1
00:00:07,215 --> 00:00:11,428
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:17,475 --> 00:00:19,644
Din episoadele anterioare…
3
00:00:29,904 --> 00:00:30,780
Fulger…
4
00:00:35,368 --> 00:00:38,955
Mama a murit azi.
Asta e flacăra spiritului ei.
5
00:00:39,039 --> 00:00:42,208
Fără flăcări. Toată tabăra va lua foc.
6
00:00:56,639 --> 00:00:59,392
A venit momentul meu.
7
00:01:00,101 --> 00:01:04,147
Revenirea mea pe lumea asta e inevitabilă.
8
00:02:04,916 --> 00:02:09,379
CAPITOLUL CINCI: DINCOLO DE PORȚI
9
00:02:24,310 --> 00:02:27,856
Callum, știi cuvintele dragonice?
10
00:02:27,939 --> 00:02:29,357
Cele spuse de Zubeia?
11
00:02:43,246 --> 00:02:45,415
Sepultura Caelo.
12
00:03:13,359 --> 00:03:14,986
E atât de ciudat.
13
00:03:15,069 --> 00:03:18,907
Ultima dată când am fost aici,
am sărit către o moarte sigură.
14
00:03:20,158 --> 00:03:23,411
Dar apoi tu ți-ai întins aripile
și m-ai salvat.
15
00:03:25,914 --> 00:03:27,957
S-au întâmplat multe de atunci.
16
00:03:30,376 --> 00:03:34,547
- Callum, ești bine?
- Nu chiar.
17
00:03:35,256 --> 00:03:38,509
Vrei să vorbim despre asta?
18
00:03:39,928 --> 00:03:42,013
Ding-dong! E timpul pentru ședință.
19
00:03:42,597 --> 00:03:46,935
Am senzația ciudată
ca asta s-a mai întâmplat.
20
00:03:52,482 --> 00:03:54,400
Totul se leagă.
21
00:03:54,484 --> 00:03:57,153
Cineva încearcă să-l elibereze pe Aaravos.
22
00:03:57,237 --> 00:03:58,363
Dar cine?
23
00:04:01,866 --> 00:04:04,285
- Sora mea.
- De unde știi?
24
00:04:04,369 --> 00:04:08,164
E cum a spus ea. Totul se leagă.
25
00:04:08,248 --> 00:04:10,792
Cred că Aaravos i-a șoptit tatălui meu
26
00:04:10,875 --> 00:04:12,919
prin oglindă de la început.
27
00:04:13,002 --> 00:04:15,046
Acum a murit.
28
00:04:15,129 --> 00:04:17,966
Claudia e puternică, disperată.
29
00:04:18,049 --> 00:04:20,677
Și continuă de unde a rămas el.
30
00:04:22,220 --> 00:04:23,680
Și aceea e brățara ei.
31
00:04:27,558 --> 00:04:30,103
Trebuie s-o găsim pe Claudia și s-o oprim.
32
00:04:30,186 --> 00:04:31,354
Cum?
33
00:04:31,437 --> 00:04:36,067
Am petrecut ultimii doi ani
din viața mea căutând-o.
34
00:04:36,150 --> 00:04:37,318
Și am dat greș.
35
00:04:37,402 --> 00:04:40,863
Nu știm unde e, dar știm ce caută.
36
00:04:40,947 --> 00:04:43,032
Trebuie să-l găsim noi primii.
37
00:04:43,116 --> 00:04:47,078
Zubeia, ne-ai spus
că închisoarea lui Aaravos e un secret.
38
00:04:47,161 --> 00:04:50,290
Că fiecare arhidragon
avea o piesă din puzzle.
39
00:04:50,373 --> 00:04:53,251
Cu ajutorul lor,
îl putem rezolva înaintea Claudiei?
40
00:04:54,919 --> 00:04:56,504
E posibil.
41
00:04:56,587 --> 00:05:01,676
Rex Igneous, arhidragonul Pământului.
42
00:05:01,759 --> 00:05:05,096
Cred că are un indiciu
despre locația închisorii.
43
00:05:05,722 --> 00:05:09,934
Rex locuiește sub muntele Umber Tor.
44
00:05:10,018 --> 00:05:11,602
Veniți! Zburăm.
45
00:05:14,230 --> 00:05:16,232
Nu. Stai aici, Zym!
46
00:05:16,316 --> 00:05:18,693
E prea periculos!
47
00:05:18,776 --> 00:05:21,904
Nu te voi pierde iar.
48
00:05:38,296 --> 00:05:41,299
Ființa misterioasă n-a spus încă nimic.
49
00:05:41,382 --> 00:05:43,092
Dar uită-te la mâzga asta!
50
00:05:44,010 --> 00:05:47,013
E lichidă, e solidă.
51
00:05:47,096 --> 00:05:51,517
Are o strălucire elegantă
și o vâscozitate puternică.
52
00:05:53,144 --> 00:05:55,104
Vă rog…
53
00:05:56,105 --> 00:05:57,982
Cred că e pe cale să vorbească.
54
00:05:59,150 --> 00:06:01,944
Iată mesagerul din Aaravos!
55
00:06:02,028 --> 00:06:05,698
Ghidează-ne! Îndreaptă-ne
spre destinul nostru!
56
00:06:06,657 --> 00:06:09,869
Te rog! Te ascult.
57
00:06:33,309 --> 00:06:35,353
Poate vrea să-i punem un nume.
58
00:06:35,436 --> 00:06:37,980
Ce zici de Sparklepuff?
59
00:06:38,564 --> 00:06:41,401
Nici măcar acest homuncul
care scuipă mâzgă
60
00:06:41,484 --> 00:06:46,239
nu merită un nume atât de nedemn
precum Sparklepuff.
61
00:06:46,322 --> 00:06:47,532
Mai demn.
62
00:06:48,408 --> 00:06:51,661
Știu! Sir Sparklepuff.
63
00:06:51,744 --> 00:06:53,788
Vezi? Îi place.
64
00:06:55,081 --> 00:06:58,042
Stai! Sir Sparklepuff!
65
00:07:10,179 --> 00:07:12,890
E bine să fiu unul
dintre băieții buni de data asta.
66
00:07:12,974 --> 00:07:15,810
Oameni, elfi, dragoni?
67
00:07:15,893 --> 00:07:17,395
Suntem o drago-bandă!
68
00:07:18,521 --> 00:07:23,401
E drăguț din partea oamenilor
să-și ia bufonul în călătorie.
69
00:07:23,484 --> 00:07:26,279
Nu sunt bufon. Sunt șeful gărzilor regale.
70
00:07:26,362 --> 00:07:30,241
E ca Garda Dragonului,
dar eu sunt Garda lui Ezran.
71
00:07:30,324 --> 00:07:33,828
Dacă sabia ta e la fel de ascuțită
precum mintea ta,
72
00:07:33,911 --> 00:07:36,497
atunci tânărul rege e pe mâini bune.
73
00:07:36,581 --> 00:07:38,875
Mulțumesc!
74
00:07:38,958 --> 00:07:41,127
Ce drăguți sunt dragonii!
75
00:08:08,779 --> 00:08:13,075
Sunt bine. A fost o neînțelegere
în tabără cu privire la o flacără.
76
00:08:13,159 --> 00:08:15,786
Lucrurile au devenit tensionate
77
00:08:15,870 --> 00:08:18,498
și un civil a fost rănit.
78
00:08:19,373 --> 00:08:22,460
O cheamă Lucia. E arhitectul-șef.
79
00:08:22,543 --> 00:08:26,464
A venit din Katolis
ca să ridice tabăra și să repare ruinele.
80
00:08:27,590 --> 00:08:31,719
Se vindecă. Sigur lucrurile
se vor calma acum, nu?
81
00:08:37,266 --> 00:08:38,392
Uite-l!
82
00:08:38,476 --> 00:08:43,022
Marele munte din est, Umber Tor.
83
00:09:14,554 --> 00:09:16,305
Nu știu dacă cineva…
84
00:09:18,683 --> 00:09:19,976
Nu!
85
00:09:38,703 --> 00:09:43,874
Suntem gardienii
porților muntelui Umber Tor!
86
00:09:43,958 --> 00:09:46,669
„Gardieni” e cam exagerat, nu crezi?
87
00:09:46,752 --> 00:09:48,629
Suntem mai degrabă portari.
88
00:09:48,713 --> 00:09:52,550
Păzirea acestei porți e o datorie sacră.
89
00:09:52,633 --> 00:09:56,470
Spun asta de 500 de ani.
90
00:09:56,554 --> 00:10:01,475
Da, dar chiar o păzim?
Doar deschidem și închidem…
91
00:10:02,476 --> 00:10:04,061
Ajunge cu ciondăneala!
92
00:10:04,145 --> 00:10:07,231
Deschideți ușile! Trebuie să-l vedem
pe Rex Igneous.
93
00:10:09,066 --> 00:10:14,196
Rex Igneous nu acceptă vizitatori.
94
00:10:14,280 --> 00:10:17,283
Poate încercați în secolul următor.
95
00:10:18,117 --> 00:10:20,870
Știu că încercați
să vă faceți treaba, dar…
96
00:10:20,953 --> 00:10:23,164
Eu sunt Regina Dragon!
97
00:10:23,247 --> 00:10:27,543
Deschideți ușile
sau vă voi face pietricele!
98
00:10:36,677 --> 00:10:40,097
Îți acceptăm argumentul.
99
00:10:40,181 --> 00:10:42,266
E foarte logic, da.
100
00:10:42,350 --> 00:10:43,643
Are sens.
101
00:11:16,550 --> 00:11:18,052
E blocată.
102
00:11:19,929 --> 00:11:22,848
Nu erau acolo acum 80 de ani.
103
00:11:35,486 --> 00:11:38,781
Cum ar fi dacă adaug un pic de pământ,
104
00:11:39,573 --> 00:11:43,119
încă puțină mâzgă și amestec?
105
00:11:43,202 --> 00:11:44,537
Nu e prea lipicios.
106
00:11:45,162 --> 00:11:50,167
Mătăsos. Suplu. Are și elasticitate.
107
00:11:50,251 --> 00:11:51,836
Ești perfectă.
108
00:12:05,391 --> 00:12:08,936
Cred că încearcă să spună ceva cu mâinile?
109
00:12:09,019 --> 00:12:12,022
Ca jocul acela de la petreceri,
Cuvinte cu mâna.
110
00:12:12,106 --> 00:12:16,152
Cum se poate aștepta cineva
să înțelegem aceste gesturi ciudate?
111
00:12:18,612 --> 00:12:20,281
N-au niciun sens.
112
00:12:21,407 --> 00:12:27,079
Nu. Cred că zice ceva de un ochi de șarpe,
un cap ascuțit.
113
00:12:27,913 --> 00:12:28,914
Știu!
114
00:12:29,665 --> 00:12:31,083
O șopârlă în pălărie.
115
00:12:32,501 --> 00:12:37,131
Crezi că ghidul nostru cosmic
încearcă cu disperare să ne spună
116
00:12:37,214 --> 00:12:38,966
„șopârlă în pălărie”?
117
00:12:39,049 --> 00:12:40,384
Ei bine…
118
00:12:40,885 --> 00:12:41,761
am ghicit?
119
00:12:51,061 --> 00:12:52,563
Baftă cu aia!
120
00:12:52,646 --> 00:12:55,816
Ați putea merge pe cealaltă parte.
121
00:12:55,900 --> 00:12:59,779
Ce? Nu dezvălui intrarea secretă!
122
00:12:59,862 --> 00:13:01,447
Intrare secretă?
123
00:13:01,530 --> 00:13:03,699
De ce nu ne-ați spus mai devreme?
124
00:13:03,783 --> 00:13:07,286
Pe ușa din spate nu încape un dragon.
125
00:13:07,369 --> 00:13:09,413
E mai mică,
126
00:13:09,497 --> 00:13:13,501
pentru creaturi mici, ca elfii și oamenii.
127
00:13:14,001 --> 00:13:16,629
Poate că suntem mici și ușor de zdrobit,
128
00:13:16,712 --> 00:13:20,341
dar, dacă e o cale să ajungem
la Rex Igneous, o vom lua.
129
00:13:21,342 --> 00:13:25,012
Intrarea se află în Drakewood,
130
00:13:25,095 --> 00:13:29,308
adânc în Pădurea Necunoscută.
131
00:13:29,391 --> 00:13:33,479
Aveți o hartă sau un set de indicații?
132
00:13:33,562 --> 00:13:38,400
E Pădurea Necunoscută.
133
00:13:38,484 --> 00:13:40,820
Bine. Am înțeles.
134
00:13:40,903 --> 00:13:43,072
Nu-ți face griji! O vom găsi.
135
00:13:43,697 --> 00:13:47,326
Ești foarte curajos, tinere rege,
dar trebuie să te avertizez.
136
00:13:47,952 --> 00:13:53,332
Când îl găsești pe Rex Igneous,
alege-ți cuvintele cu grijă!
137
00:13:53,415 --> 00:13:57,336
Da, bătrânul dragon e cam supărăcios.
138
00:13:57,419 --> 00:14:01,715
Dacă îl enervezi, pământul se va zgudui!
139
00:14:01,799 --> 00:14:03,259
Dacă îl iriți…
140
00:14:04,552 --> 00:14:08,764
Pietrele se vor sfărâma. Lava va fierbe.
141
00:14:08,848 --> 00:14:10,975
Dacă îl înfurii…
142
00:14:11,058 --> 00:14:12,476
Probabil vei muri.
143
00:14:12,560 --> 00:14:16,063
O să fim bine.
Știm cum să abordăm monștrii morocănoși.
144
00:14:18,482 --> 00:14:20,609
Multă baftă, mici eroi!
145
00:14:20,693 --> 00:14:25,030
Eu și Azymondias vă vom aștepta
la Piscul vântului.
146
00:14:34,790 --> 00:14:37,501
Încă încearcă să comunice.
147
00:14:39,420 --> 00:14:44,216
Uite, acum desenează ceva!
Ca celălalt joc de petreceri, Picturama.
148
00:14:44,925 --> 00:14:47,845
Încep să cred că Aaravos se joacă cu noi.
149
00:14:49,346 --> 00:14:50,848
Uite din nou!
150
00:14:53,475 --> 00:14:55,477
Șopârlă în pălărie?
151
00:14:55,561 --> 00:14:58,105
Șopârlă în pălărie!
152
00:14:58,188 --> 00:14:59,356
Da!
153
00:15:01,358 --> 00:15:04,570
Nu, e clar că nu e o șopârlă. E o…
154
00:15:05,571 --> 00:15:06,572
E un…
155
00:15:11,869 --> 00:15:12,912
dragon.
156
00:15:16,707 --> 00:15:18,500
Inspirați!
157
00:15:19,084 --> 00:15:20,336
Simțiți?
158
00:15:20,419 --> 00:15:22,671
E mirosul aventurii.
159
00:15:23,505 --> 00:15:25,633
Callum, ești cu mine? Aventură?
160
00:15:25,716 --> 00:15:30,971
Haideți! Să devenim aventuroși!
Știe cineva cântece de aventură?
161
00:15:31,055 --> 00:15:32,640
Rayla?
162
00:15:33,307 --> 00:15:37,853
Bine. Scuză-mă că am încercat
să înviorez puțin atmosfera!
163
00:15:37,937 --> 00:15:40,022
Nu. La pământ! Ascundeți-vă!
164
00:15:54,912 --> 00:15:58,040
- Erau elfi Sânge Pământiu?
- Da.
165
00:15:58,123 --> 00:16:02,336
Sunt Călăreții din Drakewood.
Măcar știm că suntem unde trebuie.
166
00:16:02,419 --> 00:16:04,421
Poate ne pot ajuta să găsim ușa.
167
00:16:04,505 --> 00:16:06,340
Nu cred.
168
00:16:06,423 --> 00:16:10,844
Se știe că călăreții
își protejează aprig teritoriul de intruși
169
00:16:10,928 --> 00:16:14,223
și îi aruncă într-o groapă
numită Groapa Disperării.
170
00:16:14,306 --> 00:16:16,433
Nu sună bine.
171
00:16:17,434 --> 00:16:18,644
N-avem de ales.
172
00:16:18,727 --> 00:16:22,731
Rămâneți aici, ascunși.
Eu mă duc să caut intrarea.
173
00:16:22,815 --> 00:16:24,483
Nu poți pleca singură.
174
00:16:26,026 --> 00:16:27,861
Bine, fie.
175
00:16:27,945 --> 00:16:30,406
Eu și Callum vom căuta intrarea.
176
00:16:30,489 --> 00:16:32,324
Nu. Eu rămân cu Ezran.
177
00:16:32,408 --> 00:16:36,161
Soren, du-te cu Rayla!
Voiai o aventură, nu?
178
00:16:36,662 --> 00:16:40,165
Da. Presupun că și așa e bine.
179
00:16:41,709 --> 00:16:44,378
Baftă, Rayla!
O s-o găsești cât ai zice pește.
180
00:16:44,461 --> 00:16:47,256
Să înceapă aventura!
181
00:16:56,640 --> 00:16:59,518
Sunt arestată?
Pentru că am stins o lumânare?
182
00:17:03,689 --> 00:17:06,150
„Nu. Gărzile sunt o măsură de precauție.”
183
00:17:06,984 --> 00:17:09,611
Precauție? Pentru ce?
184
00:17:14,950 --> 00:17:17,161
„Ce s-a întâmplat i-a supărat pe mulți.”
185
00:17:17,244 --> 00:17:20,205
- „Ce ai făcut tu.”
- Sunt supărați pe mine?
186
00:17:20,289 --> 00:17:22,291
Eu sunt cea rănită.
187
00:17:22,374 --> 00:17:26,754
M-am spetit muncind pentru elfii ăștia
și acum uite ce mi-au făcut!
188
00:17:28,964 --> 00:17:32,718
Mă întorc înapoi în cortul meu.
N-am nevoie de paznicii tăi.
189
00:17:40,184 --> 00:17:41,727
„Ar trebui să stai aici.
190
00:17:42,394 --> 00:17:44,021
Nu ești în siguranță.”
191
00:17:47,733 --> 00:17:49,401
Ce se va întâmpla cu mine?
192
00:17:53,781 --> 00:17:55,532
„Regina Janai va decide.”
193
00:17:59,369 --> 00:18:02,748
Deci lucrurile sunt tensionate.
194
00:18:03,582 --> 00:18:08,670
Da. Un mare rău pe cale să fie eliberat,
posibila distrugere a lumii.
195
00:18:09,171 --> 00:18:13,509
- Mă refeream la tine și la Callum.
- Nu! Nu vorbim despre asta.
196
00:18:15,761 --> 00:18:19,640
Când ai plecat, l-ai rănit rău.
Foarte rău.
197
00:18:20,766 --> 00:18:22,142
Era nefericit.
198
00:18:22,226 --> 00:18:24,186
Iar acum te-ai întors.
199
00:18:24,269 --> 00:18:25,938
Asta e bine.
200
00:18:26,021 --> 00:18:27,856
Dar și cam rău.
201
00:18:27,940 --> 00:18:30,943
Dar, în mare parte, e ciudat.
202
00:18:31,026 --> 00:18:32,861
Și eu am o vorbă.
203
00:18:32,945 --> 00:18:35,864
Îți trebuie timp
ca să treci peste partea ciudată.
204
00:18:35,948 --> 00:18:38,784
Apoi se va rezolva. Sau nu.
205
00:18:38,867 --> 00:18:42,830
Inima face ce face sau nu face ce nu face.
206
00:18:43,413 --> 00:18:44,331
Soren…
207
00:18:45,082 --> 00:18:46,083
ce…
208
00:19:05,853 --> 00:19:08,981
Privește cu atenție! Așa se face.
209
00:19:18,407 --> 00:19:20,909
Ești prea sălbatic, bestie proastă!
210
00:19:21,577 --> 00:19:22,911
Te vom domestici noi!
211
00:19:24,246 --> 00:19:26,415
- Trebuie să facem ceva.
- Nu!
212
00:19:27,082 --> 00:19:29,084
Nu putem risca să fim văzuți.
213
00:19:29,168 --> 00:19:32,004
Nici mie nu-mi place,
dar trebuie să ne mișcăm.
214
00:19:32,087 --> 00:19:34,756
- Să mergem!
- Dar e un dragon nevinovat.
215
00:19:34,840 --> 00:19:36,550
Iar el îl rănește.
216
00:19:37,551 --> 00:19:41,930
Îți păsa despre așa ceva.
Nu ți se spunea Garda dragonului?
217
00:19:42,014 --> 00:19:45,392
Nu-i putem salva pe toți, Soren.
218
00:19:46,101 --> 00:19:48,270
Sunt prea multe în joc.
219
00:19:48,353 --> 00:19:51,815
Plec și ai face bine
să fii în spatele meu!
220
00:20:02,201 --> 00:20:05,037
Cred că avem destule lemne de foc, Callum.
221
00:20:05,954 --> 00:20:07,414
Scuze!
222
00:20:09,625 --> 00:20:12,211
Arăți de parcă ai sentimente puternice.
223
00:20:12,294 --> 00:20:14,338
Nu e timpul pentru sentimente, Ez.
224
00:20:14,421 --> 00:20:17,341
Trebuie să fim vigilenți.
Nu știm„ ce e acolo!
225
00:20:19,343 --> 00:20:23,347
Doar greieri. Nu-ți face griji.
Mi-au spus că nu fac ambuscade.
226
00:20:24,139 --> 00:20:26,850
- Ești bine?
- Da.
227
00:20:28,143 --> 00:20:29,978
Nu mi-o pot scoate din cap.
228
00:20:30,479 --> 00:20:33,899
Când închid ochii,
mă întorc în acel moment.
229
00:20:33,982 --> 00:20:36,193
A fost groaznic.
230
00:20:36,276 --> 00:20:38,820
Știu că suferi,
231
00:20:38,904 --> 00:20:41,990
dar Rayla nu vrea să te facă
să te simți așa.
232
00:20:42,074 --> 00:20:44,076
Ce? Rayla?
233
00:20:44,159 --> 00:20:45,953
Mă refer la Aaravos.
234
00:20:46,036 --> 00:20:49,831
Știi, când mi-a preluat corpul
și m-a folosit ca pe o marionetă.
235
00:20:49,915 --> 00:20:51,750
Da.
236
00:20:51,833 --> 00:20:53,877
Are mai mult sens.
237
00:20:55,045 --> 00:20:56,171
Dar ai dreptate.
238
00:20:56,255 --> 00:21:00,384
E prostesc cu tot ce se întâmplă,
dar nu știu ce simt în legătură cu Rayla.
239
00:21:01,385 --> 00:21:04,263
S-a străduit să refacă lucrurile cum erau.
240
00:21:04,346 --> 00:21:07,641
Dar lucrurile nu mai sunt ca atunci.
A stricat totul.
241
00:21:07,724 --> 00:21:10,686
Când s-a întors, am fost foarte fericit,
242
00:21:10,769 --> 00:21:13,230
dar și foarte furios în același timp.
243
00:21:13,313 --> 00:21:17,234
Aș vrea să o pot ierta, dar e foarte greu.
244
00:21:18,068 --> 00:21:19,778
Multe lucruri sunt grele.
245
00:21:19,861 --> 00:21:23,031
Ca magia. Dar ai reușit
să îți dai seama cum merge.
246
00:21:23,907 --> 00:21:27,119
Cumva, relațiile par mai grele.
247
00:21:35,752 --> 00:21:38,505
Auzi! Ia-te de cineva de mărimea ta!
248
00:21:38,588 --> 00:21:41,008
Dragonul ăsta e mult mai mare decât mine.
249
00:21:41,091 --> 00:21:43,844
- Și tu cine ești?
- Sunt Soren.
250
00:21:43,927 --> 00:21:46,972
Și tu ești primul ticălos
din aventura mea.
251
00:22:10,537 --> 00:22:11,538
Da.
252
00:22:28,597 --> 00:22:30,223
Se pare că ai câștigat.
253
00:22:31,975 --> 00:22:33,393
Ce câștigi?
254
00:22:35,896 --> 00:22:38,523
Tărtăcuța asta fabuloasă!
255
00:22:45,822 --> 00:22:48,241
Am uitat complet că ești aici.
256
00:22:53,246 --> 00:22:55,582
Ar trebui să fugi. Sau să zbori.
257
00:22:55,665 --> 00:22:59,503
Nu vrei să fii aici când se va întoarce
cu mai mulți ticăloși.
258
00:23:01,171 --> 00:23:05,008
Hopa! Eu sunt eroul. Încerc să te ajut.
259
00:23:05,092 --> 00:23:08,595
Du-te! Hai! Pleacă de aici!
260
00:23:11,765 --> 00:23:12,933
Ușurel!
261
00:23:17,562 --> 00:23:18,980
Nu e bine.
262
00:23:23,360 --> 00:23:25,445
Nu era o șopârlă în pălărie.
263
00:23:25,529 --> 00:23:28,448
Era dragonul din munte.
264
00:23:28,532 --> 00:23:30,575
Ne conduce la Umber Tor,
265
00:23:30,659 --> 00:23:33,453
casa marelui Rex Igneous.
266
00:23:33,537 --> 00:23:36,331
Dragonul trebuie să știe
unde e închis Aaravos.
267
00:23:37,499 --> 00:23:39,918
- Da!
- Ce zi!
268
00:23:40,001 --> 00:23:43,797
Tu ai descoperit ceva! Și eu la fel!
269
00:23:44,840 --> 00:23:47,426
Cea mai amuzantă substanță din lume!
270
00:23:47,509 --> 00:23:50,137
O numesc Mâzga Caraghioasă.
271
00:24:00,814 --> 00:24:02,691
Ce s-a întâmplat? Unde e Soren?
272
00:24:02,774 --> 00:24:05,527
Nu s-a întors?
Ne-am despărțit și am presupus…
273
00:24:07,821 --> 00:24:09,197
E bine.
274
00:24:09,281 --> 00:24:13,827
Se va întoarce recitând un poem epic
despre aventura lui.
275
00:24:13,910 --> 00:24:15,287
Probabil întârzie
276
00:24:15,370 --> 00:24:19,374
pentru că n-a găsit o rimă
pentru „eroism legendar”.
277
00:24:38,977 --> 00:24:43,315
Îmi pare rău
că am aruncat cu o tărtăcuță în tine!
278
00:25:24,481 --> 00:25:28,818
Subtitrarea: Alina Anescu