1 00:00:07,215 --> 00:00:11,428 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:17,475 --> 00:00:19,853 Anteriormente, em O Príncipe Dragão… 3 00:00:29,904 --> 00:00:30,780 Fulger… 4 00:00:35,368 --> 00:00:38,955 Minha mãe faleceu hoje. É a chama do espírito dela. 5 00:00:39,039 --> 00:00:42,208 Nada de chamas abertas. O acampamento vai queimar! 6 00:00:56,639 --> 00:00:59,392 A minha hora chegou. 7 00:01:00,060 --> 00:01:04,022 Meu retorno a este mundo é inevitável. 8 00:02:04,833 --> 00:02:09,379 LIVRO 4: TERRA CAPÍTULO 5: OS PORTÕES GRANDES 9 00:02:24,310 --> 00:02:27,438 Callum, você conhece as palavras dracônicas? 10 00:02:27,939 --> 00:02:29,482 Aquelas que Zubeia disse. 11 00:02:43,246 --> 00:02:45,456 Sepultura Caelo. 12 00:03:13,359 --> 00:03:14,986 É tão estranho. 13 00:03:15,069 --> 00:03:18,907 Na minha última vez aqui, eu caí rumo à morte certa. 14 00:03:20,158 --> 00:03:23,411 Aí você abriu suas asas e me salvou. 15 00:03:25,914 --> 00:03:28,082 Muita coisa aconteceu depois. 16 00:03:30,376 --> 00:03:33,129 Callum, você está bem? 17 00:03:33,630 --> 00:03:34,547 Não muito. 18 00:03:35,256 --> 00:03:38,509 Você quer conversar a respeito disso? 19 00:03:40,929 --> 00:03:42,013 Hora da reunião! 20 00:03:42,597 --> 00:03:46,935 Eita! Tive a estranha sensação de que isso já aconteceu antes. 21 00:03:52,482 --> 00:03:54,400 Tudo isso está conectado. 22 00:03:54,484 --> 00:03:57,153 Alguém está tentando libertar Aaravos. 23 00:03:57,237 --> 00:03:58,196 Mas quem? 24 00:04:01,866 --> 00:04:04,285 - Minha irmã. - Como sabe? 25 00:04:04,369 --> 00:04:07,747 É como ela disse. Tudo isso está conectado. 26 00:04:08,248 --> 00:04:12,919 Deve ter sido Aaravos que ficava falando com meu pai através do espelho. 27 00:04:13,002 --> 00:04:15,046 Agora ele se foi. 28 00:04:15,129 --> 00:04:17,548 Claudia é poderosa e está desesperada. 29 00:04:18,049 --> 00:04:20,677 Ela está retomando de onde ele parou. 30 00:04:22,220 --> 00:04:23,680 E é o bracelete dela. 31 00:04:27,558 --> 00:04:30,103 Temos que achar Claudia e detê-la. 32 00:04:30,186 --> 00:04:31,354 Como? 33 00:04:31,437 --> 00:04:36,067 Passei meus dois últimos anos de vida procurando por ela, 34 00:04:36,150 --> 00:04:37,318 e não consegui! 35 00:04:37,402 --> 00:04:40,863 Não sabemos onde ela está, mas sabemos o que ela procura. 36 00:04:40,947 --> 00:04:43,032 Temos que encontrar primeiro. 37 00:04:43,116 --> 00:04:47,078 Zubeia, você disse que a prisão de Aaravos era um segredo 38 00:04:47,161 --> 00:04:50,290 e que cada um dos arquidragões recebeu uma pista. 39 00:04:50,373 --> 00:04:53,251 Com a ajuda deles, podemos solucionar antes dela? 40 00:04:54,919 --> 00:04:56,504 É possível. 41 00:04:56,587 --> 00:05:01,676 Rex Igneous, o arquidragão da Terra. 42 00:05:01,759 --> 00:05:05,096 Ele pode ter uma pista da localização da prisão. 43 00:05:05,722 --> 00:05:09,475 Rex vive sob a grande montanha de Umber Tor. 44 00:05:10,018 --> 00:05:11,602 Vamos voar! 45 00:05:14,230 --> 00:05:16,232 Não, você fica, Zym. 46 00:05:16,316 --> 00:05:18,693 É muito perigoso. 47 00:05:18,776 --> 00:05:21,904 Eu não vou te perder de novo. 48 00:05:38,296 --> 00:05:41,299 O ser misterioso ainda não disse nada, 49 00:05:41,382 --> 00:05:43,092 mas vejam essa gosma. 50 00:05:44,010 --> 00:05:46,596 É líquida, é sólida. 51 00:05:47,096 --> 00:05:51,184 Tem um brilho distinto e uma viscosidade robusta. 52 00:05:53,144 --> 00:05:55,104 Por favor, eu… 53 00:05:56,105 --> 00:05:57,982 Eu acho que ele vai falar. 54 00:05:59,150 --> 00:06:01,944 Contemplem o mensageiro de Aaravos. 55 00:06:02,028 --> 00:06:05,698 Seja nosso guia e nos direcione ao nosso destino. 56 00:06:06,657 --> 00:06:07,658 Por favor. 57 00:06:08,242 --> 00:06:09,869 Eu estou ouvindo. 58 00:06:33,309 --> 00:06:35,353 Talvez ele queira um nome. 59 00:06:35,436 --> 00:06:37,980 Que tal "Cintiloso"? 60 00:06:38,564 --> 00:06:41,401 Nem esse homúnculo cuspidor de gosma 61 00:06:41,484 --> 00:06:46,239 merece um nome tão indigno quanto "Cintiloso". 62 00:06:46,322 --> 00:06:47,532 Mais digno. 63 00:06:48,408 --> 00:06:51,661 Já sei! Sir Cintiloso. 64 00:06:51,744 --> 00:06:53,788 Viu? Ele gostou. 65 00:06:54,580 --> 00:06:55,581 Espere! 66 00:06:56,124 --> 00:06:57,792 Sir Cintiloso! 67 00:07:10,179 --> 00:07:12,890 É bom ser um dos mocinhos desta vez. 68 00:07:12,974 --> 00:07:15,810 Humanos, elfos e dragões? 69 00:07:15,893 --> 00:07:17,145 Somos uma dragangue! 70 00:07:18,521 --> 00:07:23,401 Foi gentileza dos humanos trazerem o bobo da corte deles. 71 00:07:23,484 --> 00:07:26,279 Não sou isso. Sou o chefe da Guarda da Coroa. 72 00:07:26,362 --> 00:07:30,241 É como a Guarda do Dragão, mas do tipo Guarda do Ezran. 73 00:07:30,324 --> 00:07:33,828 Se sua espada for tão afiada quanto seu humor, 74 00:07:33,911 --> 00:07:36,497 o jovem rei está em boas mãos. 75 00:07:36,581 --> 00:07:38,458 Olha só! Obrigado. 76 00:07:38,958 --> 00:07:41,127 Dragões são tão legais! 77 00:08:08,779 --> 00:08:13,075 Estou bem. Houve uma confusão por causa de chamas abertas. 78 00:08:13,159 --> 00:08:15,786 As coisas esquentaram, 79 00:08:15,870 --> 00:08:18,414 e uma humana se feriu. 80 00:08:19,373 --> 00:08:22,460 O nome dela é Lucia. É a arquiteta-chefe. 81 00:08:22,543 --> 00:08:26,380 Ela veio de Katolis para ajudar com o acampamento e as ruínas. 82 00:08:27,590 --> 00:08:28,925 Ela está se curando. 83 00:08:29,008 --> 00:08:31,719 Tudo vai se acalmar agora, não vai? 84 00:08:37,266 --> 00:08:38,392 É ali. 85 00:08:38,476 --> 00:08:43,022 A grande montanha do Leste: Umber Tor. 86 00:09:14,554 --> 00:09:16,097 Não sei se tem… 87 00:09:18,140 --> 00:09:19,392 Saia! 88 00:09:38,703 --> 00:09:43,874 Somos os guardiões dos portões de Umber Tor! 89 00:09:43,958 --> 00:09:46,669 "Guardiões" é exagero, não? 90 00:09:46,752 --> 00:09:48,629 Somos tipo porteiros. 91 00:09:48,713 --> 00:09:52,550 Guardar estes portões é um dever sagrado. 92 00:09:52,633 --> 00:09:56,470 Eu repito isso há 500 anos. 93 00:09:56,554 --> 00:10:01,267 Eu sei, mas guardamos mesmo? A gente só abre e fecha… 94 00:10:02,476 --> 00:10:04,061 Chega de discussão! 95 00:10:04,145 --> 00:10:07,231 Abram os portões. Queremos ver Rex Igneous. 96 00:10:09,066 --> 00:10:14,196 Rex Igneous não está recebendo visitas. 97 00:10:14,280 --> 00:10:16,866 Tentem voltar no século que vem. 98 00:10:18,117 --> 00:10:20,870 Sei que é o trabalho de vocês, mas… 99 00:10:20,953 --> 00:10:23,164 Eu sou a rainha dragão! 100 00:10:23,247 --> 00:10:27,543 Abram os portões, ou vou transformá-los em cascalho! 101 00:10:36,677 --> 00:10:39,680 Nós aceitamos seu argumento. 102 00:10:40,181 --> 00:10:42,266 É muito lógico. 103 00:10:42,350 --> 00:10:43,643 Faz sentido. 104 00:11:16,550 --> 00:11:18,052 A entrada está bloqueada. 105 00:11:19,929 --> 00:11:22,723 Isso não estava aí 80 anos antes. 106 00:11:35,486 --> 00:11:38,781 O que acontece se eu colocar terra, 107 00:11:39,573 --> 00:11:42,702 um pouco mais de gosma e misturar? 108 00:11:43,202 --> 00:11:44,370 Não gruda muito. 109 00:11:45,162 --> 00:11:49,625 Acetinada, flexível. Tem boa elasticidade. 110 00:11:50,251 --> 00:11:51,836 Você é perfeita. 111 00:12:05,391 --> 00:12:08,936 Acho que ele está tentando dizer algo com as mãos. 112 00:12:09,019 --> 00:12:11,480 Tipo aquele jogo: Palavra de Mão. 113 00:12:12,106 --> 00:12:16,152 Como alguém vai entender esses gestos ridículos? 114 00:12:18,612 --> 00:12:20,281 Não faz sentido nenhum. 115 00:12:21,407 --> 00:12:27,079 Acho que tem olho de cobra, cabeça pontuda. 116 00:12:27,913 --> 00:12:28,914 Já sei! 117 00:12:29,665 --> 00:12:31,083 Lagarto de chapéu! 118 00:12:32,501 --> 00:12:37,131 Acha que nosso guia cósmico está louco para nos dizer 119 00:12:37,214 --> 00:12:38,966 "lagarto de chapéu"? 120 00:12:39,049 --> 00:12:40,384 Bom… 121 00:12:40,885 --> 00:12:41,761 eu acertei? 122 00:12:51,061 --> 00:12:52,563 Boa sorte aí. 123 00:12:52,646 --> 00:12:55,816 Vocês podiam ir pelo outro lado. 124 00:12:55,900 --> 00:12:59,779 O quê? Não revele a entrada secreta. 125 00:12:59,862 --> 00:13:01,447 Entrada secreta? 126 00:13:01,530 --> 00:13:03,699 Por que não disseram logo? 127 00:13:03,783 --> 00:13:07,286 O portão de trás não é de tamanho-dragão. 128 00:13:07,369 --> 00:13:09,413 Tem um tamanho normal, 129 00:13:09,497 --> 00:13:13,501 para criaturinhas esmagáveis, como elfos e humanos. 130 00:13:14,001 --> 00:13:16,629 Somos criaturinhas esmagáveis, 131 00:13:16,712 --> 00:13:20,341 mas se tiver como ir ver Rex Igneous, aceitamos. 132 00:13:21,342 --> 00:13:25,012 A entrada fica na Floresta dos Dragões, 133 00:13:25,095 --> 00:13:29,308 nas profundezas da Floresta Inexplorada. 134 00:13:29,391 --> 00:13:33,479 Vocês têm algum mapa ou sabem a direção? 135 00:13:33,562 --> 00:13:38,400 Bom, é a Floresta Inexplorada. 136 00:13:38,484 --> 00:13:39,318 Ah, é. 137 00:13:39,985 --> 00:13:40,820 Entendi. 138 00:13:40,903 --> 00:13:43,072 Tudo bem. Vamos achar o caminho. 139 00:13:43,697 --> 00:13:47,326 Você é muito corajoso, jovem rei, mas já aviso: 140 00:13:47,952 --> 00:13:53,332 quando encontrar Rex Igneous, escolha suas palavras com cuidado. 141 00:13:53,415 --> 00:13:57,336 É mesmo, o velho dragão é temperamental. 142 00:13:57,419 --> 00:14:01,715 Se o contrariar, o chão vai tremer. 143 00:14:01,799 --> 00:14:03,259 Se o irritar… 144 00:14:04,552 --> 00:14:08,764 pedras vão rolar, lava vai jorrar! 145 00:14:08,848 --> 00:14:10,975 Se o enfurecer… 146 00:14:11,058 --> 00:14:12,476 Vocês vão morrer. 147 00:14:12,560 --> 00:14:16,063 Vamos ficar bem. Levamos jeito com monstros rabugentos. 148 00:14:18,482 --> 00:14:20,609 Boa sorte, pequenos heróis. 149 00:14:20,693 --> 00:14:25,030 Azymondias e eu esperaremos vocês no Pináculo da Tempestade. 150 00:14:34,707 --> 00:14:37,042 Ainda está tentando se comunicar. 151 00:14:39,420 --> 00:14:44,216 Agora está desenhando, tipo aquele outro jogo: Imagem e Chão. 152 00:14:44,925 --> 00:14:47,845 Acho que Aaravos está zombando de nós. 153 00:14:49,346 --> 00:14:50,848 Olha aí de novo! 154 00:14:53,475 --> 00:14:55,060 Lagarto de chapéu? 155 00:14:55,561 --> 00:14:58,105 Lagarto de chapéu! 156 00:14:58,188 --> 00:14:59,064 Isso! 157 00:15:01,358 --> 00:15:04,570 Está na cara que não é lagarto. Isso é… 158 00:15:05,571 --> 00:15:06,572 É um… 159 00:15:11,869 --> 00:15:12,912 Dragão. 160 00:15:16,707 --> 00:15:18,500 Respirem fundo. 161 00:15:19,084 --> 00:15:20,336 Estão sentindo? 162 00:15:20,419 --> 00:15:22,671 É o cheiro de aventura. 163 00:15:23,505 --> 00:15:25,633 Callum, concorda? Aventura? 164 00:15:25,716 --> 00:15:29,053 Vamos lá! É hora de elevar nossos espíritos aventureiros! 165 00:15:29,136 --> 00:15:32,222 Quem sabe uma canção de aventura? Rayla? 166 00:15:33,307 --> 00:15:37,436 Tá. Desculpe tentar dar uma animada na nossa jornada. 167 00:15:37,937 --> 00:15:39,813 Não. Vão se esconder. 168 00:15:54,912 --> 00:15:57,706 - São elfos da Terra? - São. 169 00:15:58,207 --> 00:16:02,336 São os Montadores de Dragões. Pelo menos estamos no lugar certo. 170 00:16:02,419 --> 00:16:04,421 Podem nos ajudar a achar o portão. 171 00:16:04,505 --> 00:16:06,340 Acho que não. 172 00:16:06,423 --> 00:16:10,844 Os Montadores protegem ferozmente o território de invasores 173 00:16:10,928 --> 00:16:14,223 e os jogam em um buraco chamado Poço do Desespero. 174 00:16:14,306 --> 00:16:16,433 Tá, isso não é nada bom. 175 00:16:17,434 --> 00:16:18,644 Não tem outro jeito. 176 00:16:18,727 --> 00:16:22,731 Vocês ficam aqui, fora de vista. Vou procurar a entrada. 177 00:16:22,815 --> 00:16:24,483 Não pode ir sozinha. 178 00:16:26,026 --> 00:16:27,861 Tá bom! 179 00:16:27,945 --> 00:16:30,406 Callum e eu vamos procurar a entrada. 180 00:16:30,489 --> 00:16:31,907 Vou ficar com Ezran. 181 00:16:32,408 --> 00:16:34,618 Soren, vá com Rayla. 182 00:16:34,702 --> 00:16:36,328 Quer uma aventura, né? 183 00:16:37,746 --> 00:16:40,165 Claro, isso também dá certo. 184 00:16:41,709 --> 00:16:44,378 Boa sorte, Rayla. Logo vai achar. 185 00:16:44,461 --> 00:16:47,256 Que a aventura comece! 186 00:16:56,640 --> 00:16:59,518 Vou ser presa por apagar uma vela? 187 00:17:03,689 --> 00:17:06,150 "Não. Os guardas são uma precaução." 188 00:17:06,984 --> 00:17:09,611 Precaução em relação a quê? 189 00:17:14,950 --> 00:17:18,454 "As pessoas estão chateadas com o que você fez." 190 00:17:18,537 --> 00:17:20,205 Estão bravos comigo? 191 00:17:20,289 --> 00:17:22,291 Eu que fui ferida. 192 00:17:22,374 --> 00:17:26,754 Eu dei meu sangue por esses elfos, e veja o que fizeram comigo! 193 00:17:28,964 --> 00:17:32,634 Vou voltar pra minha tenda. Não preciso dos seus guardas. 194 00:17:40,184 --> 00:17:41,727 "É melhor ficar aqui. 195 00:17:42,394 --> 00:17:44,021 Vai correr perigo." 196 00:17:47,733 --> 00:17:49,401 O que vai acontecer comigo? 197 00:17:53,781 --> 00:17:55,532 "A rainha Janai vai decidir." 198 00:17:59,369 --> 00:18:02,831 Então… as coisas estão tensas. 199 00:18:03,582 --> 00:18:08,670 É. Um grande mal prestes a ser libertado, possível fim do mundo e tal. 200 00:18:09,171 --> 00:18:13,509 - Falei de você e do Callum. - Não vamos falar disso! 201 00:18:15,761 --> 00:18:18,722 Quando você foi embora, ele sofreu muito. 202 00:18:18,806 --> 00:18:19,640 Muito mesmo. 203 00:18:20,766 --> 00:18:22,142 Ele ficou arrasado. 204 00:18:22,226 --> 00:18:24,186 E agora você voltou. 205 00:18:24,269 --> 00:18:25,938 Isso é bom, 206 00:18:26,021 --> 00:18:27,856 e é meio ruim. 207 00:18:27,940 --> 00:18:30,943 Mas, na maior parte, é estranho. 208 00:18:31,026 --> 00:18:32,861 Tem uma coisa que sempre digo: 209 00:18:32,945 --> 00:18:35,864 é preciso de tempo para entender a parte estranha. 210 00:18:35,948 --> 00:18:37,658 E aí tudo se resolve. 211 00:18:37,741 --> 00:18:38,784 Ou não. 212 00:18:38,867 --> 00:18:42,830 O coração faz o que quer, ou não faz o que não quer. 213 00:18:43,413 --> 00:18:44,331 Soren, 214 00:18:45,082 --> 00:18:46,083 o que… 215 00:19:05,853 --> 00:19:08,981 Preste atenção. É assim que se faz. 216 00:19:18,407 --> 00:19:20,909 Você é muito selvagem, fera idiota! 217 00:19:21,577 --> 00:19:22,911 Vamos te domar! 218 00:19:24,246 --> 00:19:26,415 - Temos que ajudar. - Não! 219 00:19:27,082 --> 00:19:29,084 Não podemos ser vistos. 220 00:19:29,168 --> 00:19:32,004 Também odeio isso, mas temos que prosseguir. 221 00:19:32,087 --> 00:19:32,921 Vamos. 222 00:19:33,005 --> 00:19:36,216 É um dragão inocente, e ele vai machucá-lo. 223 00:19:37,551 --> 00:19:41,930 Você se importava com isso. Não era da Guarda do Dragão? 224 00:19:42,014 --> 00:19:45,392 Não podemos salvar todo mundo, Soren. 225 00:19:46,101 --> 00:19:48,270 Tem muita coisa em jogo. 226 00:19:48,353 --> 00:19:51,940 Vou embora, e é melhor você me seguir. 227 00:20:02,201 --> 00:20:05,037 Já temos muita lenha, Callum. 228 00:20:05,954 --> 00:20:07,080 Ah, foi mal. 229 00:20:09,625 --> 00:20:12,211 Parece estar carregado de sentimentos. 230 00:20:12,294 --> 00:20:14,338 Não é hora para sentimentos, Ez. 231 00:20:14,421 --> 00:20:17,341 Temos que vigiar. Não sabemos o que tem por aí. 232 00:20:19,343 --> 00:20:20,302 Só grilos. 233 00:20:20,385 --> 00:20:23,347 Calma. Eles me disseram que não fazem emboscada. 234 00:20:24,139 --> 00:20:25,349 Você está bem? 235 00:20:25,974 --> 00:20:26,850 Estou. 236 00:20:28,143 --> 00:20:29,978 Não consigo tirar da cabeça. 237 00:20:30,479 --> 00:20:33,899 Quando fecho os olhos, volto àquele momento. 238 00:20:33,982 --> 00:20:36,193 Foi horrível. 239 00:20:36,777 --> 00:20:41,990 Sei que está sofrendo, mas a Rayla não quer te fazer sentir assim. 240 00:20:42,074 --> 00:20:43,659 O quê? Rayla? 241 00:20:44,159 --> 00:20:45,953 Estou falando de Aaravos. 242 00:20:46,036 --> 00:20:49,831 Quando ele assumiu meu corpo e me usou como fantoche. 243 00:20:49,915 --> 00:20:51,750 Ah, tá! 244 00:20:51,833 --> 00:20:53,877 Isso faz mais sentido. 245 00:20:55,045 --> 00:20:56,171 Mas você tem razão. 246 00:20:56,255 --> 00:21:00,384 É besteira, com tudo isso acontecendo, mas não sei como agir com Rayla. 247 00:21:01,385 --> 00:21:04,263 Ela está tentando fazer voltar ao que era. 248 00:21:04,346 --> 00:21:07,641 Mas tudo mudou. Ela estragou as coisas. 249 00:21:07,724 --> 00:21:10,686 Quando ela voltou, fiquei muito feliz, 250 00:21:10,769 --> 00:21:13,230 mas também com muita raiva. 251 00:21:13,313 --> 00:21:17,234 Eu queria conseguir perdoá-la, mas é tão difícil. 252 00:21:18,068 --> 00:21:19,778 Muitas coisas são difíceis. 253 00:21:19,861 --> 00:21:23,031 Como magia, mas você conseguiu dominar isso, né? 254 00:21:23,907 --> 00:21:24,866 Pois é. 255 00:21:24,950 --> 00:21:27,119 Relacionamentos são piores. 256 00:21:35,752 --> 00:21:38,505 Ei! Mexa com alguém do seu tamanho. 257 00:21:38,588 --> 00:21:41,008 O dragão é muito maior do que eu. 258 00:21:41,091 --> 00:21:42,426 E quem é você? 259 00:21:42,509 --> 00:21:43,844 Sou Soren, 260 00:21:43,927 --> 00:21:46,972 e você é o primeiro vilão da minha aventura. 261 00:22:10,537 --> 00:22:11,371 Tá… 262 00:22:28,597 --> 00:22:30,223 Parece que você ganhou. 263 00:22:31,975 --> 00:22:33,393 Ganhou o quê? 264 00:22:35,896 --> 00:22:38,523 Esta abóbora fabulosa! 265 00:22:45,822 --> 00:22:48,241 Esqueci que você estava aqui. 266 00:22:53,246 --> 00:22:55,582 É melhor você correr ou voar. 267 00:22:55,665 --> 00:22:59,544 Não vai ser bom estar aqui quando o garoto voltar com mais vilões. 268 00:23:01,171 --> 00:23:02,255 Opa, ei! 269 00:23:02,339 --> 00:23:05,008 Sou o herói. Só quero te ajudar. 270 00:23:05,092 --> 00:23:06,176 Vai! 271 00:23:06,259 --> 00:23:08,428 Vai! Sai daqui, voa pra longe! 272 00:23:11,765 --> 00:23:12,933 Calminha. 273 00:23:17,562 --> 00:23:18,980 Isso não é nada bom. 274 00:23:23,360 --> 00:23:25,028 Não era "lagarto de chapéu". 275 00:23:25,529 --> 00:23:28,448 Era "o dragão na montanha". 276 00:23:28,532 --> 00:23:30,575 Ele está nos levando a Umber Tor, 277 00:23:30,659 --> 00:23:33,453 lar do grande Rex Igneous. 278 00:23:33,537 --> 00:23:36,331 O dragão deve saber onde Aaravos está preso. 279 00:23:37,499 --> 00:23:38,333 Sim. 280 00:23:38,834 --> 00:23:39,918 Que dia! 281 00:23:40,001 --> 00:23:43,797 Vocês descobriram algo, e eu também. 282 00:23:43,880 --> 00:23:44,756 Surpresa! 283 00:23:44,840 --> 00:23:47,426 A substância mais engraçada já vista. 284 00:23:47,509 --> 00:23:49,845 Eu chamo de Meleca Maluca. 285 00:24:00,814 --> 00:24:02,691 O que houve? Onde está Soren? 286 00:24:02,774 --> 00:24:05,527 Ele não voltou? A gente se separou, e achei… 287 00:24:07,821 --> 00:24:09,197 Ele está bem. 288 00:24:09,281 --> 00:24:13,827 Vão ver só. Ele vai voltar recitando um poema épico da aventura dele. 289 00:24:13,910 --> 00:24:15,287 Deve estar atrasado 290 00:24:15,370 --> 00:24:19,374 porque está pensando o que rima com "herói lendário". 291 00:24:38,977 --> 00:24:43,106 Desculpe por jogar gosma de abóbora em você. 292 00:25:24,481 --> 00:25:28,818 Legendas: Karina Curi