1 00:00:07,215 --> 00:00:11,428 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:17,475 --> 00:00:19,644 ‎Din episoadele anterioare… 3 00:00:29,904 --> 00:00:30,780 ‎Fulger… 4 00:00:35,368 --> 00:00:38,955 ‎Mama a murit azi. ‎Asta e flacăra spiritului ei. 5 00:00:39,039 --> 00:00:42,208 ‎Fără flăcări. Toată tabăra va lua foc. 6 00:00:56,639 --> 00:00:59,392 ‎A venit momentul meu. 7 00:01:00,101 --> 00:01:04,147 ‎Revenirea mea pe lumea asta e inevitabilă. 8 00:02:04,916 --> 00:02:09,379 ‎CAPITOLUL CINCI: DINCOLO DE PORȚI 9 00:02:24,310 --> 00:02:27,856 ‎Callum, știi cuvintele dragonice? 10 00:02:27,939 --> 00:02:29,357 ‎Cele spuse de Zubeia? 11 00:02:43,246 --> 00:02:45,415 ‎Sepultura Caelo. 12 00:03:13,359 --> 00:03:14,986 ‎E atât de ciudat. 13 00:03:15,069 --> 00:03:18,907 ‎Ultima dată când am fost aici, ‎am sărit către o moarte sigură. 14 00:03:20,158 --> 00:03:23,411 ‎Dar apoi tu ți-ai întins aripile ‎și m-ai salvat. 15 00:03:25,914 --> 00:03:27,957 ‎S-au întâmplat multe de atunci. 16 00:03:30,376 --> 00:03:34,547 ‎- Callum, ești bine? ‎- Nu chiar. 17 00:03:35,256 --> 00:03:38,509 ‎Vrei să vorbim despre asta? 18 00:03:39,928 --> 00:03:42,013 ‎Ding-dong! E timpul pentru ședință. 19 00:03:42,597 --> 00:03:46,935 ‎Am senzația ciudată ‎ca asta s-a mai întâmplat. 20 00:03:52,482 --> 00:03:54,400 ‎Totul se leagă. 21 00:03:54,484 --> 00:03:57,153 ‎Cineva încearcă să-l elibereze pe Aaravos. 22 00:03:57,237 --> 00:03:58,363 ‎Dar cine? 23 00:04:01,866 --> 00:04:04,285 ‎- Sora mea. ‎- De unde știi? 24 00:04:04,369 --> 00:04:08,164 ‎E cum a spus ea. Totul se leagă. 25 00:04:08,248 --> 00:04:10,792 ‎Cred că Aaravos i-a șoptit tatălui meu 26 00:04:10,875 --> 00:04:12,919 ‎prin oglindă de la început. 27 00:04:13,002 --> 00:04:15,046 ‎Acum a murit. 28 00:04:15,129 --> 00:04:17,966 ‎Claudia e puternică, disperată. 29 00:04:18,049 --> 00:04:20,677 ‎Și continuă de unde a rămas el. 30 00:04:22,220 --> 00:04:23,680 ‎Și aceea e brățara ei. 31 00:04:27,558 --> 00:04:30,103 ‎Trebuie s-o găsim pe Claudia și s-o oprim. 32 00:04:30,186 --> 00:04:31,354 ‎Cum? 33 00:04:31,437 --> 00:04:36,067 ‎Am petrecut ultimii doi ani ‎din viața mea căutând-o. 34 00:04:36,150 --> 00:04:37,318 ‎Și am dat greș. 35 00:04:37,402 --> 00:04:40,863 ‎Nu știm unde e, dar știm ce caută. 36 00:04:40,947 --> 00:04:43,032 ‎Trebuie să-l găsim noi primii. 37 00:04:43,116 --> 00:04:47,078 ‎Zubeia, ne-ai spus ‎că închisoarea lui Aaravos e un secret. 38 00:04:47,161 --> 00:04:50,290 ‎Că fiecare arhidragon ‎avea o piesă din puzzle. 39 00:04:50,373 --> 00:04:53,251 ‎Cu ajutorul lor, ‎îl putem rezolva înaintea Claudiei? 40 00:04:54,919 --> 00:04:56,504 ‎E posibil. 41 00:04:56,587 --> 00:05:01,676 ‎Rex Igneous, arhidragonul Pământului. 42 00:05:01,759 --> 00:05:05,096 ‎Cred că are un indiciu ‎despre locația închisorii. 43 00:05:05,722 --> 00:05:09,934 ‎Rex locuiește sub muntele Umber Tor. 44 00:05:10,018 --> 00:05:11,602 ‎Veniți! Zburăm. 45 00:05:14,230 --> 00:05:16,232 ‎Nu. Stai aici, Zym! 46 00:05:16,316 --> 00:05:18,693 ‎E prea periculos! 47 00:05:18,776 --> 00:05:21,904 ‎Nu te voi pierde iar. 48 00:05:38,296 --> 00:05:41,299 ‎Ființa misterioasă n-a spus încă nimic. 49 00:05:41,382 --> 00:05:43,092 ‎Dar uită-te la mâzga asta! 50 00:05:44,010 --> 00:05:47,013 ‎E lichidă, e solidă. 51 00:05:47,096 --> 00:05:51,517 ‎Are o strălucire elegantă ‎și o vâscozitate puternică. 52 00:05:53,144 --> 00:05:55,104 ‎Vă rog… 53 00:05:56,105 --> 00:05:57,982 ‎Cred că e pe cale să vorbească. 54 00:05:59,150 --> 00:06:01,944 ‎Iată mesagerul din Aaravos! 55 00:06:02,028 --> 00:06:05,698 ‎Ghidează-ne! Îndreaptă-ne ‎spre destinul nostru! 56 00:06:06,657 --> 00:06:09,869 ‎Te rog! Te ascult. 57 00:06:33,309 --> 00:06:35,353 ‎Poate vrea să-i punem un nume. 58 00:06:35,436 --> 00:06:37,980 ‎Ce zici de Sparklepuff? 59 00:06:38,564 --> 00:06:41,401 ‎Nici măcar acest homuncul ‎care scuipă mâzgă 60 00:06:41,484 --> 00:06:46,239 ‎nu merită un nume atât de nedemn ‎precum Sparklepuff. 61 00:06:46,322 --> 00:06:47,532 ‎Mai demn. 62 00:06:48,408 --> 00:06:51,661 ‎Știu! Sir Sparklepuff. 63 00:06:51,744 --> 00:06:53,788 ‎Vezi? Îi place. 64 00:06:55,081 --> 00:06:58,042 ‎Stai! Sir Sparklepuff! 65 00:07:10,179 --> 00:07:12,890 ‎E bine să fiu unul ‎dintre băieții buni de data asta. 66 00:07:12,974 --> 00:07:15,810 ‎Oameni, elfi, dragoni? 67 00:07:15,893 --> 00:07:17,395 ‎Suntem o drago-bandă! 68 00:07:18,521 --> 00:07:23,401 ‎E drăguț din partea oamenilor ‎să-și ia bufonul în călătorie. 69 00:07:23,484 --> 00:07:26,279 ‎Nu sunt bufon. Sunt șeful gărzilor regale. 70 00:07:26,362 --> 00:07:30,241 ‎E ca Garda Dragonului, ‎dar eu sunt Garda lui Ezran. 71 00:07:30,324 --> 00:07:33,828 ‎Dacă sabia ta e la fel de ascuțită ‎precum mintea ta, 72 00:07:33,911 --> 00:07:36,497 ‎atunci tânărul rege e pe mâini bune. 73 00:07:36,581 --> 00:07:38,875 ‎Mulțumesc! 74 00:07:38,958 --> 00:07:41,127 ‎Ce drăguți sunt dragonii! 75 00:08:08,779 --> 00:08:13,075 ‎Sunt bine. A fost o neînțelegere ‎în tabără cu privire la o flacără. 76 00:08:13,159 --> 00:08:15,786 ‎Lucrurile au devenit tensionate 77 00:08:15,870 --> 00:08:18,498 ‎și un civil a fost rănit. 78 00:08:19,373 --> 00:08:22,460 ‎O cheamă Lucia. E arhitectul-șef. 79 00:08:22,543 --> 00:08:26,464 ‎A venit din Katolis ‎ca să ridice tabăra și să repare ruinele. 80 00:08:27,590 --> 00:08:31,719 ‎Se vindecă. Sigur lucrurile ‎se vor calma acum, nu? 81 00:08:37,266 --> 00:08:38,392 ‎Uite-l! 82 00:08:38,476 --> 00:08:43,022 ‎Marele munte din est, Umber Tor. 83 00:09:14,554 --> 00:09:16,305 ‎Nu știu dacă cineva… 84 00:09:18,683 --> 00:09:19,976 ‎Nu! 85 00:09:38,703 --> 00:09:43,874 ‎Suntem gardienii ‎porților muntelui Umber Tor! 86 00:09:43,958 --> 00:09:46,669 ‎„Gardieni” e cam exagerat, nu crezi? 87 00:09:46,752 --> 00:09:48,629 ‎Suntem mai degrabă portari. 88 00:09:48,713 --> 00:09:52,550 ‎Păzirea acestei porți e o datorie sacră. 89 00:09:52,633 --> 00:09:56,470 ‎Spun asta de 500 de ani. 90 00:09:56,554 --> 00:10:01,475 ‎Da, dar chiar o păzim? ‎Doar deschidem și închidem… 91 00:10:02,476 --> 00:10:04,061 ‎Ajunge cu ciondăneala! 92 00:10:04,145 --> 00:10:07,231 ‎Deschideți ușile! Trebuie să-l vedem ‎pe Rex Igneous. 93 00:10:09,066 --> 00:10:14,196 ‎Rex Igneous nu acceptă vizitatori. 94 00:10:14,280 --> 00:10:17,283 ‎Poate încercați în secolul următor. 95 00:10:18,117 --> 00:10:20,870 ‎Știu că încercați ‎să vă faceți treaba, dar… 96 00:10:20,953 --> 00:10:23,164 ‎Eu sunt Regina Dragon! 97 00:10:23,247 --> 00:10:27,543 ‎Deschideți ușile ‎sau vă voi face pietricele! 98 00:10:36,677 --> 00:10:40,097 ‎Îți acceptăm argumentul. 99 00:10:40,181 --> 00:10:42,266 ‎E foarte logic, da. 100 00:10:42,350 --> 00:10:43,643 ‎Are sens. 101 00:11:16,550 --> 00:11:18,052 ‎E blocată. 102 00:11:19,929 --> 00:11:22,848 ‎Nu erau acolo acum 80 de ani. 103 00:11:35,486 --> 00:11:38,781 ‎Cum ar fi dacă adaug un pic de pământ, 104 00:11:39,573 --> 00:11:43,119 ‎încă puțină mâzgă și amestec? 105 00:11:43,202 --> 00:11:44,537 ‎Nu e prea lipicios. 106 00:11:45,162 --> 00:11:50,167 ‎Mătăsos. Suplu. Are și elasticitate. 107 00:11:50,251 --> 00:11:51,836 ‎Ești perfectă. 108 00:12:05,391 --> 00:12:08,936 ‎Cred că încearcă să spună ceva cu mâinile? 109 00:12:09,019 --> 00:12:12,022 ‎Ca jocul acela de la petreceri, ‎Cuvinte cu mâna. 110 00:12:12,106 --> 00:12:16,152 ‎Cum se poate aștepta cineva ‎să înțelegem aceste gesturi ciudate? 111 00:12:18,612 --> 00:12:20,281 ‎N-au niciun sens. 112 00:12:21,407 --> 00:12:27,079 ‎Nu. Cred că zice ceva de un ochi de șarpe, ‎un cap ascuțit. 113 00:12:27,913 --> 00:12:28,914 ‎Știu! 114 00:12:29,665 --> 00:12:31,083 ‎O șopârlă în pălărie. 115 00:12:32,501 --> 00:12:37,131 ‎Crezi că ghidul nostru cosmic ‎încearcă cu disperare să ne spună 116 00:12:37,214 --> 00:12:38,966 ‎„șopârlă în pălărie”? 117 00:12:39,049 --> 00:12:40,384 ‎Ei bine… 118 00:12:40,885 --> 00:12:41,761 ‎am ghicit? 119 00:12:51,061 --> 00:12:52,563 ‎Baftă cu aia! 120 00:12:52,646 --> 00:12:55,816 ‎Ați putea merge pe cealaltă parte. 121 00:12:55,900 --> 00:12:59,779 ‎Ce? Nu dezvălui intrarea secretă! 122 00:12:59,862 --> 00:13:01,447 ‎Intrare secretă? 123 00:13:01,530 --> 00:13:03,699 ‎De ce nu ne-ați spus mai devreme? 124 00:13:03,783 --> 00:13:07,286 ‎Pe ușa din spate nu încape un dragon. 125 00:13:07,369 --> 00:13:09,413 ‎E mai mică, 126 00:13:09,497 --> 00:13:13,501 ‎pentru creaturi mici, ca elfii și oamenii. 127 00:13:14,001 --> 00:13:16,629 ‎Poate că suntem mici și ușor de zdrobit, 128 00:13:16,712 --> 00:13:20,341 ‎dar, dacă e o cale să ajungem ‎la Rex Igneous, o vom lua. 129 00:13:21,342 --> 00:13:25,012 ‎Intrarea se află în Drakewood, 130 00:13:25,095 --> 00:13:29,308 ‎adânc în Pădurea Necunoscută. 131 00:13:29,391 --> 00:13:33,479 ‎Aveți o hartă sau un set de indicații? 132 00:13:33,562 --> 00:13:38,400 ‎E Pădurea Necunoscută. 133 00:13:38,484 --> 00:13:40,820 ‎Bine. Am înțeles. 134 00:13:40,903 --> 00:13:43,072 ‎Nu-ți face griji! O vom găsi. 135 00:13:43,697 --> 00:13:47,326 ‎Ești foarte curajos, tinere rege, ‎dar trebuie să te avertizez. 136 00:13:47,952 --> 00:13:53,332 ‎Când îl găsești pe Rex Igneous, ‎alege-ți cuvintele cu grijă! 137 00:13:53,415 --> 00:13:57,336 ‎Da, bătrânul dragon e cam supărăcios. 138 00:13:57,419 --> 00:14:01,715 ‎Dacă îl enervezi, pământul se va zgudui! 139 00:14:01,799 --> 00:14:03,259 ‎Dacă îl iriți… 140 00:14:04,552 --> 00:14:08,764 ‎Pietrele se vor sfărâma. Lava va fierbe. 141 00:14:08,848 --> 00:14:10,975 ‎Dacă îl înfurii… 142 00:14:11,058 --> 00:14:12,476 ‎Probabil vei muri. 143 00:14:12,560 --> 00:14:16,063 ‎O să fim bine. ‎Știm cum să abordăm monștrii morocănoși. 144 00:14:18,482 --> 00:14:20,609 ‎Multă baftă, mici eroi! 145 00:14:20,693 --> 00:14:25,030 ‎Eu și Azymondias vă vom aștepta ‎la Piscul vântului. 146 00:14:34,790 --> 00:14:37,501 ‎Încă încearcă să comunice. 147 00:14:39,420 --> 00:14:44,216 ‎Uite, acum desenează ceva! ‎Ca celălalt joc de petreceri, Picturama. 148 00:14:44,925 --> 00:14:47,845 ‎Încep să cred că Aaravos se joacă cu noi. 149 00:14:49,346 --> 00:14:50,848 ‎Uite din nou! 150 00:14:53,475 --> 00:14:55,477 ‎Șopârlă în pălărie? 151 00:14:55,561 --> 00:14:58,105 ‎Șopârlă în pălărie! 152 00:14:58,188 --> 00:14:59,356 ‎Da! 153 00:15:01,358 --> 00:15:04,570 ‎Nu, e clar că nu e o șopârlă. E o… 154 00:15:05,571 --> 00:15:06,572 ‎E un… 155 00:15:11,869 --> 00:15:12,912 ‎dragon. 156 00:15:16,707 --> 00:15:18,500 ‎Inspirați! 157 00:15:19,084 --> 00:15:20,336 ‎Simțiți? 158 00:15:20,419 --> 00:15:22,671 ‎E mirosul aventurii. 159 00:15:23,505 --> 00:15:25,633 ‎Callum, ești cu mine? Aventură? 160 00:15:25,716 --> 00:15:30,971 ‎Haideți! Să devenim aventuroși! ‎Știe cineva cântece de aventură? 161 00:15:31,055 --> 00:15:32,640 ‎Rayla? 162 00:15:33,307 --> 00:15:37,853 ‎Bine. Scuză-mă că am încercat ‎să înviorez puțin atmosfera! 163 00:15:37,937 --> 00:15:40,022 ‎Nu. La pământ! Ascundeți-vă! 164 00:15:54,912 --> 00:15:58,040 ‎- Erau elfi Sânge Pământiu? ‎- Da. 165 00:15:58,123 --> 00:16:02,336 ‎Sunt Călăreții din Drakewood. ‎Măcar știm că suntem unde trebuie. 166 00:16:02,419 --> 00:16:04,421 ‎Poate ne pot ajuta să găsim ușa. 167 00:16:04,505 --> 00:16:06,340 ‎Nu cred. 168 00:16:06,423 --> 00:16:10,844 ‎Se știe că călăreții ‎își protejează aprig teritoriul de intruși 169 00:16:10,928 --> 00:16:14,223 ‎și îi aruncă într-o groapă ‎numită Groapa Disperării. 170 00:16:14,306 --> 00:16:16,433 ‎Nu sună bine. 171 00:16:17,434 --> 00:16:18,644 ‎N-avem de ales. 172 00:16:18,727 --> 00:16:22,731 ‎Rămâneți aici, ascunși. ‎Eu mă duc să caut intrarea. 173 00:16:22,815 --> 00:16:24,483 ‎Nu poți pleca singură. 174 00:16:26,026 --> 00:16:27,861 ‎Bine, fie. 175 00:16:27,945 --> 00:16:30,406 ‎Eu și Callum vom căuta intrarea. 176 00:16:30,489 --> 00:16:32,324 ‎Nu. Eu rămân cu Ezran. 177 00:16:32,408 --> 00:16:36,161 ‎Soren, du-te cu Rayla! ‎Voiai o aventură, nu? 178 00:16:36,662 --> 00:16:40,165 ‎Da. Presupun că și așa e bine. 179 00:16:41,709 --> 00:16:44,378 ‎Baftă, Rayla! ‎O s-o găsești cât ai zice pește. 180 00:16:44,461 --> 00:16:47,256 ‎Să înceapă aventura! 181 00:16:56,640 --> 00:16:59,518 ‎Sunt arestată? ‎Pentru că am stins o lumânare? 182 00:17:03,689 --> 00:17:06,150 ‎„Nu. Gărzile sunt o măsură de precauție.” 183 00:17:06,984 --> 00:17:09,611 ‎Precauție? Pentru ce? 184 00:17:14,950 --> 00:17:17,161 ‎„Ce s-a întâmplat i-a supărat pe mulți.” 185 00:17:17,244 --> 00:17:20,205 ‎- „Ce ai făcut tu.” ‎- Sunt supărați pe mine? 186 00:17:20,289 --> 00:17:22,291 ‎Eu sunt cea rănită. 187 00:17:22,374 --> 00:17:26,754 ‎M-am spetit muncind pentru elfii ăștia ‎și acum uite ce mi-au făcut! 188 00:17:28,964 --> 00:17:32,718 ‎Mă întorc înapoi în cortul meu. ‎N-am nevoie de paznicii tăi. 189 00:17:40,184 --> 00:17:41,727 ‎„Ar trebui să stai aici. 190 00:17:42,394 --> 00:17:44,021 ‎Nu ești în siguranță.” 191 00:17:47,733 --> 00:17:49,401 ‎Ce se va întâmpla cu mine? 192 00:17:53,781 --> 00:17:55,532 ‎„Regina Janai va decide.” 193 00:17:59,369 --> 00:18:02,748 ‎Deci lucrurile sunt tensionate. 194 00:18:03,582 --> 00:18:08,670 ‎Da. Un mare rău pe cale să fie eliberat, ‎posibila distrugere a lumii. 195 00:18:09,171 --> 00:18:13,509 ‎- Mă refeream la tine și la Callum. ‎- Nu! Nu vorbim despre asta. 196 00:18:15,761 --> 00:18:19,640 ‎Când ai plecat, l-ai rănit rău. ‎Foarte rău. 197 00:18:20,766 --> 00:18:22,142 ‎Era nefericit. 198 00:18:22,226 --> 00:18:24,186 ‎Iar acum te-ai întors. 199 00:18:24,269 --> 00:18:25,938 ‎Asta e bine. 200 00:18:26,021 --> 00:18:27,856 ‎Dar și cam rău. 201 00:18:27,940 --> 00:18:30,943 ‎Dar, în mare parte, e ciudat. 202 00:18:31,026 --> 00:18:32,861 ‎Și eu am o vorbă. 203 00:18:32,945 --> 00:18:35,864 ‎Îți trebuie timp ‎ca să treci peste partea ciudată. 204 00:18:35,948 --> 00:18:38,784 ‎Apoi se va rezolva. Sau nu. 205 00:18:38,867 --> 00:18:42,830 ‎Inima face ce face sau nu face ce nu face. 206 00:18:43,413 --> 00:18:44,331 ‎Soren… 207 00:18:45,082 --> 00:18:46,083 ‎ce… 208 00:19:05,853 --> 00:19:08,981 ‎Privește cu atenție! Așa se face. 209 00:19:18,407 --> 00:19:20,909 ‎Ești prea sălbatic, bestie proastă! 210 00:19:21,577 --> 00:19:22,911 ‎Te vom domestici noi! 211 00:19:24,246 --> 00:19:26,415 ‎- Trebuie să facem ceva. ‎- Nu! 212 00:19:27,082 --> 00:19:29,084 ‎Nu putem risca să fim văzuți. 213 00:19:29,168 --> 00:19:32,004 ‎Nici mie nu-mi place, ‎dar trebuie să ne mișcăm. 214 00:19:32,087 --> 00:19:34,756 ‎- Să mergem! ‎- Dar e un dragon nevinovat. 215 00:19:34,840 --> 00:19:36,550 ‎Iar el îl rănește. 216 00:19:37,551 --> 00:19:41,930 ‎Îți păsa despre așa ceva. ‎Nu ți se spunea Garda dragonului? 217 00:19:42,014 --> 00:19:45,392 ‎Nu-i putem salva pe toți, Soren. 218 00:19:46,101 --> 00:19:48,270 ‎Sunt prea multe în joc. 219 00:19:48,353 --> 00:19:51,815 ‎Plec și ai face bine ‎să fii în spatele meu! 220 00:20:02,201 --> 00:20:05,037 ‎Cred că avem destule lemne de foc, Callum. 221 00:20:05,954 --> 00:20:07,414 ‎Scuze! 222 00:20:09,625 --> 00:20:12,211 ‎Arăți de parcă ai sentimente puternice. 223 00:20:12,294 --> 00:20:14,338 ‎Nu e timpul pentru sentimente, Ez. 224 00:20:14,421 --> 00:20:17,341 ‎Trebuie să fim vigilenți. ‎Nu știm„ ce e acolo! 225 00:20:19,343 --> 00:20:23,347 ‎Doar greieri. Nu-ți face griji. ‎Mi-au spus că nu fac ambuscade. 226 00:20:24,139 --> 00:20:26,850 ‎- Ești bine? ‎- Da. 227 00:20:28,143 --> 00:20:29,978 ‎Nu mi-o pot scoate din cap. 228 00:20:30,479 --> 00:20:33,899 ‎Când închid ochii, ‎mă întorc în acel moment. 229 00:20:33,982 --> 00:20:36,193 ‎A fost groaznic. 230 00:20:36,276 --> 00:20:38,820 ‎Știu că suferi, 231 00:20:38,904 --> 00:20:41,990 ‎dar Rayla nu vrea să te facă ‎să te simți așa. 232 00:20:42,074 --> 00:20:44,076 ‎Ce? Rayla? 233 00:20:44,159 --> 00:20:45,953 ‎Mă refer la Aaravos. 234 00:20:46,036 --> 00:20:49,831 ‎Știi, când mi-a preluat corpul ‎și m-a folosit ca pe o marionetă. 235 00:20:49,915 --> 00:20:51,750 ‎Da. 236 00:20:51,833 --> 00:20:53,877 ‎Are mai mult sens. 237 00:20:55,045 --> 00:20:56,171 ‎Dar ai dreptate. 238 00:20:56,255 --> 00:21:00,384 ‎E prostesc cu tot ce se întâmplă, ‎dar nu știu ce simt în legătură cu Rayla. 239 00:21:01,385 --> 00:21:04,263 ‎S-a străduit să refacă lucrurile cum erau. 240 00:21:04,346 --> 00:21:07,641 ‎Dar lucrurile nu mai sunt ca atunci. ‎A stricat totul. 241 00:21:07,724 --> 00:21:10,686 ‎Când s-a întors, am fost foarte fericit, 242 00:21:10,769 --> 00:21:13,230 ‎dar și foarte furios în același timp. 243 00:21:13,313 --> 00:21:17,234 ‎Aș vrea să o pot ierta, dar e foarte greu. 244 00:21:18,068 --> 00:21:19,778 ‎Multe lucruri sunt grele. 245 00:21:19,861 --> 00:21:23,031 ‎Ca magia. Dar ai reușit ‎să îți dai seama cum merge. 246 00:21:23,907 --> 00:21:27,119 ‎Cumva, relațiile par mai grele. 247 00:21:35,752 --> 00:21:38,505 ‎Auzi! Ia-te de cineva de mărimea ta! 248 00:21:38,588 --> 00:21:41,008 ‎Dragonul ăsta e mult mai mare decât mine. 249 00:21:41,091 --> 00:21:43,844 ‎- Și tu cine ești? ‎- Sunt Soren. 250 00:21:43,927 --> 00:21:46,972 ‎Și tu ești primul ticălos ‎din aventura mea. 251 00:22:10,537 --> 00:22:11,538 ‎Da. 252 00:22:28,597 --> 00:22:30,223 ‎Se pare că ai câștigat. 253 00:22:31,975 --> 00:22:33,393 ‎Ce câștigi? 254 00:22:35,896 --> 00:22:38,523 ‎Tărtăcuța asta fabuloasă! 255 00:22:45,822 --> 00:22:48,241 ‎Am uitat complet că ești aici. 256 00:22:53,246 --> 00:22:55,582 ‎Ar trebui să fugi. Sau să zbori. 257 00:22:55,665 --> 00:22:59,503 ‎Nu vrei să fii aici când se va întoarce ‎cu mai mulți ticăloși. 258 00:23:01,171 --> 00:23:05,008 ‎Hopa! Eu sunt eroul. Încerc să te ajut. 259 00:23:05,092 --> 00:23:08,595 ‎Du-te! Hai! Pleacă de aici! 260 00:23:11,765 --> 00:23:12,933 ‎Ușurel! 261 00:23:17,562 --> 00:23:18,980 ‎Nu e bine. 262 00:23:23,360 --> 00:23:25,445 ‎Nu era o șopârlă în pălărie. 263 00:23:25,529 --> 00:23:28,448 ‎Era dragonul din munte. 264 00:23:28,532 --> 00:23:30,575 ‎Ne conduce la Umber Tor, 265 00:23:30,659 --> 00:23:33,453 ‎casa marelui Rex Igneous. 266 00:23:33,537 --> 00:23:36,331 ‎Dragonul trebuie să știe ‎unde e închis Aaravos. 267 00:23:37,499 --> 00:23:39,918 ‎- Da! ‎- Ce zi! 268 00:23:40,001 --> 00:23:43,797 ‎Tu ai descoperit ceva! Și eu la fel! 269 00:23:44,840 --> 00:23:47,426 ‎Cea mai amuzantă substanță din lume! 270 00:23:47,509 --> 00:23:50,137 ‎O numesc Mâzga Caraghioasă. 271 00:24:00,814 --> 00:24:02,691 ‎Ce s-a întâmplat? Unde e Soren? 272 00:24:02,774 --> 00:24:05,527 ‎Nu s-a întors? ‎Ne-am despărțit și am presupus… 273 00:24:07,821 --> 00:24:09,197 ‎E bine. 274 00:24:09,281 --> 00:24:13,827 ‎Se va întoarce recitând un poem epic ‎despre aventura lui. 275 00:24:13,910 --> 00:24:15,287 ‎Probabil întârzie 276 00:24:15,370 --> 00:24:19,374 ‎pentru că n-a găsit o rimă ‎pentru „eroism legendar”. 277 00:24:38,977 --> 00:24:43,315 ‎Îmi pare rău ‎că am aruncat cu o tărtăcuță în tine! 278 00:25:24,481 --> 00:25:28,818 ‎Subtitrarea: Alina Anescu