1 00:00:07,215 --> 00:00:11,428 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:17,475 --> 00:00:19,644 Negli episodi precedenti. 3 00:00:29,904 --> 00:00:30,780 Fulger… 4 00:00:35,368 --> 00:00:38,955 Mia madre è morta oggi. Questa è la sua fiamma dell'anima. 5 00:00:39,039 --> 00:00:42,208 Niente fiamme libere. L'intero campo andrà a fuoco. 6 00:00:56,639 --> 00:00:59,392 È arrivato il mio momento. 7 00:01:00,060 --> 00:01:04,022 Il mio ritorno in questo mondo è inevitabile. 8 00:02:04,833 --> 00:02:09,379 LIBRO 4 - LA TERRA CAPITOLO 5: LE PORTE 9 00:02:24,310 --> 00:02:27,438 Callum, conosci le parole draconiche? 10 00:02:27,939 --> 00:02:29,357 Quelle di Zubeya? 11 00:02:43,246 --> 00:02:45,415 Sepultura caelo. 12 00:03:13,359 --> 00:03:14,986 È così strano. 13 00:03:15,069 --> 00:03:18,907 L'ultima volta che sono stata qui ho rischiato di morire. 14 00:03:20,158 --> 00:03:23,411 Ma poi hai aperto le ali e mi hai salvata. 15 00:03:25,788 --> 00:03:27,874 Sono successe tante cose da allora. 16 00:03:30,376 --> 00:03:33,129 Callum, stai bene? 17 00:03:33,630 --> 00:03:34,547 No. 18 00:03:35,256 --> 00:03:38,509 Vuoi parlarne? 19 00:03:39,928 --> 00:03:42,013 Ding, ding, ding! Riunione! 20 00:03:42,597 --> 00:03:46,601 Caspita. Ho la sensazione di aver già vissuto un momento simile. 21 00:03:52,482 --> 00:03:54,400 È tutto collegato. 22 00:03:54,484 --> 00:03:57,153 Qualcuno cerca di liberare Aaravos. 23 00:03:57,237 --> 00:03:58,196 Ma chi? 24 00:04:01,866 --> 00:04:04,285 - Mia sorella. - Come fai a saperlo? 25 00:04:04,369 --> 00:04:07,747 Ha ragione lei. È tutto collegato. 26 00:04:08,248 --> 00:04:12,919 Aaravos ha sussurrato all'orecchio di mio padre attraverso questo specchio. 27 00:04:13,002 --> 00:04:15,046 Ora non c'è più. 28 00:04:15,129 --> 00:04:17,548 Claudia è potente, disperata. 29 00:04:18,049 --> 00:04:20,677 Vuole riprendere da dove lui ha lasciato. 30 00:04:22,220 --> 00:04:23,680 E poi, è il suo braccialetto. 31 00:04:27,558 --> 00:04:30,103 Allora dobbiamo trovare Claudia e fermarla. 32 00:04:30,186 --> 00:04:31,354 Come? 33 00:04:31,437 --> 00:04:36,067 Ho passato gli ultimi due anni della mia vita a cercarla. 34 00:04:36,150 --> 00:04:37,318 E ho fallito. 35 00:04:37,402 --> 00:04:40,863 Non sappiamo dove sia ma sappiamo cosa sta cercando. 36 00:04:40,947 --> 00:04:43,032 Dobbiamo trovarlo prima noi. 37 00:04:43,116 --> 00:04:47,078 Zubeya, ci hai detto che la prigione di Aaravos è segreta. 38 00:04:47,161 --> 00:04:50,290 Che ognuno degli arcidraghi ha un pezzo del puzzle. 39 00:04:50,373 --> 00:04:53,251 Con il loro aiuto, possiamo risolverlo prima di Claudia? 40 00:04:54,919 --> 00:04:56,504 Forse sì. 41 00:04:56,587 --> 00:05:01,676 Rex Igneous, l'arcidrago della Terra. 42 00:05:01,759 --> 00:05:05,096 Potrebbe avere un indizio sulla posizione della prigione. 43 00:05:05,722 --> 00:05:09,475 Rex vive sotto la grande montagna di Umber Tor. 44 00:05:10,018 --> 00:05:11,602 Venite. Voliamo. 45 00:05:14,230 --> 00:05:16,232 No. Tu resti qui, Zym! 46 00:05:16,316 --> 00:05:18,693 È troppo pericoloso. 47 00:05:18,776 --> 00:05:21,904 Non ti perderò di nuovo. 48 00:05:38,296 --> 00:05:41,299 L'essere misterioso non ha ancora detto niente. 49 00:05:41,382 --> 00:05:43,092 Ma guarda questa melma. 50 00:05:44,010 --> 00:05:46,512 È liquida e solida. 51 00:05:46,596 --> 00:05:51,184 Ha una lucentezza elegante e una consistenza viscosa. 52 00:05:53,144 --> 00:05:55,104 Per favore, 53 00:05:56,105 --> 00:05:57,982 credo che stia per parlare. 54 00:05:59,150 --> 00:06:01,944 Ecco il messaggero di Aaravos. 55 00:06:02,028 --> 00:06:05,698 Guidaci. Guidaci verso il nostro destino. 56 00:06:06,657 --> 00:06:07,658 Per favore. 57 00:06:08,242 --> 00:06:09,869 Ti ascolto. 58 00:06:33,309 --> 00:06:35,353 Forse vuole che gli diamo un nome. 59 00:06:35,436 --> 00:06:37,980 Che ne dite di Sparklepuff? 60 00:06:38,564 --> 00:06:41,401 Persino questo omuncolo dallo sputo appiccicoso 61 00:06:41,484 --> 00:06:46,239 non merita un nome così indecoroso. 62 00:06:46,322 --> 00:06:47,532 Più dignitoso. 63 00:06:48,408 --> 00:06:51,661 Ho capito! Signor Sparklepuff. 64 00:06:51,744 --> 00:06:53,788 Visto? Gli piace. 65 00:06:54,580 --> 00:06:55,581 Aspetta! 66 00:06:56,124 --> 00:06:57,792 Signor Sparklepuff! 67 00:07:10,179 --> 00:07:12,890 È bello essere uno dei buoni, stavolta. 68 00:07:12,974 --> 00:07:15,810 Umani, elfi, draghi? 69 00:07:15,893 --> 00:07:17,145 Siamo la "dragang"! 70 00:07:18,521 --> 00:07:23,401 È tipico degli umani portare il loro giullare per il viaggio. 71 00:07:23,484 --> 00:07:26,279 Non sono un giullare. Sono a capo della guardia della corona. 72 00:07:26,362 --> 00:07:30,241 Tu hai la guardia del drago, io sono la guardia di Ezran. 73 00:07:30,324 --> 00:07:33,828 Beh, se la tua spada è affilata come il tuo ingegno, 74 00:07:33,911 --> 00:07:36,497 allora il giovane re è in buone mani. 75 00:07:36,581 --> 00:07:38,458 Wow! Grazie. 76 00:07:38,958 --> 00:07:41,127 I draghi sono così gentili. 77 00:08:08,779 --> 00:08:13,075 Sto bene. C'è stata una discussione al campo su una fiamma libera. 78 00:08:13,159 --> 00:08:15,786 Le cose si sono scaldate 79 00:08:15,870 --> 00:08:18,706 e una dei civili è rimasta ferita. 80 00:08:19,373 --> 00:08:22,460 Si chiama Lucia. È l'architetta capo. 81 00:08:22,543 --> 00:08:26,506 È venuta da Katolis per sistemare il campo e sistemare le rovine. 82 00:08:27,590 --> 00:08:28,925 Sta guarendo. 83 00:08:29,008 --> 00:08:31,719 Le cose si calmeranno, no? 84 00:08:37,266 --> 00:08:38,392 Eccola. 85 00:08:38,476 --> 00:08:43,022 La grande montagna dell'est, Umber Tor. 86 00:09:14,554 --> 00:09:16,305 Non credo che… 87 00:09:18,140 --> 00:09:19,392 No! 88 00:09:38,703 --> 00:09:43,874 Siamo i guardiani delle porte di Umber Tor! 89 00:09:43,958 --> 00:09:46,669 "Guardiani" è un po' troppo, non credi? 90 00:09:46,752 --> 00:09:48,629 Siamo più dei portieri. 91 00:09:48,713 --> 00:09:52,550 Proteggere queste porte è un dovere sacro. 92 00:09:52,633 --> 00:09:56,470 Lo dico da 500 anni. 93 00:09:56,554 --> 00:10:01,267 Sì, ma lo proteggiamo davvero? Le apriamo e chiudiamo solo. 94 00:10:02,476 --> 00:10:04,061 Basta bisticciare. 95 00:10:04,145 --> 00:10:07,231 Aprite le porte. Dobbiamo vedere Rex Igneous. 96 00:10:09,066 --> 00:10:14,196 Rex Igneous non accetta visite. 97 00:10:14,280 --> 00:10:16,866 Magari riprovate il prossimo secolo. 98 00:10:18,117 --> 00:10:20,870 So che fate solo il vostro lavoro, ma… 99 00:10:20,953 --> 00:10:23,164 Sono la regina dei draghi! 100 00:10:23,247 --> 00:10:27,543 Aprite le porte o vi ridurrò in sassolini! 101 00:10:36,677 --> 00:10:39,680 Accettiamo le tue argomentazioni. 102 00:10:40,181 --> 00:10:42,266 Molto logiche, sì. 103 00:10:42,350 --> 00:10:43,643 Hanno senso. 104 00:11:16,550 --> 00:11:18,052 È bloccato. 105 00:11:19,929 --> 00:11:22,640 Quelli non c'erano 80 anni fa. 106 00:11:35,486 --> 00:11:38,781 Cosa succede se aggiungo un po' di terra, 107 00:11:39,573 --> 00:11:42,702 un po' più di melma e le mischio così? 108 00:11:43,202 --> 00:11:44,578 Non troppo appiccicosa. 109 00:11:45,162 --> 00:11:49,625 Liscia, morbida. Si allunga bene. 110 00:11:50,251 --> 00:11:51,836 Sei perfetta. 111 00:12:05,391 --> 00:12:08,936 Forse sta cercando di dire qualcosa con le mani. 112 00:12:09,019 --> 00:12:11,480 Come il gioco "Mani di parole". 113 00:12:12,106 --> 00:12:16,152 Come fai a dare un senso a questi gesti insensati? 114 00:12:18,612 --> 00:12:20,281 Che sciocchezza. 115 00:12:21,407 --> 00:12:27,079 No, forse è un occhio di serpente, una testa appuntita. 116 00:12:27,913 --> 00:12:28,914 Ho capito! 117 00:12:29,665 --> 00:12:31,083 Lucertola col cappello. 118 00:12:32,501 --> 00:12:37,131 Credi che la nostra guida cosmica voglia disperatamente dirci 119 00:12:37,214 --> 00:12:38,966 "lucertola col cappello"? 120 00:12:39,049 --> 00:12:40,384 Beh… 121 00:12:40,885 --> 00:12:41,761 Ho indovinato? 122 00:12:51,061 --> 00:12:52,563 In bocca al lupo. 123 00:12:52,646 --> 00:12:55,816 Potreste passare dall'altra parte. 124 00:12:55,900 --> 00:12:59,779 Come? Non rivelare l'entrata segreta. 125 00:12:59,862 --> 00:13:01,447 Entrata segreta? 126 00:13:01,530 --> 00:13:03,699 Perché non ce l'avete detto prima? 127 00:13:03,783 --> 00:13:07,286 La porta sul retro non è grande abbastanza per un drago. 128 00:13:07,369 --> 00:13:09,413 È di dimensioni più normali, 129 00:13:09,497 --> 00:13:13,501 per creature piccole e schiacciabili, come gli elfi e gli umani. 130 00:13:14,001 --> 00:13:16,629 Saremo anche piccoli e schiacciabili, 131 00:13:16,712 --> 00:13:20,341 ma se c'è una via per arrivare da Rex Igneous, la prendiamo. 132 00:13:21,342 --> 00:13:25,012 L'entrata è nel Bosco del drago, 133 00:13:25,095 --> 00:13:29,308 immersa nella foresta inesplorata. 134 00:13:29,391 --> 00:13:33,479 Avete una mappa, una serie di indicazioni? 135 00:13:33,562 --> 00:13:38,400 Beh, è la foresta inesplorata. 136 00:13:38,484 --> 00:13:39,318 Giusto. 137 00:13:39,985 --> 00:13:40,820 Ho capito. 138 00:13:40,903 --> 00:13:43,072 Non importa. Troveremo la strada. 139 00:13:43,697 --> 00:13:47,326 Sei molto coraggioso, giovane re, ma ti avverto. 140 00:13:47,952 --> 00:13:53,332 Quando vedrai Rex Igneous, scegli attentamente le tue parole. 141 00:13:53,415 --> 00:13:57,336 Sì, il vecchio drago ha un bel caratterino. 142 00:13:57,419 --> 00:14:01,715 Infastiditelo e la terra tremerà. 143 00:14:01,799 --> 00:14:03,259 Irritatelo… 144 00:14:04,552 --> 00:14:08,764 e i massi andranno in frantumi. La lava bollirà! 145 00:14:08,848 --> 00:14:10,975 Fatelo infuriare e… 146 00:14:11,058 --> 00:14:12,476 Probabilmente morirete. 147 00:14:12,560 --> 00:14:16,063 Andrà tutto bene. Sappiamo cavarcela con i mostri scontrosi. 148 00:14:18,482 --> 00:14:20,609 Buona fortuna, piccoli eroi. 149 00:14:20,693 --> 00:14:25,030 Io e Azymandiar vi aspetteremo alla vetta della tempesta. 150 00:14:34,790 --> 00:14:37,042 Sta ancora cercando di comunicare. 151 00:14:39,420 --> 00:14:44,216 Guarda, sta disegnando qualcosa. Come l'altro gioco, Picturama. 152 00:14:44,842 --> 00:14:47,845 Inizio a credere che Aaravos si prenda gioco di noi. 153 00:14:49,346 --> 00:14:50,848 Lo fa di nuovo! 154 00:14:53,475 --> 00:14:55,060 Lucertola col cappello? 155 00:14:55,561 --> 00:14:58,105 Lucertola col cappello! 156 00:14:58,188 --> 00:14:59,064 Sì. 157 00:15:01,358 --> 00:15:04,570 No, chiaramente non è una lucertola. 158 00:15:05,571 --> 00:15:06,572 È… 159 00:15:11,869 --> 00:15:12,912 un drago. 160 00:15:16,707 --> 00:15:18,500 Inspirate, gente. 161 00:15:19,084 --> 00:15:20,336 Lo sentite? 162 00:15:20,419 --> 00:15:22,671 È l'odore dell'avventura. 163 00:15:23,505 --> 00:15:25,633 Callum, sei con me? Avventura? 164 00:15:25,716 --> 00:15:29,053 Forza! Tiriamo fuori lo spirito avventuriero. 165 00:15:29,136 --> 00:15:30,971 Conoscete canzoni avventurose? 166 00:15:31,055 --> 00:15:32,640 Rayla? 167 00:15:33,307 --> 00:15:37,436 Ok. Scusa se cercavo di dare brio alla camminata. 168 00:15:37,937 --> 00:15:39,813 No. Giù, nascondetevi. 169 00:15:54,912 --> 00:15:56,997 Erano elfi del sangue della terra? 170 00:15:57,081 --> 00:15:58,040 Sì. 171 00:15:58,123 --> 00:16:02,419 Sono i cavalieri del Bosco del drago. Sappiamo di essere nel posto giusto. 172 00:16:02,503 --> 00:16:04,421 Magari ci aiutano a trovare la porta. 173 00:16:04,505 --> 00:16:06,340 Non credo. 174 00:16:06,423 --> 00:16:10,719 I cavalieri sono noti per proteggere il territorio dagli intrusi 175 00:16:10,803 --> 00:16:14,223 e gettarli in una buca chiamata "pozzo della disperazione". 176 00:16:14,306 --> 00:16:16,433 Ok, non sembra bello. 177 00:16:17,434 --> 00:16:18,644 Ora basta. 178 00:16:18,727 --> 00:16:22,731 State tutti qui, nascosti. Io vado a cercare l'entrata. 179 00:16:22,815 --> 00:16:24,483 Non puoi andartene da sola. 180 00:16:26,026 --> 00:16:27,861 Ok, va bene. 181 00:16:27,945 --> 00:16:30,406 Io e Callum cercheremo l'entrata. 182 00:16:30,489 --> 00:16:31,907 No, resto con Ezran. 183 00:16:32,408 --> 00:16:36,161 Soren, va' con Rayla. Volevi l'avventura, no? 184 00:16:36,662 --> 00:16:40,165 Sì, immagino vada bene anche questa. 185 00:16:41,709 --> 00:16:44,378 Buona fortuna, Rayla. La troverai subito. 186 00:16:44,461 --> 00:16:47,256 Che l'avventura abbia inizio! 187 00:16:56,640 --> 00:16:59,518 Sono in arresto? Per aver spento una candela? 188 00:17:03,689 --> 00:17:06,150 "No. Le guardie sono per precauzione." 189 00:17:06,984 --> 00:17:09,611 Precauzione? Contro cosa? 190 00:17:14,950 --> 00:17:17,161 "Sono tutti sconvolti per ciò che è successo. 191 00:17:17,244 --> 00:17:18,454 Per ciò che hai fatto". 192 00:17:18,537 --> 00:17:20,205 Sono arrabbiati con me? 193 00:17:20,289 --> 00:17:22,291 Sono io quella ferita. 194 00:17:22,374 --> 00:17:26,754 Ho lavorato duro per questi elfi e ora guarda cosa mi hanno fatto! 195 00:17:28,964 --> 00:17:32,634 Voglio tornare alla mia tenda. Non mi servono le guardie. 196 00:17:40,184 --> 00:17:43,687 "Dovresti restare qui. Potresti non essere al sicuro." 197 00:17:47,733 --> 00:17:49,401 Cosa mi succederà? 198 00:17:53,781 --> 00:17:55,532 "Deciderà la regina Janai." 199 00:17:59,369 --> 00:18:02,748 Quindi, le cose sono tese. 200 00:18:03,582 --> 00:18:08,670 Sì. Il male sta per scatenarsi, è la fine del mondo e tutto il resto. 201 00:18:09,171 --> 00:18:13,509 - Intendevo tra te e Callum. - No! Non parleremo di questo. 202 00:18:15,761 --> 00:18:18,722 Senti, quando te ne sei andata ha sofferto molto. 203 00:18:18,806 --> 00:18:19,640 Moltissimo. 204 00:18:20,766 --> 00:18:22,142 Era infelice. 205 00:18:22,226 --> 00:18:24,186 Ora sei tornata. 206 00:18:24,269 --> 00:18:25,938 È un bene. 207 00:18:26,021 --> 00:18:27,856 Ma anche un male. 208 00:18:27,940 --> 00:18:30,943 Ma è più che altro strano. 209 00:18:31,026 --> 00:18:32,861 C'è una cosa che dico sempre. 210 00:18:32,945 --> 00:18:35,864 Ci vuole tempo per affrontare le cose strane. 211 00:18:35,948 --> 00:18:37,658 Poi, tutto va a posto. 212 00:18:37,741 --> 00:18:38,784 O forse no. 213 00:18:38,867 --> 00:18:42,830 Il cuore fa ciò che fa o non fa ciò che non fa. 214 00:18:43,413 --> 00:18:44,331 Soren, 215 00:18:45,082 --> 00:18:46,083 che cosa… 216 00:19:05,853 --> 00:19:08,981 Guarda attentamente. Si fa così. 217 00:19:18,407 --> 00:19:20,909 Sei troppo selvaggio, stupido bestione. 218 00:19:21,577 --> 00:19:22,911 Ti domeremo! 219 00:19:24,246 --> 00:19:26,415 - Dobbiamo fare qualcosa. - No! 220 00:19:27,082 --> 00:19:29,084 Non devono vederci. 221 00:19:29,168 --> 00:19:32,004 Neanche a me piace, ma dobbiamo muoverci. 222 00:19:32,087 --> 00:19:32,921 Andiamo. 223 00:19:33,005 --> 00:19:36,216 È un drago innocente e gli sta facendo del male. 224 00:19:37,551 --> 00:19:41,930 Una volta ti interessava. Non ti hanno nominata guardia del drago? 225 00:19:42,014 --> 00:19:45,392 Non possiamo salvare tutti, Soren. 226 00:19:46,101 --> 00:19:48,270 La posta in gioco è troppo alta. 227 00:19:48,353 --> 00:19:51,815 Io vado e tu farai meglio a seguirmi. 228 00:20:02,201 --> 00:20:05,037 Abbiamo abbastanza legna da ardere, Callum. 229 00:20:05,954 --> 00:20:07,080 Scusa. 230 00:20:09,625 --> 00:20:12,211 Sembri distratto dai sentimenti. 231 00:20:12,294 --> 00:20:14,338 Non è il momento dei sentimenti. 232 00:20:14,421 --> 00:20:17,341 Dobbiamo stare all'erta. Non sappiamo cosa c'è là fuori. 233 00:20:19,343 --> 00:20:20,302 Solo grilli. 234 00:20:20,385 --> 00:20:23,347 Non preoccuparti, non sono tipi da imboscate. 235 00:20:24,139 --> 00:20:25,349 Stai bene? 236 00:20:25,974 --> 00:20:26,850 Sì. 237 00:20:28,143 --> 00:20:29,978 Non riesco a non pensarci. 238 00:20:30,479 --> 00:20:33,899 Ogni volta che chiudo gli occhi, torno a quel momento. 239 00:20:33,982 --> 00:20:36,193 È stato terribile. 240 00:20:36,276 --> 00:20:38,820 Caspita. So che stai soffrendo, 241 00:20:38,904 --> 00:20:41,990 ma sono certo che Rayla non vuole farti sentire così. 242 00:20:42,074 --> 00:20:43,659 Come? Rayla? 243 00:20:44,159 --> 00:20:45,953 Parlo di Aaravos. 244 00:20:46,036 --> 00:20:49,831 Di quando si è impadronito del mio corpo e mi ha usato come un burattino. 245 00:20:49,915 --> 00:20:51,750 Giusto. 246 00:20:51,833 --> 00:20:53,877 Ha molto più senso. 247 00:20:55,045 --> 00:20:56,171 Hai ragione, però. 248 00:20:56,255 --> 00:21:00,384 È sciocco con quello che sta accadendo ma non so cosa pensare di Rayla. 249 00:21:01,385 --> 00:21:04,263 Si sforza di fare tornare le cose come un tempo. 250 00:21:04,346 --> 00:21:07,641 Ma le cose non sono come un tempo. Le ha incasinate. 251 00:21:07,724 --> 00:21:10,686 Quando è tornata, ero così felice 252 00:21:10,769 --> 00:21:13,230 e arrabbiato allo stesso tempo. 253 00:21:13,313 --> 00:21:17,234 Vorrei poterla perdonare, ma è difficile. 254 00:21:18,068 --> 00:21:19,778 Molte cose sono difficili. 255 00:21:19,861 --> 00:21:23,031 Come la magia. Ma hai capito come si fa, vero? 256 00:21:23,907 --> 00:21:24,866 Sì. 257 00:21:24,950 --> 00:21:27,119 Le relazioni sembrano più difficili. 258 00:21:35,752 --> 00:21:38,505 Ehi! Prenditela con qualcuno della tua taglia. 259 00:21:38,588 --> 00:21:41,008 Questo drago è molto più grande di me. 260 00:21:41,091 --> 00:21:42,426 E poi, tu chi sei? 261 00:21:42,509 --> 00:21:43,844 Sono Soren. 262 00:21:43,927 --> 00:21:46,972 E tu sei il primo cattivo della mia avventura. 263 00:22:10,537 --> 00:22:11,371 Sì. 264 00:22:28,597 --> 00:22:30,223 Sembra che tu abbia vinto. 265 00:22:31,975 --> 00:22:33,393 Cosa vinci? 266 00:22:35,896 --> 00:22:38,523 Questa favolosa zucca! 267 00:22:45,822 --> 00:22:48,241 Mi ero dimenticato che eri qui. 268 00:22:53,246 --> 00:22:55,582 Dovresti scappare. O volare. 269 00:22:55,665 --> 00:22:58,085 Non vorrai essere qui quando il ragazzo tornerà 270 00:22:58,168 --> 00:22:59,544 con altri tizi cattivi. 271 00:23:01,171 --> 00:23:05,008 Ehi. Sono l'eroe. Cerco di aiutarti. 272 00:23:05,092 --> 00:23:06,176 Avanti, va'! 273 00:23:06,259 --> 00:23:08,428 Via, rapido! Dattela a gambe! 274 00:23:11,765 --> 00:23:12,933 Calma. 275 00:23:17,562 --> 00:23:18,980 Non va bene. 276 00:23:23,360 --> 00:23:25,445 Non è una lucertola col cappello. 277 00:23:25,529 --> 00:23:28,448 È il drago nella montagna. 278 00:23:28,532 --> 00:23:30,575 Ci sta portando a Umber Tor, 279 00:23:30,659 --> 00:23:33,453 la casa del grande Rex Igneous. 280 00:23:33,537 --> 00:23:36,331 Il drago deve sapere dove è rinchiuso Aaravos. 281 00:23:37,499 --> 00:23:38,333 Sì. 282 00:23:38,834 --> 00:23:39,918 Che giornata! 283 00:23:40,001 --> 00:23:43,797 Tu hai scoperto una cosa e anch'io. 284 00:23:43,880 --> 00:23:44,756 Ta-da! 285 00:23:44,840 --> 00:23:47,426 La sostanza più divertente che l'uomo e l'elfo conoscano. 286 00:23:47,509 --> 00:23:49,845 L'ho chiamata Super simpa. 287 00:24:00,814 --> 00:24:02,691 Cos'è successo? Dov'è Soren? 288 00:24:02,774 --> 00:24:05,527 Non è tornato? Ci siamo divisi e ho pensato… 289 00:24:07,821 --> 00:24:09,197 Sta bene. 290 00:24:09,281 --> 00:24:13,827 Guarda. Tornerà recitando un poema epico sulle sue avventure. 291 00:24:13,910 --> 00:24:15,287 Sarà in ritardo 292 00:24:15,370 --> 00:24:19,374 perché cerca una rima per "eroismo leggendario". 293 00:24:38,977 --> 00:24:43,106 Mi dispiace molto di averti tirato la polpa di zucca. 294 00:25:24,481 --> 00:25:28,818 Sottotitoli: Giulia Allione