Mišove