1 00:00:07,215 --> 00:00:11,428 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:17,475 --> 00:00:19,644 ‎前情提要 3 00:00:29,904 --> 00:00:30,780 ‎霹雳‎… 4 00:00:35,368 --> 00:00:38,955 ‎我母亲今天去世了 这是她的灵火 5 00:00:39,039 --> 00:00:42,208 ‎禁止使用明火 ‎不然整片营地都会着火 6 00:00:56,639 --> 00:00:59,392 ‎我的时代来临了 7 00:01:00,060 --> 00:01:04,022 ‎我回到这个世界是必然的 8 00:02:04,833 --> 00:02:06,251 ‎(第四册 大地) 9 00:02:06,334 --> 00:02:09,379 ‎剧名:第五集:伟大之门 10 00:02:24,310 --> 00:02:27,438 ‎卡勒姆 你听得懂龙语吗? 11 00:02:27,939 --> 00:02:29,357 ‎祖贝雅说的那些? 12 00:02:43,246 --> 00:02:45,415 ‎天空之葬 13 00:03:13,359 --> 00:03:14,986 ‎真奇怪 14 00:03:15,069 --> 00:03:18,907 ‎上次来这里的时候 ‎我抱着赴死的决心一跃而下 15 00:03:20,158 --> 00:03:23,411 ‎但后来你张开翅膀救了我 16 00:03:25,788 --> 00:03:27,957 ‎自那之后 发生了很多事 17 00:03:30,376 --> 00:03:33,129 ‎卡勒姆 你还好吗? 18 00:03:33,630 --> 00:03:34,547 ‎不太好 19 00:03:35,256 --> 00:03:38,509 ‎你想跟我聊聊吗? 20 00:03:39,928 --> 00:03:42,013 ‎叮叮叮!要开会了 21 00:03:42,597 --> 00:03:46,935 ‎哇 我有一种奇怪的感觉 ‎这件事好像发生过 22 00:03:52,482 --> 00:03:54,400 ‎这一切都是相互关联的 23 00:03:54,484 --> 00:03:57,153 ‎有人在解救阿拉沃斯 24 00:03:57,237 --> 00:03:58,196 ‎但会是谁呢? 25 00:04:01,866 --> 00:04:04,285 ‎-我妹妹 ‎-你怎么知道的? 26 00:04:04,369 --> 00:04:07,747 ‎就像她说的 一切都是相互关联的 27 00:04:08,248 --> 00:04:10,792 ‎一定是阿拉沃斯一直通过这面镜子 28 00:04:10,875 --> 00:04:12,919 ‎对我爸爸说悄悄话 29 00:04:13,002 --> 00:04:15,046 ‎现在他去世了 30 00:04:15,129 --> 00:04:17,548 ‎克劳迪娅强大又绝望 31 00:04:18,049 --> 00:04:20,677 ‎她在继续他的工作 32 00:04:22,220 --> 00:04:23,680 ‎另外 那是她的手链 33 00:04:27,558 --> 00:04:30,103 ‎那我们必须找到克劳迪娅 并阻止她 34 00:04:30,186 --> 00:04:31,354 ‎怎么做? 35 00:04:31,437 --> 00:04:33,064 ‎过去两年里 36 00:04:33,147 --> 00:04:36,067 ‎我每时每刻都在寻找她 37 00:04:36,150 --> 00:04:37,318 ‎但一无所获 38 00:04:37,402 --> 00:04:40,863 ‎我们不知道她在哪里 ‎但我们知道她在寻找什么 39 00:04:40,947 --> 00:04:43,032 ‎我们得在她之前先找到 40 00:04:43,116 --> 00:04:47,078 ‎祖贝雅 你告诉过我们 ‎阿拉沃斯的监狱是个秘密 41 00:04:47,161 --> 00:04:50,290 ‎每条至高龙都有一条线索 42 00:04:50,373 --> 00:04:53,251 ‎在他们的帮助下 ‎我们能在克劳迪娅之前解出谜题吗? 43 00:04:54,919 --> 00:04:56,504 ‎也许吧 44 00:04:56,587 --> 00:05:01,676 ‎地之至高龙雷克斯·伊格尼尔斯 45 00:05:01,759 --> 00:05:05,096 ‎他可能掌握着监狱位置的线索 46 00:05:05,722 --> 00:05:09,475 ‎雷克斯住在乌姆贝尔托尔大山下 47 00:05:10,018 --> 00:05:11,602 ‎来吧 我们飞过去 48 00:05:14,230 --> 00:05:16,232 ‎不 你留在这里 阿兹 49 00:05:16,316 --> 00:05:18,693 ‎太危险了 50 00:05:18,776 --> 00:05:21,904 ‎我不能再失去你 51 00:05:38,296 --> 00:05:41,299 ‎那个神秘的东西什么都还没说 52 00:05:41,382 --> 00:05:43,092 ‎但是看看这摊软泥 53 00:05:44,010 --> 00:05:46,512 ‎湿湿的 硬硬的 54 00:05:46,596 --> 00:05:51,184 ‎它具有优雅的光泽 并且粘性极强 55 00:05:53,144 --> 00:05:55,104 ‎拜托 我… 56 00:05:56,105 --> 00:05:57,982 ‎我想它要说话了 57 00:05:59,150 --> 00:06:01,944 ‎看啊 阿拉沃斯的信使 58 00:06:02,028 --> 00:06:05,698 ‎引导我们 引导我们走向我们的命运 59 00:06:06,657 --> 00:06:07,658 ‎拜托了 60 00:06:08,242 --> 00:06:09,869 ‎我洗耳恭听 61 00:06:33,309 --> 00:06:35,353 ‎也许它想让我们给它取个名字 62 00:06:35,436 --> 00:06:37,980 ‎闪噗噗怎么样? 63 00:06:38,564 --> 00:06:41,401 ‎即使是这个吐粘液的异蛾人 64 00:06:41,484 --> 00:06:46,239 ‎都不该起闪噗噗这样不体面的名字 65 00:06:46,322 --> 00:06:47,532 ‎更体面一点是吧 66 00:06:48,408 --> 00:06:51,661 ‎我知道了!闪噗噗先生 67 00:06:51,744 --> 00:06:53,788 ‎看到了吧?它喜欢这个名字 68 00:06:54,580 --> 00:06:55,581 ‎等等! 69 00:06:56,124 --> 00:06:57,792 ‎闪噗噗先生! 70 00:07:10,179 --> 00:07:12,890 ‎很高兴这次能当个好人 71 00:07:12,974 --> 00:07:15,810 ‎人类 精灵 龙? 72 00:07:15,893 --> 00:07:17,145 ‎我们是龙帮! 73 00:07:18,521 --> 00:07:23,401 ‎人类这次出门带上宫廷小丑 ‎真是太好心了 74 00:07:23,484 --> 00:07:24,527 ‎我不是小丑 75 00:07:24,610 --> 00:07:26,279 ‎我可是皇家卫队的首领 76 00:07:26,362 --> 00:07:30,241 ‎就像龙护卫 不过我们是艾斯兰护卫 77 00:07:30,324 --> 00:07:33,828 ‎如果你的剑和你的智慧一样锋利 78 00:07:33,911 --> 00:07:36,497 ‎就能护小国王周全了 79 00:07:36,581 --> 00:07:38,458 ‎哇!谢谢你 80 00:07:38,958 --> 00:07:41,127 ‎龙真好 81 00:08:08,779 --> 00:08:13,075 ‎我很好 大家因为 ‎营地里的明火闹了矛盾 82 00:08:13,159 --> 00:08:15,786 ‎后来时态升级 83 00:08:15,870 --> 00:08:18,706 ‎一位人类平民受伤了 84 00:08:19,373 --> 00:08:22,460 ‎她叫露西亚 是总建筑师 85 00:08:22,543 --> 00:08:26,506 ‎她从科塔利斯过来 ‎帮助建立营地并修复废墟 86 00:08:27,590 --> 00:08:28,925 ‎她正在接受治疗 87 00:08:29,008 --> 00:08:31,719 ‎事情肯定会平息下来 对吧? 88 00:08:37,266 --> 00:08:38,392 ‎就是这里 89 00:08:38,476 --> 00:08:43,022 ‎东方的大山 乌姆贝尔托尔 90 00:09:14,554 --> 00:09:16,305 ‎我不确定是否有人… 91 00:09:18,140 --> 00:09:19,392 ‎不! 92 00:09:38,703 --> 00:09:43,874 ‎我们是乌姆贝尔托尔大门的守护者! 93 00:09:43,958 --> 00:09:46,669 ‎你不觉得说“守护者”有点过了吗? 94 00:09:46,752 --> 00:09:48,629 ‎我们更像是门卫 95 00:09:48,713 --> 00:09:52,550 ‎守护这扇大门是一项神圣的职责 96 00:09:52,633 --> 00:09:56,470 ‎我已经这么说了500年了 97 00:09:56,554 --> 00:10:01,267 ‎是的 但我们真的守护它吗? ‎我们只是打开和关闭… 98 00:10:02,476 --> 00:10:04,061 ‎闹够了没! 99 00:10:04,145 --> 00:10:07,231 ‎开门 我们必须要见 ‎雷克斯·伊格尼尔斯 100 00:10:09,066 --> 00:10:14,196 ‎雷克斯·伊格尼尔斯不接待访客 101 00:10:14,280 --> 00:10:16,866 ‎也许下个世纪再来试试吧 102 00:10:18,117 --> 00:10:20,870 ‎我知道你们只是想尽责 但是… 103 00:10:20,953 --> 00:10:23,164 ‎我是龙族王后! 104 00:10:23,247 --> 00:10:27,543 ‎开门 不然我就把你们变成石头! 105 00:10:36,677 --> 00:10:39,680 ‎我们接受你的理由 106 00:10:40,181 --> 00:10:42,266 ‎非常合逻辑 没错 107 00:10:42,350 --> 00:10:43,643 ‎很有道理 108 00:11:16,550 --> 00:11:18,052 ‎被堵住了 109 00:11:19,929 --> 00:11:22,640 ‎80年前可没有这些东西 110 00:11:35,486 --> 00:11:38,781 ‎如果我只加一点泥土 再来一点软泥 111 00:11:39,573 --> 00:11:42,702 ‎然后像这样搅拌会怎样呢? 112 00:11:43,202 --> 00:11:44,370 ‎不太黏 113 00:11:45,162 --> 00:11:49,625 ‎很光滑 柔软 也能这样拉伸 114 00:11:50,251 --> 00:11:51,836 ‎你太完美了 115 00:12:05,391 --> 00:12:08,936 ‎我猜他可能想用手势说些什么? 116 00:12:09,019 --> 00:12:11,480 ‎就像那个派对游戏 你比划我猜 117 00:12:12,106 --> 00:12:16,152 ‎怎么会有人能理解这些愚蠢的手势? 118 00:12:18,612 --> 00:12:20,281 ‎真是胡说八道 119 00:12:21,407 --> 00:12:27,079 ‎不 我觉得可能是说蛇眼 尖头 120 00:12:27,913 --> 00:12:28,914 ‎我知道了! 121 00:12:29,665 --> 00:12:31,083 ‎戴着帽子的蜥蜴 122 00:12:32,501 --> 00:12:37,131 ‎你认为我们的宇宙向导 ‎拼命想告诉我们 123 00:12:37,214 --> 00:12:38,966 ‎“戴帽子的蜥蜴”吗? 124 00:12:39,049 --> 00:12:40,384 ‎这个嘛 125 00:12:40,885 --> 00:12:41,761 ‎我猜对了吗? 126 00:12:51,061 --> 00:12:52,563 ‎祝你好运 127 00:12:52,646 --> 00:12:55,816 ‎其实 你们可以走另一条路 128 00:12:55,900 --> 00:12:59,779 ‎什么?不要暴露秘密入口 129 00:12:59,862 --> 00:13:01,447 ‎秘密入口? 130 00:13:01,530 --> 00:13:03,699 ‎为什么不早点告诉我们? 131 00:13:03,783 --> 00:13:07,286 ‎龙走不了那个后门 132 00:13:07,369 --> 00:13:09,413 ‎门太小了 133 00:13:09,497 --> 00:13:13,501 ‎是给精灵和人类这样 ‎可挤压的小型生物走的 134 00:13:14,001 --> 00:13:16,629 ‎我们可能很小 也很容易被压扁 135 00:13:16,712 --> 00:13:20,341 ‎但只要能见到雷克斯·伊格尼尔斯 ‎什么路我们都会走 136 00:13:21,342 --> 00:13:25,012 ‎入口位于未知森林深处的 137 00:13:25,095 --> 00:13:29,308 ‎德雷克森林 138 00:13:29,391 --> 00:13:33,479 ‎你有地图 或是路线 或… 139 00:13:33,562 --> 00:13:38,400 ‎那可是未知森林 140 00:13:38,484 --> 00:13:39,318 ‎好的 141 00:13:39,985 --> 00:13:40,820 ‎知道了 142 00:13:40,903 --> 00:13:43,072 ‎别担心 我们会找到路的 143 00:13:43,697 --> 00:13:47,326 ‎你很勇敢 小国王 但我必须警告你 144 00:13:47,952 --> 00:13:53,332 ‎当你见到雷克斯·伊格尼尔斯时 ‎要谨言慎行 145 00:13:53,415 --> 00:13:57,336 ‎没错 那条老龙的脾气不太好 146 00:13:57,419 --> 00:14:01,715 ‎要是让他烦心 大地都会隆隆作响 147 00:14:01,799 --> 00:14:03,259 ‎要是把他惹恼了… 148 00:14:04,552 --> 00:14:08,764 ‎石头会爆裂 岩浆将会沸腾! 149 00:14:08,848 --> 00:14:10,975 ‎要是把他激怒了 那么… 150 00:14:11,058 --> 00:14:12,476 ‎你可能会没命 151 00:14:12,560 --> 00:14:16,063 ‎不会有事的 ‎我们擅长对付脾气暴躁的怪物 152 00:14:18,482 --> 00:14:20,609 ‎祝你们好运 小英雄们 153 00:14:20,693 --> 00:14:25,030 ‎我和阿兹蒙迪亚斯 ‎会在风暴尖塔等你们 154 00:14:34,790 --> 00:14:37,042 ‎它还在尝试跟我们沟通 155 00:14:39,420 --> 00:14:44,216 ‎看 它在画些什么 ‎就像另一个派对游戏 绘图 156 00:14:44,925 --> 00:14:47,845 ‎我开始觉得阿拉沃斯在捉弄我们 157 00:14:49,346 --> 00:14:50,848 ‎又是这个! 158 00:14:53,475 --> 00:14:55,060 ‎戴着帽子的蜥蜴? 159 00:14:55,561 --> 00:14:58,105 ‎戴着帽子的蜥蜴! 160 00:14:58,188 --> 00:14:59,064 ‎耶! 161 00:15:01,358 --> 00:15:04,570 ‎不 这很明显不是蜥蜴 这是… 162 00:15:05,571 --> 00:15:06,572 ‎这是一条… 163 00:15:11,869 --> 00:15:12,912 ‎龙 164 00:15:16,707 --> 00:15:18,500 ‎大家使劲呼吸一下 165 00:15:19,084 --> 00:15:20,336 ‎闻到了吗? 166 00:15:20,419 --> 00:15:22,671 ‎这是冒险的味道 167 00:15:23,505 --> 00:15:25,633 ‎卡勒姆 你听到了吗?冒险? 168 00:15:25,716 --> 00:15:29,053 ‎拜托!让我们的冒险精神躁动起来 169 00:15:29,136 --> 00:15:30,971 ‎有人知道什么冒险的歌吗? 170 00:15:31,055 --> 00:15:32,640 ‎瑞拉?你呢? 171 00:15:33,307 --> 00:15:37,436 ‎好吧 对不起 我只是想给大家鼓鼓劲 172 00:15:37,937 --> 00:15:39,813 ‎不 趴下 躲起来 173 00:15:54,912 --> 00:15:56,997 ‎他们是大地族精灵吗? 174 00:15:57,081 --> 00:15:58,040 ‎对 175 00:15:58,123 --> 00:16:02,336 ‎他们是德雷克森林的骑士 ‎至少我们现在知道没走错地方 176 00:16:02,419 --> 00:16:04,421 ‎也许他们能帮我们找到门 177 00:16:04,505 --> 00:16:06,340 ‎我不这么认为 178 00:16:06,423 --> 00:16:07,466 ‎骑士们最闻名的就是 179 00:16:07,549 --> 00:16:10,844 ‎残暴地保护他们的地盘不被入侵 180 00:16:10,928 --> 00:16:14,223 ‎他们会把入侵者扔进一个 ‎叫做绝望深窟的洞里 181 00:16:14,306 --> 00:16:16,433 ‎好吧 听起来很糟糕 182 00:16:17,434 --> 00:16:18,644 ‎没别的办法了 183 00:16:18,727 --> 00:16:22,731 ‎你们都待在这里 ‎别被人发现 我去找入口 184 00:16:22,815 --> 00:16:24,483 ‎你不能独自行动 185 00:16:26,026 --> 00:16:27,861 ‎好吧 186 00:16:27,945 --> 00:16:30,406 ‎卡勒姆和我一起去找入口 187 00:16:30,489 --> 00:16:31,907 ‎不 我要留下来陪艾斯兰 188 00:16:32,408 --> 00:16:36,161 ‎索伦 你和瑞拉一起去 ‎你想冒险 对吧? 189 00:16:36,662 --> 00:16:40,165 ‎噢 好吧 这样也行 190 00:16:41,709 --> 00:16:44,378 ‎祝你好运 瑞拉 你很快就会找到 191 00:16:44,461 --> 00:16:47,256 ‎冒险开始了 192 00:16:56,640 --> 00:16:59,518 ‎我被捕了吗? ‎就因为熄灭了一只蜡烛? 193 00:17:03,689 --> 00:17:06,150 ‎“不 这些护卫是来保护你的” 194 00:17:06,984 --> 00:17:09,611 ‎保护?保护什么? 195 00:17:14,950 --> 00:17:17,161 ‎“人们对发生的事情感到不安” 196 00:17:17,244 --> 00:17:18,454 ‎“对你的所作所为” 197 00:17:18,537 --> 00:17:20,205 ‎他们生我的气? 198 00:17:20,289 --> 00:17:22,291 ‎我才是受伤的人 199 00:17:22,374 --> 00:17:26,754 ‎我辛辛苦苦为这些精灵卖命 ‎现在看看他们怎么回报我! 200 00:17:28,964 --> 00:17:32,634 ‎我要回帐篷了 我不需要你的护卫 201 00:17:40,184 --> 00:17:41,727 ‎“你应该待在这里” 202 00:17:42,394 --> 00:17:44,021 ‎“你可能会有危险” 203 00:17:47,733 --> 00:17:49,401 ‎我会怎么样? 204 00:17:53,781 --> 00:17:55,532 ‎“加奈女王会决定” 205 00:17:59,369 --> 00:18:02,748 ‎情况真的好焦灼 206 00:18:03,582 --> 00:18:08,670 ‎是的 最大的恶人将被释放出来 ‎可能会导致世界末日什么的 207 00:18:09,171 --> 00:18:13,509 ‎-我是说你和卡勒姆 ‎-不行!我们不谈这个 208 00:18:15,761 --> 00:18:18,722 ‎听着 你离开的时候 他很伤心 209 00:18:18,806 --> 00:18:19,640 ‎特别伤心 210 00:18:20,766 --> 00:18:22,142 ‎他很痛苦 211 00:18:22,226 --> 00:18:24,186 ‎现在你又回来了 212 00:18:24,269 --> 00:18:25,938 ‎这是好事 213 00:18:26,021 --> 00:18:27,856 ‎但也有点不好 214 00:18:27,940 --> 00:18:30,943 ‎但主要是让人感觉怪怪的 215 00:18:31,026 --> 00:18:32,861 ‎我常说一句话 216 00:18:32,945 --> 00:18:35,864 ‎有时候你需要时间来解决这种奇怪 217 00:18:35,948 --> 00:18:37,658 ‎然后就没事了 218 00:18:37,741 --> 00:18:38,784 ‎或是不行 219 00:18:38,867 --> 00:18:42,830 ‎心会驱使你做出一些事 ‎也会阻止你做一些事 220 00:18:43,413 --> 00:18:44,331 ‎索伦 221 00:18:45,082 --> 00:18:46,083 ‎搞什么? 222 00:19:05,853 --> 00:19:08,981 ‎看仔细点 就是这样做 223 00:19:18,407 --> 00:19:20,909 ‎你太野了 你这头愚蠢的大野兽 224 00:19:21,577 --> 00:19:22,911 ‎我们会打败你! 225 00:19:24,246 --> 00:19:26,415 ‎-我们得做点什么 ‎-不! 226 00:19:27,082 --> 00:19:29,084 ‎我们不能冒险被人发现 227 00:19:29,168 --> 00:19:32,004 ‎我也不想袖手旁观 ‎但我们得继续往前走 228 00:19:32,087 --> 00:19:32,921 ‎走吧 229 00:19:33,005 --> 00:19:36,216 ‎但那是条无辜的龙 他在伤害它 230 00:19:37,551 --> 00:19:41,930 ‎你以前很在乎这种事 ‎他们不是叫你龙护卫吗? 231 00:19:42,014 --> 00:19:45,392 ‎我们救不了所有人 索伦 232 00:19:46,101 --> 00:19:48,270 ‎风险太大了 233 00:19:48,353 --> 00:19:51,815 ‎我要走了 你最好跟紧我 234 00:20:02,201 --> 00:20:05,037 ‎我觉得我们的柴火够多了 卡勒姆 235 00:20:05,954 --> 00:20:07,080 ‎抱歉 236 00:20:09,625 --> 00:20:12,211 ‎你看起来心情很复杂 237 00:20:12,294 --> 00:20:14,338 ‎现在不是感情用事的时候 艾斯 238 00:20:14,421 --> 00:20:17,341 ‎我们必须保持警惕 ‎谁知道这里有什么危险 239 00:20:19,343 --> 00:20:20,302 ‎只是蟋蟀而已 240 00:20:20,385 --> 00:20:23,347 ‎别担心 他们告诉我 ‎这种蟋蟀不会袭击人 241 00:20:24,139 --> 00:20:25,349 ‎你没事吧? 242 00:20:25,974 --> 00:20:26,850 ‎没事 243 00:20:28,143 --> 00:20:29,978 ‎我怎么都没办法忘掉 244 00:20:30,479 --> 00:20:33,899 ‎每当我闭上眼睛 就回到了那个时刻 245 00:20:33,982 --> 00:20:36,193 ‎感觉太糟糕了 246 00:20:36,276 --> 00:20:38,820 ‎真是的 我知道你很受伤 247 00:20:38,904 --> 00:20:41,990 ‎但瑞拉肯定不是故意让你难过的 248 00:20:42,074 --> 00:20:43,659 ‎什么?瑞拉? 249 00:20:44,159 --> 00:20:45,953 ‎我说的是阿拉沃斯 250 00:20:46,036 --> 00:20:49,831 ‎当他控制了我的整个身体 ‎把我当木偶一样玩弄的时候 251 00:20:49,915 --> 00:20:51,750 ‎哦 没错 252 00:20:51,833 --> 00:20:53,877 ‎那样更说得通 253 00:20:55,045 --> 00:20:56,171 ‎但你说得没错 254 00:20:56,255 --> 00:21:00,384 ‎发生了这么多事 我感觉自己很傻 ‎我也不知道该怎么看待瑞拉 255 00:21:01,385 --> 00:21:04,263 ‎她一直在努力让一切恢复原状 256 00:21:04,346 --> 00:21:07,641 ‎但事情不再是原来那样了 ‎都被她搞砸了 257 00:21:07,724 --> 00:21:10,686 ‎她回来的时候 我很高兴 258 00:21:10,769 --> 00:21:13,230 ‎但同时又很生气 259 00:21:13,313 --> 00:21:17,234 ‎我真希望能原谅她 但太难了 260 00:21:18,068 --> 00:21:19,778 ‎这世上难事多了 卡勒姆 261 00:21:19,861 --> 00:21:23,031 ‎比如魔法 ‎但你最后还是搞定了 对吧? 262 00:21:23,907 --> 00:21:24,866 ‎是啊 263 00:21:24,950 --> 00:21:27,119 ‎不知为何 人际关系似乎更难 264 00:21:35,752 --> 00:21:38,505 ‎嘿!别专门捡软柿子捏啊 265 00:21:38,588 --> 00:21:41,008 ‎这条龙比我大多了 266 00:21:41,091 --> 00:21:42,426 ‎还有 你是谁? 267 00:21:42,509 --> 00:21:43,844 ‎我是索伦 268 00:21:43,927 --> 00:21:46,972 ‎而你是我在冒险中 ‎遇到的第一个坏蛋 269 00:22:10,537 --> 00:22:11,371 ‎好吧 270 00:22:28,597 --> 00:22:30,223 ‎看来是你赢了 271 00:22:31,975 --> 00:22:33,393 ‎你赢了什么? 272 00:22:35,896 --> 00:22:38,523 ‎这个超大的葫芦! 273 00:22:45,822 --> 00:22:48,241 ‎我完全忘了你在这里 274 00:22:53,246 --> 00:22:55,582 ‎你应该赶紧跑走 或者飞走 275 00:22:55,665 --> 00:22:58,168 ‎等那孩子带着更多坏蛋回来时 276 00:22:58,251 --> 00:22:59,544 ‎你就来不及走了 277 00:23:01,171 --> 00:23:05,008 ‎哇!嘿 这位英雄 我是想帮你 278 00:23:05,092 --> 00:23:06,176 ‎走吧!快走! 279 00:23:06,259 --> 00:23:08,428 ‎走啊!快走!快跑! 280 00:23:11,765 --> 00:23:12,933 ‎放轻松 281 00:23:17,562 --> 00:23:18,980 ‎这可不妙 282 00:23:23,360 --> 00:23:25,028 ‎不是戴帽子的蜥蜴 283 00:23:25,529 --> 00:23:28,448 ‎是山里的龙 284 00:23:28,532 --> 00:23:30,575 ‎他在指引我们去乌姆贝尔托尔 285 00:23:30,659 --> 00:23:33,453 ‎伟大的雷克斯·伊格尼尔斯的家 286 00:23:33,537 --> 00:23:36,331 ‎那条龙一定知道阿拉沃斯被关在哪里 287 00:23:37,499 --> 00:23:38,333 ‎是的 288 00:23:38,834 --> 00:23:39,918 ‎多么美好的一天 289 00:23:40,001 --> 00:23:43,797 ‎你有发现 我也有 290 00:23:43,880 --> 00:23:44,756 ‎嗒哒! 291 00:23:44,840 --> 00:23:47,426 ‎人类或精灵所知的最有趣的物质 292 00:23:47,509 --> 00:23:49,845 ‎我叫它黏呆瓜 293 00:24:00,814 --> 00:24:02,691 ‎发生了什么?索伦在哪里? 294 00:24:02,774 --> 00:24:05,527 ‎他没回来吗?我们分开了 我猜他… 295 00:24:07,821 --> 00:24:09,197 ‎他没事的 296 00:24:09,281 --> 00:24:13,827 ‎看着吧 回来时他会朗诵一首 ‎关于自己冒险经历的史诗 297 00:24:13,910 --> 00:24:15,287 ‎他这么晚没回来 298 00:24:15,370 --> 00:24:19,374 ‎可能是因为在琢磨“传奇英雄”的韵脚 299 00:24:38,977 --> 00:24:43,106 ‎我真的很抱歉往你身上扔葫芦 300 00:25:24,481 --> 00:25:28,818 ‎字幕翻译:七月