1
00:00:07,215 --> 00:00:11,428
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:17,475 --> 00:00:19,853
Anteriormente, em O Príncipe Dragão…
3
00:00:29,904 --> 00:00:30,780
Fulger…
4
00:00:35,368 --> 00:00:38,955
Minha mãe faleceu hoje.
É a chama do espírito dela.
5
00:00:39,039 --> 00:00:42,208
Nada de chamas abertas.
O acampamento vai queimar!
6
00:00:56,639 --> 00:00:59,392
A minha hora chegou.
7
00:01:00,060 --> 00:01:04,022
Meu retorno a este mundo é inevitável.
8
00:02:04,833 --> 00:02:09,379
LIVRO 4: TERRA
CAPÍTULO 5: OS PORTÕES GRANDES
9
00:02:24,310 --> 00:02:27,438
Callum, você conhece
as palavras dracônicas?
10
00:02:27,939 --> 00:02:29,482
Aquelas que Zubeia disse.
11
00:02:43,246 --> 00:02:45,456
Sepultura Caelo.
12
00:03:13,359 --> 00:03:14,986
É tão estranho.
13
00:03:15,069 --> 00:03:18,907
Na minha última vez aqui,
eu caí rumo à morte certa.
14
00:03:20,158 --> 00:03:23,411
Aí você abriu suas asas e me salvou.
15
00:03:25,914 --> 00:03:28,082
Muita coisa aconteceu depois.
16
00:03:30,376 --> 00:03:33,129
Callum, você está bem?
17
00:03:33,630 --> 00:03:34,547
Não muito.
18
00:03:35,256 --> 00:03:38,509
Você quer conversar a respeito disso?
19
00:03:40,929 --> 00:03:42,013
Hora da reunião!
20
00:03:42,597 --> 00:03:46,935
Eita! Tive a estranha sensação
de que isso já aconteceu antes.
21
00:03:52,482 --> 00:03:54,400
Tudo isso está conectado.
22
00:03:54,484 --> 00:03:57,153
Alguém está tentando libertar Aaravos.
23
00:03:57,237 --> 00:03:58,196
Mas quem?
24
00:04:01,866 --> 00:04:04,285
- Minha irmã.
- Como sabe?
25
00:04:04,369 --> 00:04:07,747
É como ela disse.
Tudo isso está conectado.
26
00:04:08,248 --> 00:04:12,919
Deve ter sido Aaravos que ficava
falando com meu pai através do espelho.
27
00:04:13,002 --> 00:04:15,046
Agora ele se foi.
28
00:04:15,129 --> 00:04:17,548
Claudia é poderosa e está desesperada.
29
00:04:18,049 --> 00:04:20,677
Ela está retomando de onde ele parou.
30
00:04:22,220 --> 00:04:23,680
E é o bracelete dela.
31
00:04:27,558 --> 00:04:30,103
Temos que achar Claudia e detê-la.
32
00:04:30,186 --> 00:04:31,354
Como?
33
00:04:31,437 --> 00:04:36,067
Passei meus dois últimos anos de vida
procurando por ela,
34
00:04:36,150 --> 00:04:37,318
e não consegui!
35
00:04:37,402 --> 00:04:40,863
Não sabemos onde ela está,
mas sabemos o que ela procura.
36
00:04:40,947 --> 00:04:43,032
Temos que encontrar primeiro.
37
00:04:43,116 --> 00:04:47,078
Zubeia, você disse
que a prisão de Aaravos era um segredo
38
00:04:47,161 --> 00:04:50,290
e que cada um dos arquidragões
recebeu uma pista.
39
00:04:50,373 --> 00:04:53,251
Com a ajuda deles,
podemos solucionar antes dela?
40
00:04:54,919 --> 00:04:56,504
É possível.
41
00:04:56,587 --> 00:05:01,676
Rex Igneous, o arquidragão da Terra.
42
00:05:01,759 --> 00:05:05,096
Ele pode ter uma pista
da localização da prisão.
43
00:05:05,722 --> 00:05:09,475
Rex vive sob a grande montanha
de Umber Tor.
44
00:05:10,018 --> 00:05:11,602
Vamos voar!
45
00:05:14,230 --> 00:05:16,232
Não, você fica, Zym.
46
00:05:16,316 --> 00:05:18,693
É muito perigoso.
47
00:05:18,776 --> 00:05:21,904
Eu não vou te perder de novo.
48
00:05:38,296 --> 00:05:41,299
O ser misterioso ainda não disse nada,
49
00:05:41,382 --> 00:05:43,092
mas vejam essa gosma.
50
00:05:44,010 --> 00:05:46,596
É líquida, é sólida.
51
00:05:47,096 --> 00:05:51,184
Tem um brilho distinto
e uma viscosidade robusta.
52
00:05:53,144 --> 00:05:55,104
Por favor, eu…
53
00:05:56,105 --> 00:05:57,982
Eu acho que ele vai falar.
54
00:05:59,150 --> 00:06:01,944
Contemplem o mensageiro de Aaravos.
55
00:06:02,028 --> 00:06:05,698
Seja nosso guia
e nos direcione ao nosso destino.
56
00:06:06,657 --> 00:06:07,658
Por favor.
57
00:06:08,242 --> 00:06:09,869
Eu estou ouvindo.
58
00:06:33,309 --> 00:06:35,353
Talvez ele queira um nome.
59
00:06:35,436 --> 00:06:37,980
Que tal "Cintiloso"?
60
00:06:38,564 --> 00:06:41,401
Nem esse homúnculo cuspidor de gosma
61
00:06:41,484 --> 00:06:46,239
merece um nome tão indigno
quanto "Cintiloso".
62
00:06:46,322 --> 00:06:47,532
Mais digno.
63
00:06:48,408 --> 00:06:51,661
Já sei! Sir Cintiloso.
64
00:06:51,744 --> 00:06:53,788
Viu? Ele gostou.
65
00:06:54,580 --> 00:06:55,581
Espere!
66
00:06:56,124 --> 00:06:57,792
Sir Cintiloso!
67
00:07:10,179 --> 00:07:12,890
É bom ser um dos mocinhos desta vez.
68
00:07:12,974 --> 00:07:15,810
Humanos, elfos e dragões?
69
00:07:15,893 --> 00:07:17,145
Somos uma dragangue!
70
00:07:18,521 --> 00:07:23,401
Foi gentileza dos humanos
trazerem o bobo da corte deles.
71
00:07:23,484 --> 00:07:26,279
Não sou isso.
Sou o chefe da Guarda da Coroa.
72
00:07:26,362 --> 00:07:30,241
É como a Guarda do Dragão,
mas do tipo Guarda do Ezran.
73
00:07:30,324 --> 00:07:33,828
Se sua espada for tão afiada
quanto seu humor,
74
00:07:33,911 --> 00:07:36,497
o jovem rei está em boas mãos.
75
00:07:36,581 --> 00:07:38,458
Olha só! Obrigado.
76
00:07:38,958 --> 00:07:41,127
Dragões são tão legais!
77
00:08:08,779 --> 00:08:13,075
Estou bem. Houve uma confusão
por causa de chamas abertas.
78
00:08:13,159 --> 00:08:15,786
As coisas esquentaram,
79
00:08:15,870 --> 00:08:18,414
e uma humana se feriu.
80
00:08:19,373 --> 00:08:22,460
O nome dela é Lucia. É a arquiteta-chefe.
81
00:08:22,543 --> 00:08:26,380
Ela veio de Katolis para ajudar
com o acampamento e as ruínas.
82
00:08:27,590 --> 00:08:28,925
Ela está se curando.
83
00:08:29,008 --> 00:08:31,719
Tudo vai se acalmar agora, não vai?
84
00:08:37,266 --> 00:08:38,392
É ali.
85
00:08:38,476 --> 00:08:43,022
A grande montanha do Leste: Umber Tor.
86
00:09:14,554 --> 00:09:16,097
Não sei se tem…
87
00:09:18,140 --> 00:09:19,392
Saia!
88
00:09:38,703 --> 00:09:43,874
Somos os guardiões dos portões
de Umber Tor!
89
00:09:43,958 --> 00:09:46,669
"Guardiões" é exagero, não?
90
00:09:46,752 --> 00:09:48,629
Somos tipo porteiros.
91
00:09:48,713 --> 00:09:52,550
Guardar estes portões é um dever sagrado.
92
00:09:52,633 --> 00:09:56,470
Eu repito isso há 500 anos.
93
00:09:56,554 --> 00:10:01,267
Eu sei, mas guardamos mesmo?
A gente só abre e fecha…
94
00:10:02,476 --> 00:10:04,061
Chega de discussão!
95
00:10:04,145 --> 00:10:07,231
Abram os portões.
Queremos ver Rex Igneous.
96
00:10:09,066 --> 00:10:14,196
Rex Igneous não está recebendo visitas.
97
00:10:14,280 --> 00:10:16,866
Tentem voltar no século que vem.
98
00:10:18,117 --> 00:10:20,870
Sei que é o trabalho de vocês, mas…
99
00:10:20,953 --> 00:10:23,164
Eu sou a rainha dragão!
100
00:10:23,247 --> 00:10:27,543
Abram os portões,
ou vou transformá-los em cascalho!
101
00:10:36,677 --> 00:10:39,680
Nós aceitamos seu argumento.
102
00:10:40,181 --> 00:10:42,266
É muito lógico.
103
00:10:42,350 --> 00:10:43,643
Faz sentido.
104
00:11:16,550 --> 00:11:18,052
A entrada está bloqueada.
105
00:11:19,929 --> 00:11:22,723
Isso não estava aí 80 anos antes.
106
00:11:35,486 --> 00:11:38,781
O que acontece se eu colocar terra,
107
00:11:39,573 --> 00:11:42,702
um pouco mais de gosma e misturar?
108
00:11:43,202 --> 00:11:44,370
Não gruda muito.
109
00:11:45,162 --> 00:11:49,625
Acetinada, flexível. Tem boa elasticidade.
110
00:11:50,251 --> 00:11:51,836
Você é perfeita.
111
00:12:05,391 --> 00:12:08,936
Acho que ele
está tentando dizer algo com as mãos.
112
00:12:09,019 --> 00:12:11,480
Tipo aquele jogo: Palavra de Mão.
113
00:12:12,106 --> 00:12:16,152
Como alguém vai entender
esses gestos ridículos?
114
00:12:18,612 --> 00:12:20,281
Não faz sentido nenhum.
115
00:12:21,407 --> 00:12:27,079
Acho que tem olho de cobra,
cabeça pontuda.
116
00:12:27,913 --> 00:12:28,914
Já sei!
117
00:12:29,665 --> 00:12:31,083
Lagarto de chapéu!
118
00:12:32,501 --> 00:12:37,131
Acha que nosso guia cósmico
está louco para nos dizer
119
00:12:37,214 --> 00:12:38,966
"lagarto de chapéu"?
120
00:12:39,049 --> 00:12:40,384
Bom…
121
00:12:40,885 --> 00:12:41,761
eu acertei?
122
00:12:51,061 --> 00:12:52,563
Boa sorte aí.
123
00:12:52,646 --> 00:12:55,816
Vocês podiam ir pelo outro lado.
124
00:12:55,900 --> 00:12:59,779
O quê? Não revele a entrada secreta.
125
00:12:59,862 --> 00:13:01,447
Entrada secreta?
126
00:13:01,530 --> 00:13:03,699
Por que não disseram logo?
127
00:13:03,783 --> 00:13:07,286
O portão de trás não é de tamanho-dragão.
128
00:13:07,369 --> 00:13:09,413
Tem um tamanho normal,
129
00:13:09,497 --> 00:13:13,501
para criaturinhas esmagáveis,
como elfos e humanos.
130
00:13:14,001 --> 00:13:16,629
Somos criaturinhas esmagáveis,
131
00:13:16,712 --> 00:13:20,341
mas se tiver
como ir ver Rex Igneous, aceitamos.
132
00:13:21,342 --> 00:13:25,012
A entrada fica na Floresta dos Dragões,
133
00:13:25,095 --> 00:13:29,308
nas profundezas da Floresta Inexplorada.
134
00:13:29,391 --> 00:13:33,479
Vocês têm algum mapa ou sabem a direção?
135
00:13:33,562 --> 00:13:38,400
Bom, é a Floresta Inexplorada.
136
00:13:38,484 --> 00:13:39,318
Ah, é.
137
00:13:39,985 --> 00:13:40,820
Entendi.
138
00:13:40,903 --> 00:13:43,072
Tudo bem. Vamos achar o caminho.
139
00:13:43,697 --> 00:13:47,326
Você é muito corajoso, jovem rei,
mas já aviso:
140
00:13:47,952 --> 00:13:53,332
quando encontrar Rex Igneous,
escolha suas palavras com cuidado.
141
00:13:53,415 --> 00:13:57,336
É mesmo, o velho dragão é temperamental.
142
00:13:57,419 --> 00:14:01,715
Se o contrariar, o chão vai tremer.
143
00:14:01,799 --> 00:14:03,259
Se o irritar…
144
00:14:04,552 --> 00:14:08,764
pedras vão rolar, lava vai jorrar!
145
00:14:08,848 --> 00:14:10,975
Se o enfurecer…
146
00:14:11,058 --> 00:14:12,476
Vocês vão morrer.
147
00:14:12,560 --> 00:14:16,063
Vamos ficar bem.
Levamos jeito com monstros rabugentos.
148
00:14:18,482 --> 00:14:20,609
Boa sorte, pequenos heróis.
149
00:14:20,693 --> 00:14:25,030
Azymondias e eu esperaremos vocês
no Pináculo da Tempestade.
150
00:14:34,707 --> 00:14:37,042
Ainda está tentando se comunicar.
151
00:14:39,420 --> 00:14:44,216
Agora está desenhando,
tipo aquele outro jogo: Imagem e Chão.
152
00:14:44,925 --> 00:14:47,845
Acho que Aaravos está zombando de nós.
153
00:14:49,346 --> 00:14:50,848
Olha aí de novo!
154
00:14:53,475 --> 00:14:55,060
Lagarto de chapéu?
155
00:14:55,561 --> 00:14:58,105
Lagarto de chapéu!
156
00:14:58,188 --> 00:14:59,064
Isso!
157
00:15:01,358 --> 00:15:04,570
Está na cara que não é lagarto. Isso é…
158
00:15:05,571 --> 00:15:06,572
É um…
159
00:15:11,869 --> 00:15:12,912
Dragão.
160
00:15:16,707 --> 00:15:18,500
Respirem fundo.
161
00:15:19,084 --> 00:15:20,336
Estão sentindo?
162
00:15:20,419 --> 00:15:22,671
É o cheiro de aventura.
163
00:15:23,505 --> 00:15:25,633
Callum, concorda? Aventura?
164
00:15:25,716 --> 00:15:29,053
Vamos lá! É hora de elevar
nossos espíritos aventureiros!
165
00:15:29,136 --> 00:15:32,222
Quem sabe uma canção de aventura? Rayla?
166
00:15:33,307 --> 00:15:37,436
Tá. Desculpe tentar dar uma animada
na nossa jornada.
167
00:15:37,937 --> 00:15:39,813
Não. Vão se esconder.
168
00:15:54,912 --> 00:15:57,706
- São elfos da Terra?
- São.
169
00:15:58,207 --> 00:16:02,336
São os Montadores de Dragões.
Pelo menos estamos no lugar certo.
170
00:16:02,419 --> 00:16:04,421
Podem nos ajudar a achar o portão.
171
00:16:04,505 --> 00:16:06,340
Acho que não.
172
00:16:06,423 --> 00:16:10,844
Os Montadores protegem ferozmente
o território de invasores
173
00:16:10,928 --> 00:16:14,223
e os jogam em um buraco
chamado Poço do Desespero.
174
00:16:14,306 --> 00:16:16,433
Tá, isso não é nada bom.
175
00:16:17,434 --> 00:16:18,644
Não tem outro jeito.
176
00:16:18,727 --> 00:16:22,731
Vocês ficam aqui, fora de vista.
Vou procurar a entrada.
177
00:16:22,815 --> 00:16:24,483
Não pode ir sozinha.
178
00:16:26,026 --> 00:16:27,861
Tá bom!
179
00:16:27,945 --> 00:16:30,406
Callum e eu vamos procurar a entrada.
180
00:16:30,489 --> 00:16:31,907
Vou ficar com Ezran.
181
00:16:32,408 --> 00:16:34,618
Soren, vá com Rayla.
182
00:16:34,702 --> 00:16:36,328
Quer uma aventura, né?
183
00:16:37,746 --> 00:16:40,165
Claro, isso também dá certo.
184
00:16:41,709 --> 00:16:44,378
Boa sorte, Rayla. Logo vai achar.
185
00:16:44,461 --> 00:16:47,256
Que a aventura comece!
186
00:16:56,640 --> 00:16:59,518
Vou ser presa por apagar uma vela?
187
00:17:03,689 --> 00:17:06,150
"Não. Os guardas são uma precaução."
188
00:17:06,984 --> 00:17:09,611
Precaução em relação a quê?
189
00:17:14,950 --> 00:17:18,454
"As pessoas estão chateadas
com o que você fez."
190
00:17:18,537 --> 00:17:20,205
Estão bravos comigo?
191
00:17:20,289 --> 00:17:22,291
Eu que fui ferida.
192
00:17:22,374 --> 00:17:26,754
Eu dei meu sangue por esses elfos,
e veja o que fizeram comigo!
193
00:17:28,964 --> 00:17:32,634
Vou voltar pra minha tenda.
Não preciso dos seus guardas.
194
00:17:40,184 --> 00:17:41,727
"É melhor ficar aqui.
195
00:17:42,394 --> 00:17:44,021
Vai correr perigo."
196
00:17:47,733 --> 00:17:49,401
O que vai acontecer comigo?
197
00:17:53,781 --> 00:17:55,532
"A rainha Janai vai decidir."
198
00:17:59,369 --> 00:18:02,831
Então… as coisas estão tensas.
199
00:18:03,582 --> 00:18:08,670
É. Um grande mal prestes a ser libertado,
possível fim do mundo e tal.
200
00:18:09,171 --> 00:18:13,509
- Falei de você e do Callum.
- Não vamos falar disso!
201
00:18:15,761 --> 00:18:18,722
Quando você foi embora, ele sofreu muito.
202
00:18:18,806 --> 00:18:19,640
Muito mesmo.
203
00:18:20,766 --> 00:18:22,142
Ele ficou arrasado.
204
00:18:22,226 --> 00:18:24,186
E agora você voltou.
205
00:18:24,269 --> 00:18:25,938
Isso é bom,
206
00:18:26,021 --> 00:18:27,856
e é meio ruim.
207
00:18:27,940 --> 00:18:30,943
Mas, na maior parte, é estranho.
208
00:18:31,026 --> 00:18:32,861
Tem uma coisa que sempre digo:
209
00:18:32,945 --> 00:18:35,864
é preciso de tempo
para entender a parte estranha.
210
00:18:35,948 --> 00:18:37,658
E aí tudo se resolve.
211
00:18:37,741 --> 00:18:38,784
Ou não.
212
00:18:38,867 --> 00:18:42,830
O coração faz o que quer,
ou não faz o que não quer.
213
00:18:43,413 --> 00:18:44,331
Soren,
214
00:18:45,082 --> 00:18:46,083
o que…
215
00:19:05,853 --> 00:19:08,981
Preste atenção. É assim que se faz.
216
00:19:18,407 --> 00:19:20,909
Você é muito selvagem, fera idiota!
217
00:19:21,577 --> 00:19:22,911
Vamos te domar!
218
00:19:24,246 --> 00:19:26,415
- Temos que ajudar.
- Não!
219
00:19:27,082 --> 00:19:29,084
Não podemos ser vistos.
220
00:19:29,168 --> 00:19:32,004
Também odeio isso,
mas temos que prosseguir.
221
00:19:32,087 --> 00:19:32,921
Vamos.
222
00:19:33,005 --> 00:19:36,216
É um dragão inocente,
e ele vai machucá-lo.
223
00:19:37,551 --> 00:19:41,930
Você se importava com isso.
Não era da Guarda do Dragão?
224
00:19:42,014 --> 00:19:45,392
Não podemos salvar todo mundo, Soren.
225
00:19:46,101 --> 00:19:48,270
Tem muita coisa em jogo.
226
00:19:48,353 --> 00:19:51,940
Vou embora, e é melhor você me seguir.
227
00:20:02,201 --> 00:20:05,037
Já temos muita lenha, Callum.
228
00:20:05,954 --> 00:20:07,080
Ah, foi mal.
229
00:20:09,625 --> 00:20:12,211
Parece estar carregado de sentimentos.
230
00:20:12,294 --> 00:20:14,338
Não é hora para sentimentos, Ez.
231
00:20:14,421 --> 00:20:17,341
Temos que vigiar.
Não sabemos o que tem por aí.
232
00:20:19,343 --> 00:20:20,302
Só grilos.
233
00:20:20,385 --> 00:20:23,347
Calma. Eles me disseram
que não fazem emboscada.
234
00:20:24,139 --> 00:20:25,349
Você está bem?
235
00:20:25,974 --> 00:20:26,850
Estou.
236
00:20:28,143 --> 00:20:29,978
Não consigo tirar da cabeça.
237
00:20:30,479 --> 00:20:33,899
Quando fecho os olhos,
volto àquele momento.
238
00:20:33,982 --> 00:20:36,193
Foi horrível.
239
00:20:36,777 --> 00:20:41,990
Sei que está sofrendo, mas a Rayla
não quer te fazer sentir assim.
240
00:20:42,074 --> 00:20:43,659
O quê? Rayla?
241
00:20:44,159 --> 00:20:45,953
Estou falando de Aaravos.
242
00:20:46,036 --> 00:20:49,831
Quando ele assumiu meu corpo
e me usou como fantoche.
243
00:20:49,915 --> 00:20:51,750
Ah, tá!
244
00:20:51,833 --> 00:20:53,877
Isso faz mais sentido.
245
00:20:55,045 --> 00:20:56,171
Mas você tem razão.
246
00:20:56,255 --> 00:21:00,384
É besteira, com tudo isso acontecendo,
mas não sei como agir com Rayla.
247
00:21:01,385 --> 00:21:04,263
Ela está tentando fazer voltar ao que era.
248
00:21:04,346 --> 00:21:07,641
Mas tudo mudou. Ela estragou as coisas.
249
00:21:07,724 --> 00:21:10,686
Quando ela voltou, fiquei muito feliz,
250
00:21:10,769 --> 00:21:13,230
mas também com muita raiva.
251
00:21:13,313 --> 00:21:17,234
Eu queria conseguir perdoá-la,
mas é tão difícil.
252
00:21:18,068 --> 00:21:19,778
Muitas coisas são difíceis.
253
00:21:19,861 --> 00:21:23,031
Como magia,
mas você conseguiu dominar isso, né?
254
00:21:23,907 --> 00:21:24,866
Pois é.
255
00:21:24,950 --> 00:21:27,119
Relacionamentos são piores.
256
00:21:35,752 --> 00:21:38,505
Ei! Mexa com alguém do seu tamanho.
257
00:21:38,588 --> 00:21:41,008
O dragão é muito maior do que eu.
258
00:21:41,091 --> 00:21:42,426
E quem é você?
259
00:21:42,509 --> 00:21:43,844
Sou Soren,
260
00:21:43,927 --> 00:21:46,972
e você é o primeiro vilão
da minha aventura.
261
00:22:10,537 --> 00:22:11,371
Tá…
262
00:22:28,597 --> 00:22:30,223
Parece que você ganhou.
263
00:22:31,975 --> 00:22:33,393
Ganhou o quê?
264
00:22:35,896 --> 00:22:38,523
Esta abóbora fabulosa!
265
00:22:45,822 --> 00:22:48,241
Esqueci que você estava aqui.
266
00:22:53,246 --> 00:22:55,582
É melhor você correr ou voar.
267
00:22:55,665 --> 00:22:59,544
Não vai ser bom estar aqui
quando o garoto voltar com mais vilões.
268
00:23:01,171 --> 00:23:02,255
Opa, ei!
269
00:23:02,339 --> 00:23:05,008
Sou o herói. Só quero te ajudar.
270
00:23:05,092 --> 00:23:06,176
Vai!
271
00:23:06,259 --> 00:23:08,428
Vai! Sai daqui, voa pra longe!
272
00:23:11,765 --> 00:23:12,933
Calminha.
273
00:23:17,562 --> 00:23:18,980
Isso não é nada bom.
274
00:23:23,360 --> 00:23:25,028
Não era "lagarto de chapéu".
275
00:23:25,529 --> 00:23:28,448
Era "o dragão na montanha".
276
00:23:28,532 --> 00:23:30,575
Ele está nos levando a Umber Tor,
277
00:23:30,659 --> 00:23:33,453
lar do grande Rex Igneous.
278
00:23:33,537 --> 00:23:36,331
O dragão deve saber
onde Aaravos está preso.
279
00:23:37,499 --> 00:23:38,333
Sim.
280
00:23:38,834 --> 00:23:39,918
Que dia!
281
00:23:40,001 --> 00:23:43,797
Vocês descobriram algo, e eu também.
282
00:23:43,880 --> 00:23:44,756
Surpresa!
283
00:23:44,840 --> 00:23:47,426
A substância mais engraçada já vista.
284
00:23:47,509 --> 00:23:49,845
Eu chamo de Meleca Maluca.
285
00:24:00,814 --> 00:24:02,691
O que houve? Onde está Soren?
286
00:24:02,774 --> 00:24:05,527
Ele não voltou?
A gente se separou, e achei…
287
00:24:07,821 --> 00:24:09,197
Ele está bem.
288
00:24:09,281 --> 00:24:13,827
Vão ver só. Ele vai voltar recitando
um poema épico da aventura dele.
289
00:24:13,910 --> 00:24:15,287
Deve estar atrasado
290
00:24:15,370 --> 00:24:19,374
porque está pensando
o que rima com "herói lendário".
291
00:24:38,977 --> 00:24:43,106
Desculpe por jogar
gosma de abóbora em você.
292
00:25:24,481 --> 00:25:28,818
Legendas: Karina Curi