1
00:00:07,215 --> 00:00:11,428
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:17,600 --> 00:00:19,644
V předchozích dílech…
3
00:00:29,904 --> 00:00:30,780
Fulger…
4
00:00:35,368 --> 00:00:38,955
Přišel jsem dnes o matku.
Je to její duchovní plamen.
5
00:00:39,039 --> 00:00:42,208
Oheň nerozdělávejte,
nebo v táboře začne hořet.
6
00:00:56,639 --> 00:00:59,392
Jsem na řadě.
7
00:01:00,143 --> 00:01:03,980
Nevyhnutelně se vrátím do světa.
8
00:02:04,749 --> 00:02:06,501
KNIHA 4.
ZEMĚ
9
00:02:06,584 --> 00:02:09,212
KAPITOLA 5.
VELKÁ BRÁNA
10
00:02:24,310 --> 00:02:29,274
Callume, znáš tu drakonskou větu,
kterou řekla Zubeia?
11
00:02:43,246 --> 00:02:45,415
Sepultura caelo.
12
00:03:13,359 --> 00:03:14,986
Je to tak zvláštní.
13
00:03:15,069 --> 00:03:18,907
Když jsem tady byla naposledy,
skočila jsem vstříc jisté smrti.
14
00:03:20,241 --> 00:03:23,411
Ale pak jsi roztáhl křídla a zachránil mě.
15
00:03:25,955 --> 00:03:27,957
Od té doby se toho tolik seběhlo.
16
00:03:30,376 --> 00:03:33,129
Callume, jsi v pořádku?
17
00:03:33,630 --> 00:03:34,547
Ani ne.
18
00:03:35,256 --> 00:03:38,509
Chceš si o tom promluvit?
19
00:03:40,011 --> 00:03:42,013
Bim bam bim! Začíná schůzka!
20
00:03:42,597 --> 00:03:46,684
Pane jo. Kupodivu mám pocit,
že už se to někdy stalo.
21
00:03:52,482 --> 00:03:54,400
Všechno to spolu souvisí.
22
00:03:54,484 --> 00:03:58,196
Někdo se snaží
Aaravose vysvobodit. Ale kdo?
23
00:04:01,866 --> 00:04:04,285
- Moje sestra.
- Jak to víš?
24
00:04:04,369 --> 00:04:07,747
Jak říká. Všechno to spolu souvisí.
25
00:04:08,248 --> 00:04:12,543
Tátovi nejspíš přes zrcadlo
celou dobu do ucha šeptal Aaravos.
26
00:04:13,044 --> 00:04:15,046
Už tu ale není.
27
00:04:15,129 --> 00:04:17,548
Claudia je mocná a zoufalá.
28
00:04:18,049 --> 00:04:20,677
Navázala na jeho práci.
29
00:04:22,178 --> 00:04:23,680
Navíc vidím její náramek.
30
00:04:27,684 --> 00:04:30,103
Tak Claudii musíme najít a zastavit.
31
00:04:30,186 --> 00:04:31,437
Jak?
32
00:04:31,521 --> 00:04:36,067
Poslední dva roky
jsem po ní bez přestání pátrala.
33
00:04:36,150 --> 00:04:37,402
Ale marně.
34
00:04:37,485 --> 00:04:40,863
Sice netušíme, kde je, ale víme, co hledá.
35
00:04:40,947 --> 00:04:43,032
Musíme ji předehnat.
36
00:04:43,116 --> 00:04:47,078
Zubeio, říkala jste,
že jste Aaravosovo vězení ukryli
37
00:04:47,161 --> 00:04:50,415
a že každý veledrak měl díl skládanky.
38
00:04:50,498 --> 00:04:53,251
Našli bychom tak řešení dřív než Claudia?
39
00:04:54,919 --> 00:04:56,504
Možná.
40
00:04:56,587 --> 00:05:01,467
Rex Igneous, veledrak země.
41
00:05:01,968 --> 00:05:05,096
Možná nám napoví, kde se vězení nachází.
42
00:05:05,722 --> 00:05:09,475
Rex žije pod velikou horou Umber Tor.
43
00:05:10,018 --> 00:05:11,602
Pojďte. Odlétáme.
44
00:05:14,230 --> 00:05:18,359
Ne. Ty tady zůstaň, Zyme.
Je to moc riskantní.
45
00:05:18,860 --> 00:05:21,904
Nemůžu tě zase ztratit.
46
00:05:38,379 --> 00:05:40,590
Ta záhadná bytost ještě nic neřekla.
47
00:05:41,382 --> 00:05:43,176
Ale koukejte na ten sliz.
48
00:05:44,510 --> 00:05:46,596
Tekutá, ale tuhá látka.
49
00:05:47,096 --> 00:05:50,558
Má elegantní lesk a značnou viskozitu.
50
00:05:53,144 --> 00:05:55,104
Prosím, asi…
51
00:05:56,105 --> 00:05:57,982
Asi co nevidět promluví.
52
00:05:59,150 --> 00:06:01,652
Pohleďte na Aaravosova posla.
53
00:06:02,153 --> 00:06:05,698
Veď nás. Ukaž nám cestu vstříc osudu.
54
00:06:06,783 --> 00:06:07,658
Prosím.
55
00:06:08,242 --> 00:06:09,452
Poslouchám.
56
00:06:33,309 --> 00:06:35,436
Možná by chtěl pojmenovat.
57
00:06:35,520 --> 00:06:37,980
Co takhle… Blyskulík?
58
00:06:38,564 --> 00:06:44,695
I ten plivající homunkulus
si zaslouží důstojnější jméno,
59
00:06:44,779 --> 00:06:46,239
než je Blyskulík.
60
00:06:46,322 --> 00:06:47,532
Něco důstojnějšího.
61
00:06:48,533 --> 00:06:51,661
Už to mám! Sir Blyskulík.
62
00:06:51,744 --> 00:06:53,788
Vidíš? Líbí se mu.
63
00:06:55,081 --> 00:06:57,792
Počkej! Sire Blyskulíku!
64
00:07:10,179 --> 00:07:12,890
Jen fajn být projednou na straně dobra.
65
00:07:12,974 --> 00:07:15,810
Lidi, elfové a draci?
66
00:07:15,893 --> 00:07:17,228
Jsme dragang!
67
00:07:18,521 --> 00:07:23,401
Těší mě, že lidi na cestě
doprovází dvorní šašek.
68
00:07:23,484 --> 00:07:26,279
Nejsem šašek.
Jsem velitel královské stráže.
69
00:07:26,362 --> 00:07:30,241
Je to taková dračí stráž, ale pro Ezrana.
70
00:07:30,324 --> 00:07:33,911
Pokud se stejně důvtipně oháníte mečem,
71
00:07:33,995 --> 00:07:36,497
mladý král je v dobrých rukách.
72
00:07:36,581 --> 00:07:38,499
Pane jo. Děkuju.
73
00:07:39,000 --> 00:07:41,127
Draci jsou hrozně milí.
74
00:08:08,779 --> 00:08:13,075
Nic mi není. V táboře došlo
k neshodě kvůli rozdělání ohně.
75
00:08:13,159 --> 00:08:15,786
Trošku se… rozohnili
76
00:08:15,870 --> 00:08:18,414
a zranila se jedna lidská civilistka.
77
00:08:19,373 --> 00:08:22,543
Jmenuje se Lucia. Je vrchní architektka.
78
00:08:22,627 --> 00:08:26,464
Přijela z Katolisu, aby pomohla
se stavbou tábora a rekonstrukcí.
79
00:08:27,590 --> 00:08:31,594
Léčí se. Situace by se měla uklidnit, že?
80
00:08:37,266 --> 00:08:38,476
To je ona.
81
00:08:38,559 --> 00:08:43,022
Východní velehora Umber Tor.
82
00:09:14,554 --> 00:09:16,305
Nevím, jestli je někdo…
83
00:09:18,140 --> 00:09:19,392
Ne!
84
00:09:38,703 --> 00:09:43,874
Jsme strážci brány Umber Tor!
85
00:09:43,958 --> 00:09:46,669
„Strážci“ zní trošku přehnaně, nemyslíš?
86
00:09:46,752 --> 00:09:48,629
Jsme spíš vrátní.
87
00:09:48,713 --> 00:09:52,550
Střežení brány je posvátná povinnost.
88
00:09:52,633 --> 00:09:56,470
Říkám to už 500 let.
89
00:09:56,554 --> 00:10:01,267
Ano, ale střežíme ji vůbec?
Jen ji otevíráme a zavíráme…
90
00:10:02,476 --> 00:10:04,186
Nechte toho hašteření.
91
00:10:04,270 --> 00:10:07,231
Otevřete bránu. Musíme vidět Rexe Ignea.
92
00:10:09,066 --> 00:10:14,196
Rex Igneous návštěvy nepřijímá.
93
00:10:14,280 --> 00:10:16,866
Zkuste to zas za sto let.
94
00:10:18,117 --> 00:10:20,870
Vím, že se jen snažíte dělat svoji práci…
95
00:10:20,953 --> 00:10:23,247
Jsem dračí královna!
96
00:10:23,331 --> 00:10:27,543
Otevřete bránu,
nebo vás rozdrtím na padrť!
97
00:10:36,802 --> 00:10:39,680
Je to pádný argument.
98
00:10:40,181 --> 00:10:43,643
Ano, má logiku. Dává smysl.
99
00:11:16,550 --> 00:11:18,052
Je neprůchodná.
100
00:11:19,929 --> 00:11:22,640
Před 80 lety tam nebyly.
101
00:11:35,486 --> 00:11:38,781
Co se stane, když přidám špetku hlíny,
102
00:11:39,573 --> 00:11:42,702
ještě trošku slizu a všechno to promíchám?
103
00:11:43,202 --> 00:11:44,537
Moc nelepí.
104
00:11:45,162 --> 00:11:49,625
Je vláčná a hedvábná.
Dá se navíc krásně roztáhnout.
105
00:11:50,251 --> 00:11:51,836
Dokonalost sama.
106
00:12:05,391 --> 00:12:08,936
Možná se nám něco snaží říct rukama.
107
00:12:09,019 --> 00:12:11,480
Jako v té společenské hře, rukomluvě.
108
00:12:12,106 --> 00:12:16,152
Jak si z těch přihlouplých gest
máme něco vyvodit?
109
00:12:18,612 --> 00:12:20,281
Je to prostě nesmysl.
110
00:12:21,407 --> 00:12:27,079
Ne, asi tím myslí
hadí oko nebo špičatou hlavu.
111
00:12:27,913 --> 00:12:28,914
Už to mám!
112
00:12:29,665 --> 00:12:31,083
Ještěrka v klobouku.
113
00:12:32,501 --> 00:12:38,966
Náš kosmický průvodce nám podle tebe
zoufale popisuje „ještěrku v klobouku“?
114
00:12:39,049 --> 00:12:41,761
No… Uhodla jsem to?
115
00:12:51,103 --> 00:12:52,605
Tak to hodně štěstí.
116
00:12:52,688 --> 00:12:55,816
Ale můžete přece jít jinudy.
117
00:12:55,900 --> 00:12:59,779
Co? O tajném vchodu ani muk.
118
00:12:59,862 --> 00:13:01,447
Tajný vchod?
119
00:13:01,530 --> 00:13:03,699
Proč jste nám o něm neřekli dřív?
120
00:13:03,783 --> 00:13:07,286
Nemáme zadní vchod v dračí velikosti.
121
00:13:07,369 --> 00:13:09,413
Je spíš v běžné velikosti.
122
00:13:09,497 --> 00:13:13,501
Pro drobná, choulostivá stvoření,
jako jsou elfové nebo lidé.
123
00:13:14,001 --> 00:13:16,629
Možná jsme drobní a choulostiví,
124
00:13:16,712 --> 00:13:20,341
ale jestli se k Rexi Igneovi dá dostat,
vydáme se za ním.
125
00:13:21,342 --> 00:13:25,012
Vchod leží v Dračím lese,
126
00:13:25,095 --> 00:13:29,308
hluboko v Neprobádaném lese.
127
00:13:29,391 --> 00:13:33,479
Nemáte mapu, instrukce nebo…
128
00:13:34,063 --> 00:13:38,400
Je to přece Neprobádaný les.
129
00:13:38,484 --> 00:13:39,318
Jasně.
130
00:13:40,110 --> 00:13:43,072
- Chápu.
- Nebojte. Cestu najdeme.
131
00:13:43,697 --> 00:13:47,326
Odvaha vám nechybí, mladý králi.
Ale musím vás varovat.
132
00:13:47,952 --> 00:13:53,332
Až Rexe Ignea najdete,
pečlivě važte slova.
133
00:13:53,415 --> 00:13:57,336
Ano, ten starý drak má výbušnou povahu.
134
00:13:57,419 --> 00:14:01,715
Když ho otrávíte, země se zatřese.
135
00:14:01,799 --> 00:14:03,425
Když ho rozčílíte…
136
00:14:04,552 --> 00:14:08,764
Roztříští kameny. Vzkypí láva!
137
00:14:08,848 --> 00:14:10,975
Když ho rozzuříte…
138
00:14:11,058 --> 00:14:12,476
Nejspíš zemřete.
139
00:14:12,560 --> 00:14:16,063
Nic se nám nestane.
S mrzutými netvory to umíme.
140
00:14:18,482 --> 00:14:20,609
Hodně štěstí, malí hrdinové.
141
00:14:20,693 --> 00:14:25,030
S Azymondiasem
na vás počkáme na Bouřkové hoře.
142
00:14:34,915 --> 00:14:37,084
Pořád se nám snaží něco říct.
143
00:14:39,420 --> 00:14:44,216
Hele, začal něco kreslit.
Jako v další společenské hře, piktoramě.
144
00:14:44,925 --> 00:14:47,845
Začínám si myslet,
že si s námi Aaravos jen hraje.
145
00:14:49,346 --> 00:14:50,848
Už zas!
146
00:14:53,475 --> 00:14:55,060
Ještěrka v klobouku?
147
00:14:55,561 --> 00:14:58,105
Ještěrka v klobouku!
148
00:14:58,188 --> 00:14:59,189
Jo!
149
00:15:01,358 --> 00:15:04,570
Zjevně to žádná ještěrka není. Je to…
150
00:15:05,571 --> 00:15:06,572
Je to…
151
00:15:11,869 --> 00:15:12,912
drak.
152
00:15:16,707 --> 00:15:17,917
Jen se nadýchejte.
153
00:15:19,084 --> 00:15:22,671
Cítíte to? Vůně dobrodružství.
154
00:15:23,505 --> 00:15:25,215
Že, Callume? Dobrodružství.
155
00:15:25,716 --> 00:15:30,971
No tak! Naladíme se na dobrodružství.
Neznáte nějakou dobrodružnou písničku?
156
00:15:31,055 --> 00:15:32,139
Raylo?
157
00:15:33,307 --> 00:15:37,436
Fajn. Promiň,
že nám chci výlet trošku zpestřit.
158
00:15:37,937 --> 00:15:39,897
Ne. K zemi. Schovejte se.
159
00:15:54,912 --> 00:15:57,873
- To byli elfové darů země?
- Jo.
160
00:15:58,374 --> 00:16:02,336
Jsou to jezdci Dračího lesa.
Aspoň víme, že jdeme správně.
161
00:16:02,419 --> 00:16:04,421
Třeba nám pomůžou najít vchod.
162
00:16:04,505 --> 00:16:06,340
To bych neřekla.
163
00:16:06,423 --> 00:16:10,844
Jsou známí tím, že území
nelítostně brání před nezvanými hosty.
164
00:16:10,928 --> 00:16:14,223
Hází je do díry. Do Jámy beznaděje.
165
00:16:14,306 --> 00:16:16,433
Aha. To nezní moc dobře.
166
00:16:17,434 --> 00:16:18,686
Nemáme na vybranou.
167
00:16:18,769 --> 00:16:22,731
Nechoďte nikomu na oči
a já vypátrám vchod.
168
00:16:22,815 --> 00:16:24,483
Přece tam nemůžeš sama.
169
00:16:26,026 --> 00:16:27,945
Tak fajn.
170
00:16:28,028 --> 00:16:29,822
Vchod vypátráme s Callumem.
171
00:16:30,489 --> 00:16:31,907
Ne, zůstanu s Ezranem.
172
00:16:32,408 --> 00:16:36,161
Sorene, běž s Raylou.
Dychtíš přece po dobrodružství, ne?
173
00:16:37,788 --> 00:16:40,165
Jo, to by asi taky šlo.
174
00:16:41,792 --> 00:16:44,378
Hodně štěstí, Raylo. Najdeš ho raz dva.
175
00:16:44,461 --> 00:16:47,256
Dobrodružství začíná.
176
00:16:56,765 --> 00:16:59,518
Zatýkáte mě? Za uhašení svíčky?
177
00:17:03,772 --> 00:17:06,150
„Ne, stráž je tu jen pro jistotu.“
178
00:17:06,984 --> 00:17:09,611
Pro jistotu? Kvůli čemu?
179
00:17:15,034 --> 00:17:18,454
„Lidi rozrušilo,
co se stalo. Co jste udělala.“
180
00:17:18,537 --> 00:17:20,205
Zlobí se na mě?
181
00:17:20,289 --> 00:17:22,291
To mně přece ublížil.
182
00:17:22,374 --> 00:17:26,754
Dřela jsem kvůli elfům do úmoru
a podívejte, co mi provedli!
183
00:17:29,465 --> 00:17:32,634
Vrátím se do stanu. Stráže nepotřebuju.
184
00:17:40,184 --> 00:17:44,021
„Měla byste tady zůstat.
Nebyla byste v bezpečí.“
185
00:17:47,858 --> 00:17:49,401
Co se mnou bude?
186
00:17:53,864 --> 00:17:55,532
„Rozhodne královna Janai.“
187
00:17:59,369 --> 00:18:02,748
Stoupá nám napětí.
188
00:18:03,582 --> 00:18:08,670
Jo. Co nevidět vypustí čiré zlo
a možná nastane konec světa.
189
00:18:09,171 --> 00:18:13,509
- Myslel jsem tebe a Calluma.
- Ne! O tom se bavit nehodlám.
190
00:18:15,761 --> 00:18:19,640
Když jsi odešla,
strašně mu to ublížilo. Vážně.
191
00:18:20,766 --> 00:18:22,142
Hrozně se trápil.
192
00:18:22,226 --> 00:18:24,186
Konečně ses vrátila.
193
00:18:24,269 --> 00:18:27,856
Je to dobře. Ale i špatně.
194
00:18:27,940 --> 00:18:30,943
Vesměs je to prostě zvláštní.
195
00:18:31,026 --> 00:18:32,861
Jak vždycky říkám:
196
00:18:32,945 --> 00:18:35,906
Někdy chvilku trvá,
než se se zvláštností vyrovnáš.
197
00:18:35,989 --> 00:18:37,324
A pak se to vyřeší.
198
00:18:37,825 --> 00:18:38,784
Nebo taky ne.
199
00:18:39,368 --> 00:18:42,830
Srdce si dělá, co chce,
a nedělá, co nechce.
200
00:18:43,413 --> 00:18:44,331
Sorene…
201
00:18:45,082 --> 00:18:46,083
co to…
202
00:19:06,353 --> 00:19:08,981
Teď dávej pozor. Tak se to dělá.
203
00:19:18,407 --> 00:19:20,909
Jsi moc divoká, ty tupá bestie.
204
00:19:21,577 --> 00:19:22,911
Zkrotíme tě!
205
00:19:24,246 --> 00:19:26,415
- Musíme něco udělat.
- Ne!
206
00:19:27,082 --> 00:19:32,004
Nemůžeme riskovat, že nás někdo uvidí.
Taky se zlobím, ale musíme dál.
207
00:19:32,087 --> 00:19:32,921
Jdeme.
208
00:19:33,005 --> 00:19:36,216
Vždyť je to nevinná dračice. Ublíží jí.
209
00:19:37,551 --> 00:19:41,555
Myslel jsem, že ti na nich záleží.
Nepatřila jsi k dračí stráži?
210
00:19:42,055 --> 00:19:45,392
Nemůžeme všechny zachránit, Sorene.
211
00:19:46,101 --> 00:19:47,853
V sázce je příliš mnoho.
212
00:19:48,353 --> 00:19:51,815
Odcházím. Ne abys dlouho otálel.
213
00:20:02,201 --> 00:20:05,037
Dříví už asi máme dost, Callume.
214
00:20:05,954 --> 00:20:07,080
Promiň.
215
00:20:09,625 --> 00:20:12,211
Vypadá to, že ti něco leží na srdci.
216
00:20:12,294 --> 00:20:14,338
Na výlevy teď nemáme čas, Ezi.
217
00:20:14,421 --> 00:20:17,341
Musíme být ve střehu.
Netušíme, co na nás číhá.
218
00:20:19,426 --> 00:20:20,427
Jen cvrčci.
219
00:20:20,510 --> 00:20:23,096
Ale neboj. Prý nás nepřepadnou.
220
00:20:24,139 --> 00:20:26,850
- Jsi v pohodě?
- Jo.
221
00:20:28,143 --> 00:20:29,978
Nemůžu to dostat z hlavy.
222
00:20:30,479 --> 00:20:33,899
Kdykoliv zavřu oči, vrátím se tam.
223
00:20:33,982 --> 00:20:36,193
Byla to hrůza.
224
00:20:36,777 --> 00:20:38,820
Teda. Vím, že ti ublížila,
225
00:20:38,904 --> 00:20:41,990
ale Rayla by určitě nechtěla,
aby ses trápil.
226
00:20:42,074 --> 00:20:43,659
Co? Rayla?
227
00:20:44,159 --> 00:20:45,661
Mluvím o Aaravosovi.
228
00:20:46,161 --> 00:20:49,456
Zmocnil se mě
a hrál si se mnou jako s loutkou.
229
00:20:49,957 --> 00:20:53,460
Aha. Jasně. To dává mnohem větší smysl.
230
00:20:55,212 --> 00:20:56,296
Ale máš pravdu.
231
00:20:56,380 --> 00:21:00,384
Možná je to ve srovnání se vším maličkost,
ale nevím, co s Raylou.
232
00:21:01,468 --> 00:21:04,137
Snaží se, co může,
aby všechno bylo jako dřív.
233
00:21:04,221 --> 00:21:07,641
Ale nic není jako dřív. Všechno zkazila.
234
00:21:07,724 --> 00:21:13,230
Když se vrátila, měl jsem strašnou radost,
ale zároveň jsem zuřil.
235
00:21:13,313 --> 00:21:17,234
Rád bych jí odpustil,
ale je to hrozně těžký.
236
00:21:18,068 --> 00:21:22,322
Stejně jako spousta dalších věcí.
Třeba kouzlení. Ale přišel jsi na to.
237
00:21:23,907 --> 00:21:24,866
Jo.
238
00:21:24,950 --> 00:21:27,077
Vztahy jsou ale kupodivu složitější.
239
00:21:35,836 --> 00:21:38,505
Hej! Nedovoluj si na menší.
240
00:21:38,588 --> 00:21:41,008
Ten drak je mnohem větší než já.
241
00:21:41,091 --> 00:21:42,426
A co jsi zač?
242
00:21:42,509 --> 00:21:43,844
Jsem Soren.
243
00:21:43,927 --> 00:21:46,972
Na dobrodružství jsem narazil
na prvního padoucha.
244
00:22:10,537 --> 00:22:11,371
Jo.
245
00:22:28,597 --> 00:22:30,223
Zdá se, žes vyhrál.
246
00:22:31,975 --> 00:22:32,976
Cos vyhrál?
247
00:22:35,896 --> 00:22:38,523
Báječnou tykev!
248
00:22:45,822 --> 00:22:48,241
Úplně jsem na tebe zapomněl.
249
00:22:53,246 --> 00:22:55,832
Měla bys utéct. Nebo uletět.
250
00:22:55,916 --> 00:22:59,544
Ať tě tady nenajdou,
až ten kluk přivede další padouchy.
251
00:23:01,296 --> 00:23:05,008
Hele, jsem hrdina.
Jen se ti snažím pomoct.
252
00:23:05,092 --> 00:23:06,176
No tak! Běž!
253
00:23:06,259 --> 00:23:08,428
Běž! Zmiz! Padej!
254
00:23:11,765 --> 00:23:12,933
Jen klid.
255
00:23:17,312 --> 00:23:18,563
To nevypadá dobře.
256
00:23:23,360 --> 00:23:28,448
Nebyla to ještěrka v klobouku,
ale drak pod horou.
257
00:23:28,532 --> 00:23:33,453
Vede nás k Umber Tor,
domovu mocného Rexe Ignea.
258
00:23:33,537 --> 00:23:36,331
Ten drak určitě ví, kde Aaravose vězní.
259
00:23:37,582 --> 00:23:38,417
Ano.
260
00:23:38,917 --> 00:23:39,918
To byl ale den.
261
00:23:40,001 --> 00:23:43,797
Něco jste objevili, stejně jako já.
262
00:23:43,880 --> 00:23:44,756
Tadá!
263
00:23:44,840 --> 00:23:47,426
Nejsuprovější hmota, kterou kdy kdo viděl.
264
00:23:47,509 --> 00:23:49,970
Říkám jí praštělína.
265
00:24:00,939 --> 00:24:02,691
Co se stalo? Kde je Soren?
266
00:24:02,774 --> 00:24:05,527
Ještě se nevrátil? Rozdělili jsme se a…
267
00:24:07,821 --> 00:24:09,197
Nic mu není.
268
00:24:09,281 --> 00:24:13,827
Uvidíte. Až se vrátí, zarecituje nám
epickou báseň o dobrodružné cestě.
269
00:24:13,910 --> 00:24:19,166
Nejspíš se zpozdil, protože vymýšlí,
co se rýmuje s „legendárním hrdinstvím“.
270
00:24:38,977 --> 00:24:43,106
Moc mě mrzí,
že jsem po tobě tu oslizlou tykev hodil.
271
00:25:24,481 --> 00:25:28,818
Překlad titulků: Hana Mišove