1
00:00:07,215 --> 00:00:11,428
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:17,475 --> 00:00:19,644
Negli episodi precedenti.
3
00:00:29,904 --> 00:00:30,780
Fulger…
4
00:00:35,368 --> 00:00:38,955
Mia madre è morta oggi.
Questa è la sua fiamma dell'anima.
5
00:00:39,039 --> 00:00:42,208
Niente fiamme libere.
L'intero campo andrà a fuoco.
6
00:00:56,639 --> 00:00:59,392
È arrivato il mio momento.
7
00:01:00,060 --> 00:01:04,022
Il mio ritorno
in questo mondo è inevitabile.
8
00:02:04,833 --> 00:02:09,379
LIBRO 4 - LA TERRA
CAPITOLO 5: LE PORTE
9
00:02:24,310 --> 00:02:27,438
Callum, conosci le parole draconiche?
10
00:02:27,939 --> 00:02:29,357
Quelle di Zubeya?
11
00:02:43,246 --> 00:02:45,415
Sepultura caelo.
12
00:03:13,359 --> 00:03:14,986
È così strano.
13
00:03:15,069 --> 00:03:18,907
L'ultima volta che sono stata qui
ho rischiato di morire.
14
00:03:20,158 --> 00:03:23,411
Ma poi hai aperto le ali e mi hai salvata.
15
00:03:25,788 --> 00:03:27,874
Sono successe tante cose da allora.
16
00:03:30,376 --> 00:03:33,129
Callum, stai bene?
17
00:03:33,630 --> 00:03:34,547
No.
18
00:03:35,256 --> 00:03:38,509
Vuoi parlarne?
19
00:03:39,928 --> 00:03:42,013
Ding, ding, ding! Riunione!
20
00:03:42,597 --> 00:03:46,601
Caspita. Ho la sensazione
di aver già vissuto un momento simile.
21
00:03:52,482 --> 00:03:54,400
È tutto collegato.
22
00:03:54,484 --> 00:03:57,153
Qualcuno cerca di liberare Aaravos.
23
00:03:57,237 --> 00:03:58,196
Ma chi?
24
00:04:01,866 --> 00:04:04,285
- Mia sorella.
- Come fai a saperlo?
25
00:04:04,369 --> 00:04:07,747
Ha ragione lei. È tutto collegato.
26
00:04:08,248 --> 00:04:12,919
Aaravos ha sussurrato all'orecchio
di mio padre attraverso questo specchio.
27
00:04:13,002 --> 00:04:15,046
Ora non c'è più.
28
00:04:15,129 --> 00:04:17,548
Claudia è potente, disperata.
29
00:04:18,049 --> 00:04:20,677
Vuole riprendere da dove lui ha lasciato.
30
00:04:22,220 --> 00:04:23,680
E poi, è il suo braccialetto.
31
00:04:27,558 --> 00:04:30,103
Allora dobbiamo trovare Claudia
e fermarla.
32
00:04:30,186 --> 00:04:31,354
Come?
33
00:04:31,437 --> 00:04:36,067
Ho passato gli ultimi due anni
della mia vita a cercarla.
34
00:04:36,150 --> 00:04:37,318
E ho fallito.
35
00:04:37,402 --> 00:04:40,863
Non sappiamo dove sia
ma sappiamo cosa sta cercando.
36
00:04:40,947 --> 00:04:43,032
Dobbiamo trovarlo prima noi.
37
00:04:43,116 --> 00:04:47,078
Zubeya, ci hai detto
che la prigione di Aaravos è segreta.
38
00:04:47,161 --> 00:04:50,290
Che ognuno degli arcidraghi
ha un pezzo del puzzle.
39
00:04:50,373 --> 00:04:53,251
Con il loro aiuto,
possiamo risolverlo prima di Claudia?
40
00:04:54,919 --> 00:04:56,504
Forse sì.
41
00:04:56,587 --> 00:05:01,676
Rex Igneous, l'arcidrago della Terra.
42
00:05:01,759 --> 00:05:05,096
Potrebbe avere un indizio
sulla posizione della prigione.
43
00:05:05,722 --> 00:05:09,475
Rex vive sotto la grande montagna
di Umber Tor.
44
00:05:10,018 --> 00:05:11,602
Venite. Voliamo.
45
00:05:14,230 --> 00:05:16,232
No. Tu resti qui, Zym!
46
00:05:16,316 --> 00:05:18,693
È troppo pericoloso.
47
00:05:18,776 --> 00:05:21,904
Non ti perderò di nuovo.
48
00:05:38,296 --> 00:05:41,299
L'essere misterioso
non ha ancora detto niente.
49
00:05:41,382 --> 00:05:43,092
Ma guarda questa melma.
50
00:05:44,010 --> 00:05:46,512
È liquida e solida.
51
00:05:46,596 --> 00:05:51,184
Ha una lucentezza elegante
e una consistenza viscosa.
52
00:05:53,144 --> 00:05:55,104
Per favore,
53
00:05:56,105 --> 00:05:57,982
credo che stia per parlare.
54
00:05:59,150 --> 00:06:01,944
Ecco il messaggero di Aaravos.
55
00:06:02,028 --> 00:06:05,698
Guidaci. Guidaci verso il nostro destino.
56
00:06:06,657 --> 00:06:07,658
Per favore.
57
00:06:08,242 --> 00:06:09,869
Ti ascolto.
58
00:06:33,309 --> 00:06:35,353
Forse vuole che gli diamo un nome.
59
00:06:35,436 --> 00:06:37,980
Che ne dite di Sparklepuff?
60
00:06:38,564 --> 00:06:41,401
Persino questo omuncolo
dallo sputo appiccicoso
61
00:06:41,484 --> 00:06:46,239
non merita un nome così indecoroso.
62
00:06:46,322 --> 00:06:47,532
Più dignitoso.
63
00:06:48,408 --> 00:06:51,661
Ho capito! Signor Sparklepuff.
64
00:06:51,744 --> 00:06:53,788
Visto? Gli piace.
65
00:06:54,580 --> 00:06:55,581
Aspetta!
66
00:06:56,124 --> 00:06:57,792
Signor Sparklepuff!
67
00:07:10,179 --> 00:07:12,890
È bello essere uno dei buoni, stavolta.
68
00:07:12,974 --> 00:07:15,810
Umani, elfi, draghi?
69
00:07:15,893 --> 00:07:17,145
Siamo la "dragang"!
70
00:07:18,521 --> 00:07:23,401
È tipico degli umani portare
il loro giullare per il viaggio.
71
00:07:23,484 --> 00:07:26,279
Non sono un giullare.
Sono a capo della guardia della corona.
72
00:07:26,362 --> 00:07:30,241
Tu hai la guardia del drago,
io sono la guardia di Ezran.
73
00:07:30,324 --> 00:07:33,828
Beh, se la tua spada è affilata
come il tuo ingegno,
74
00:07:33,911 --> 00:07:36,497
allora il giovane re è in buone mani.
75
00:07:36,581 --> 00:07:38,458
Wow! Grazie.
76
00:07:38,958 --> 00:07:41,127
I draghi sono così gentili.
77
00:08:08,779 --> 00:08:13,075
Sto bene. C'è stata una discussione
al campo su una fiamma libera.
78
00:08:13,159 --> 00:08:15,786
Le cose si sono scaldate
79
00:08:15,870 --> 00:08:18,706
e una dei civili è rimasta ferita.
80
00:08:19,373 --> 00:08:22,460
Si chiama Lucia. È l'architetta capo.
81
00:08:22,543 --> 00:08:26,506
È venuta da Katolis per sistemare il campo
e sistemare le rovine.
82
00:08:27,590 --> 00:08:28,925
Sta guarendo.
83
00:08:29,008 --> 00:08:31,719
Le cose si calmeranno, no?
84
00:08:37,266 --> 00:08:38,392
Eccola.
85
00:08:38,476 --> 00:08:43,022
La grande montagna dell'est, Umber Tor.
86
00:09:14,554 --> 00:09:16,305
Non credo che…
87
00:09:18,140 --> 00:09:19,392
No!
88
00:09:38,703 --> 00:09:43,874
Siamo i guardiani
delle porte di Umber Tor!
89
00:09:43,958 --> 00:09:46,669
"Guardiani" è un po' troppo, non credi?
90
00:09:46,752 --> 00:09:48,629
Siamo più dei portieri.
91
00:09:48,713 --> 00:09:52,550
Proteggere queste porte è un dovere sacro.
92
00:09:52,633 --> 00:09:56,470
Lo dico da 500 anni.
93
00:09:56,554 --> 00:10:01,267
Sì, ma lo proteggiamo davvero?
Le apriamo e chiudiamo solo.
94
00:10:02,476 --> 00:10:04,061
Basta bisticciare.
95
00:10:04,145 --> 00:10:07,231
Aprite le porte.
Dobbiamo vedere Rex Igneous.
96
00:10:09,066 --> 00:10:14,196
Rex Igneous non accetta visite.
97
00:10:14,280 --> 00:10:16,866
Magari riprovate il prossimo secolo.
98
00:10:18,117 --> 00:10:20,870
So che fate solo il vostro lavoro, ma…
99
00:10:20,953 --> 00:10:23,164
Sono la regina dei draghi!
100
00:10:23,247 --> 00:10:27,543
Aprite le porte o vi ridurrò in sassolini!
101
00:10:36,677 --> 00:10:39,680
Accettiamo le tue argomentazioni.
102
00:10:40,181 --> 00:10:42,266
Molto logiche, sì.
103
00:10:42,350 --> 00:10:43,643
Hanno senso.
104
00:11:16,550 --> 00:11:18,052
È bloccato.
105
00:11:19,929 --> 00:11:22,640
Quelli non c'erano 80 anni fa.
106
00:11:35,486 --> 00:11:38,781
Cosa succede se aggiungo un po' di terra,
107
00:11:39,573 --> 00:11:42,702
un po' più di melma e le mischio così?
108
00:11:43,202 --> 00:11:44,578
Non troppo appiccicosa.
109
00:11:45,162 --> 00:11:49,625
Liscia, morbida. Si allunga bene.
110
00:11:50,251 --> 00:11:51,836
Sei perfetta.
111
00:12:05,391 --> 00:12:08,936
Forse sta cercando di dire qualcosa
con le mani.
112
00:12:09,019 --> 00:12:11,480
Come il gioco "Mani di parole".
113
00:12:12,106 --> 00:12:16,152
Come fai a dare un senso
a questi gesti insensati?
114
00:12:18,612 --> 00:12:20,281
Che sciocchezza.
115
00:12:21,407 --> 00:12:27,079
No, forse è un occhio di serpente,
una testa appuntita.
116
00:12:27,913 --> 00:12:28,914
Ho capito!
117
00:12:29,665 --> 00:12:31,083
Lucertola col cappello.
118
00:12:32,501 --> 00:12:37,131
Credi che la nostra guida cosmica
voglia disperatamente dirci
119
00:12:37,214 --> 00:12:38,966
"lucertola col cappello"?
120
00:12:39,049 --> 00:12:40,384
Beh…
121
00:12:40,885 --> 00:12:41,761
Ho indovinato?
122
00:12:51,061 --> 00:12:52,563
In bocca al lupo.
123
00:12:52,646 --> 00:12:55,816
Potreste passare dall'altra parte.
124
00:12:55,900 --> 00:12:59,779
Come? Non rivelare l'entrata segreta.
125
00:12:59,862 --> 00:13:01,447
Entrata segreta?
126
00:13:01,530 --> 00:13:03,699
Perché non ce l'avete detto prima?
127
00:13:03,783 --> 00:13:07,286
La porta sul retro non è grande
abbastanza per un drago.
128
00:13:07,369 --> 00:13:09,413
È di dimensioni più normali,
129
00:13:09,497 --> 00:13:13,501
per creature piccole e schiacciabili,
come gli elfi e gli umani.
130
00:13:14,001 --> 00:13:16,629
Saremo anche piccoli e schiacciabili,
131
00:13:16,712 --> 00:13:20,341
ma se c'è una via per arrivare
da Rex Igneous, la prendiamo.
132
00:13:21,342 --> 00:13:25,012
L'entrata è nel Bosco del drago,
133
00:13:25,095 --> 00:13:29,308
immersa nella foresta inesplorata.
134
00:13:29,391 --> 00:13:33,479
Avete una mappa, una serie di indicazioni?
135
00:13:33,562 --> 00:13:38,400
Beh, è la foresta inesplorata.
136
00:13:38,484 --> 00:13:39,318
Giusto.
137
00:13:39,985 --> 00:13:40,820
Ho capito.
138
00:13:40,903 --> 00:13:43,072
Non importa. Troveremo la strada.
139
00:13:43,697 --> 00:13:47,326
Sei molto coraggioso, giovane re,
ma ti avverto.
140
00:13:47,952 --> 00:13:53,332
Quando vedrai Rex Igneous,
scegli attentamente le tue parole.
141
00:13:53,415 --> 00:13:57,336
Sì, il vecchio drago ha
un bel caratterino.
142
00:13:57,419 --> 00:14:01,715
Infastiditelo e la terra tremerà.
143
00:14:01,799 --> 00:14:03,259
Irritatelo…
144
00:14:04,552 --> 00:14:08,764
e i massi andranno in frantumi.
La lava bollirà!
145
00:14:08,848 --> 00:14:10,975
Fatelo infuriare e…
146
00:14:11,058 --> 00:14:12,476
Probabilmente morirete.
147
00:14:12,560 --> 00:14:16,063
Andrà tutto bene.
Sappiamo cavarcela con i mostri scontrosi.
148
00:14:18,482 --> 00:14:20,609
Buona fortuna, piccoli eroi.
149
00:14:20,693 --> 00:14:25,030
Io e Azymandiar vi aspetteremo
alla vetta della tempesta.
150
00:14:34,790 --> 00:14:37,042
Sta ancora cercando di comunicare.
151
00:14:39,420 --> 00:14:44,216
Guarda, sta disegnando qualcosa.
Come l'altro gioco, Picturama.
152
00:14:44,842 --> 00:14:47,845
Inizio a credere
che Aaravos si prenda gioco di noi.
153
00:14:49,346 --> 00:14:50,848
Lo fa di nuovo!
154
00:14:53,475 --> 00:14:55,060
Lucertola col cappello?
155
00:14:55,561 --> 00:14:58,105
Lucertola col cappello!
156
00:14:58,188 --> 00:14:59,064
Sì.
157
00:15:01,358 --> 00:15:04,570
No, chiaramente non è una lucertola.
158
00:15:05,571 --> 00:15:06,572
È…
159
00:15:11,869 --> 00:15:12,912
un drago.
160
00:15:16,707 --> 00:15:18,500
Inspirate, gente.
161
00:15:19,084 --> 00:15:20,336
Lo sentite?
162
00:15:20,419 --> 00:15:22,671
È l'odore dell'avventura.
163
00:15:23,505 --> 00:15:25,633
Callum, sei con me? Avventura?
164
00:15:25,716 --> 00:15:29,053
Forza!
Tiriamo fuori lo spirito avventuriero.
165
00:15:29,136 --> 00:15:30,971
Conoscete canzoni avventurose?
166
00:15:31,055 --> 00:15:32,640
Rayla?
167
00:15:33,307 --> 00:15:37,436
Ok. Scusa se cercavo di dare brio
alla camminata.
168
00:15:37,937 --> 00:15:39,813
No. Giù, nascondetevi.
169
00:15:54,912 --> 00:15:56,997
Erano elfi del sangue della terra?
170
00:15:57,081 --> 00:15:58,040
Sì.
171
00:15:58,123 --> 00:16:02,419
Sono i cavalieri del Bosco del drago.
Sappiamo di essere nel posto giusto.
172
00:16:02,503 --> 00:16:04,421
Magari ci aiutano a trovare la porta.
173
00:16:04,505 --> 00:16:06,340
Non credo.
174
00:16:06,423 --> 00:16:10,719
I cavalieri sono noti
per proteggere il territorio dagli intrusi
175
00:16:10,803 --> 00:16:14,223
e gettarli in una buca chiamata
"pozzo della disperazione".
176
00:16:14,306 --> 00:16:16,433
Ok, non sembra bello.
177
00:16:17,434 --> 00:16:18,644
Ora basta.
178
00:16:18,727 --> 00:16:22,731
State tutti qui, nascosti.
Io vado a cercare l'entrata.
179
00:16:22,815 --> 00:16:24,483
Non puoi andartene da sola.
180
00:16:26,026 --> 00:16:27,861
Ok, va bene.
181
00:16:27,945 --> 00:16:30,406
Io e Callum cercheremo l'entrata.
182
00:16:30,489 --> 00:16:31,907
No, resto con Ezran.
183
00:16:32,408 --> 00:16:36,161
Soren, va' con Rayla.
Volevi l'avventura, no?
184
00:16:36,662 --> 00:16:40,165
Sì, immagino vada bene anche questa.
185
00:16:41,709 --> 00:16:44,378
Buona fortuna, Rayla. La troverai subito.
186
00:16:44,461 --> 00:16:47,256
Che l'avventura abbia inizio!
187
00:16:56,640 --> 00:16:59,518
Sono in arresto?
Per aver spento una candela?
188
00:17:03,689 --> 00:17:06,150
"No. Le guardie sono per precauzione."
189
00:17:06,984 --> 00:17:09,611
Precauzione? Contro cosa?
190
00:17:14,950 --> 00:17:17,161
"Sono tutti sconvolti
per ciò che è successo.
191
00:17:17,244 --> 00:17:18,454
Per ciò che hai fatto".
192
00:17:18,537 --> 00:17:20,205
Sono arrabbiati con me?
193
00:17:20,289 --> 00:17:22,291
Sono io quella ferita.
194
00:17:22,374 --> 00:17:26,754
Ho lavorato duro per questi elfi
e ora guarda cosa mi hanno fatto!
195
00:17:28,964 --> 00:17:32,634
Voglio tornare alla mia tenda.
Non mi servono le guardie.
196
00:17:40,184 --> 00:17:43,687
"Dovresti restare qui.
Potresti non essere al sicuro."
197
00:17:47,733 --> 00:17:49,401
Cosa mi succederà?
198
00:17:53,781 --> 00:17:55,532
"Deciderà la regina Janai."
199
00:17:59,369 --> 00:18:02,748
Quindi, le cose sono tese.
200
00:18:03,582 --> 00:18:08,670
Sì. Il male sta per scatenarsi,
è la fine del mondo e tutto il resto.
201
00:18:09,171 --> 00:18:13,509
- Intendevo tra te e Callum.
- No! Non parleremo di questo.
202
00:18:15,761 --> 00:18:18,722
Senti, quando te ne sei andata
ha sofferto molto.
203
00:18:18,806 --> 00:18:19,640
Moltissimo.
204
00:18:20,766 --> 00:18:22,142
Era infelice.
205
00:18:22,226 --> 00:18:24,186
Ora sei tornata.
206
00:18:24,269 --> 00:18:25,938
È un bene.
207
00:18:26,021 --> 00:18:27,856
Ma anche un male.
208
00:18:27,940 --> 00:18:30,943
Ma è più che altro strano.
209
00:18:31,026 --> 00:18:32,861
C'è una cosa che dico sempre.
210
00:18:32,945 --> 00:18:35,864
Ci vuole tempo
per affrontare le cose strane.
211
00:18:35,948 --> 00:18:37,658
Poi, tutto va a posto.
212
00:18:37,741 --> 00:18:38,784
O forse no.
213
00:18:38,867 --> 00:18:42,830
Il cuore fa ciò che fa
o non fa ciò che non fa.
214
00:18:43,413 --> 00:18:44,331
Soren,
215
00:18:45,082 --> 00:18:46,083
che cosa…
216
00:19:05,853 --> 00:19:08,981
Guarda attentamente. Si fa così.
217
00:19:18,407 --> 00:19:20,909
Sei troppo selvaggio, stupido bestione.
218
00:19:21,577 --> 00:19:22,911
Ti domeremo!
219
00:19:24,246 --> 00:19:26,415
- Dobbiamo fare qualcosa.
- No!
220
00:19:27,082 --> 00:19:29,084
Non devono vederci.
221
00:19:29,168 --> 00:19:32,004
Neanche a me piace, ma dobbiamo muoverci.
222
00:19:32,087 --> 00:19:32,921
Andiamo.
223
00:19:33,005 --> 00:19:36,216
È un drago innocente
e gli sta facendo del male.
224
00:19:37,551 --> 00:19:41,930
Una volta ti interessava.
Non ti hanno nominata guardia del drago?
225
00:19:42,014 --> 00:19:45,392
Non possiamo salvare tutti, Soren.
226
00:19:46,101 --> 00:19:48,270
La posta in gioco è troppo alta.
227
00:19:48,353 --> 00:19:51,815
Io vado e tu farai meglio a seguirmi.
228
00:20:02,201 --> 00:20:05,037
Abbiamo abbastanza legna da ardere,
Callum.
229
00:20:05,954 --> 00:20:07,080
Scusa.
230
00:20:09,625 --> 00:20:12,211
Sembri distratto dai sentimenti.
231
00:20:12,294 --> 00:20:14,338
Non è il momento dei sentimenti.
232
00:20:14,421 --> 00:20:17,341
Dobbiamo stare all'erta.
Non sappiamo cosa c'è là fuori.
233
00:20:19,343 --> 00:20:20,302
Solo grilli.
234
00:20:20,385 --> 00:20:23,347
Non preoccuparti,
non sono tipi da imboscate.
235
00:20:24,139 --> 00:20:25,349
Stai bene?
236
00:20:25,974 --> 00:20:26,850
Sì.
237
00:20:28,143 --> 00:20:29,978
Non riesco a non pensarci.
238
00:20:30,479 --> 00:20:33,899
Ogni volta che chiudo gli occhi,
torno a quel momento.
239
00:20:33,982 --> 00:20:36,193
È stato terribile.
240
00:20:36,276 --> 00:20:38,820
Caspita. So che stai soffrendo,
241
00:20:38,904 --> 00:20:41,990
ma sono certo che Rayla non vuole
farti sentire così.
242
00:20:42,074 --> 00:20:43,659
Come? Rayla?
243
00:20:44,159 --> 00:20:45,953
Parlo di Aaravos.
244
00:20:46,036 --> 00:20:49,831
Di quando si è impadronito del mio corpo
e mi ha usato come un burattino.
245
00:20:49,915 --> 00:20:51,750
Giusto.
246
00:20:51,833 --> 00:20:53,877
Ha molto più senso.
247
00:20:55,045 --> 00:20:56,171
Hai ragione, però.
248
00:20:56,255 --> 00:21:00,384
È sciocco con quello che sta accadendo
ma non so cosa pensare di Rayla.
249
00:21:01,385 --> 00:21:04,263
Si sforza di fare tornare le cose
come un tempo.
250
00:21:04,346 --> 00:21:07,641
Ma le cose non sono come un tempo.
Le ha incasinate.
251
00:21:07,724 --> 00:21:10,686
Quando è tornata, ero così felice
252
00:21:10,769 --> 00:21:13,230
e arrabbiato allo stesso tempo.
253
00:21:13,313 --> 00:21:17,234
Vorrei poterla perdonare, ma è difficile.
254
00:21:18,068 --> 00:21:19,778
Molte cose sono difficili.
255
00:21:19,861 --> 00:21:23,031
Come la magia.
Ma hai capito come si fa, vero?
256
00:21:23,907 --> 00:21:24,866
Sì.
257
00:21:24,950 --> 00:21:27,119
Le relazioni sembrano più difficili.
258
00:21:35,752 --> 00:21:38,505
Ehi! Prenditela con qualcuno
della tua taglia.
259
00:21:38,588 --> 00:21:41,008
Questo drago è molto più grande di me.
260
00:21:41,091 --> 00:21:42,426
E poi, tu chi sei?
261
00:21:42,509 --> 00:21:43,844
Sono Soren.
262
00:21:43,927 --> 00:21:46,972
E tu sei il primo cattivo
della mia avventura.
263
00:22:10,537 --> 00:22:11,371
Sì.
264
00:22:28,597 --> 00:22:30,223
Sembra che tu abbia vinto.
265
00:22:31,975 --> 00:22:33,393
Cosa vinci?
266
00:22:35,896 --> 00:22:38,523
Questa favolosa zucca!
267
00:22:45,822 --> 00:22:48,241
Mi ero dimenticato che eri qui.
268
00:22:53,246 --> 00:22:55,582
Dovresti scappare. O volare.
269
00:22:55,665 --> 00:22:58,085
Non vorrai essere qui
quando il ragazzo tornerà
270
00:22:58,168 --> 00:22:59,544
con altri tizi cattivi.
271
00:23:01,171 --> 00:23:05,008
Ehi. Sono l'eroe. Cerco di aiutarti.
272
00:23:05,092 --> 00:23:06,176
Avanti, va'!
273
00:23:06,259 --> 00:23:08,428
Via, rapido! Dattela a gambe!
274
00:23:11,765 --> 00:23:12,933
Calma.
275
00:23:17,562 --> 00:23:18,980
Non va bene.
276
00:23:23,360 --> 00:23:25,445
Non è una lucertola col cappello.
277
00:23:25,529 --> 00:23:28,448
È il drago nella montagna.
278
00:23:28,532 --> 00:23:30,575
Ci sta portando a Umber Tor,
279
00:23:30,659 --> 00:23:33,453
la casa del grande Rex Igneous.
280
00:23:33,537 --> 00:23:36,331
Il drago deve sapere
dove è rinchiuso Aaravos.
281
00:23:37,499 --> 00:23:38,333
Sì.
282
00:23:38,834 --> 00:23:39,918
Che giornata!
283
00:23:40,001 --> 00:23:43,797
Tu hai scoperto una cosa e anch'io.
284
00:23:43,880 --> 00:23:44,756
Ta-da!
285
00:23:44,840 --> 00:23:47,426
La sostanza più divertente
che l'uomo e l'elfo conoscano.
286
00:23:47,509 --> 00:23:49,845
L'ho chiamata Super simpa.
287
00:24:00,814 --> 00:24:02,691
Cos'è successo? Dov'è Soren?
288
00:24:02,774 --> 00:24:05,527
Non è tornato?
Ci siamo divisi e ho pensato…
289
00:24:07,821 --> 00:24:09,197
Sta bene.
290
00:24:09,281 --> 00:24:13,827
Guarda. Tornerà recitando un poema epico
sulle sue avventure.
291
00:24:13,910 --> 00:24:15,287
Sarà in ritardo
292
00:24:15,370 --> 00:24:19,374
perché cerca una rima
per "eroismo leggendario".
293
00:24:38,977 --> 00:24:43,106
Mi dispiace molto
di averti tirato la polpa di zucca.
294
00:25:24,481 --> 00:25:28,818
Sottotitoli: Giulia Allione