1
00:00:07,215 --> 00:00:11,428
NETFLIX-SARJA
2
00:00:17,475 --> 00:00:19,644
Aiemmin:
3
00:00:29,904 --> 00:00:30,780
Fulger…
4
00:00:35,368 --> 00:00:38,955
Äitini kuoli tänään.
Tuo on hänen henkitulensa.
5
00:00:39,039 --> 00:00:42,208
Ei avotulta. Koko leiri palaa!
6
00:00:56,639 --> 00:00:59,392
Hetkeni on koittanut.
7
00:01:00,060 --> 00:01:04,022
Paluuni tähän maailmaan on väistämätön.
8
00:02:04,916 --> 00:02:09,379
KIRJA 4 MAA
KAPPALE 5 MAHTIPORTTI
9
00:02:24,310 --> 00:02:29,357
Callum, osaatko lohikäärmeiden sanat,
jotka Zubeia sanoi?
10
00:02:43,246 --> 00:02:45,415
Sepultura Caelo.
11
00:03:13,359 --> 00:03:14,986
Se on outoa.
12
00:03:15,069 --> 00:03:18,907
Kun olin täällä viimeksi,
loikkasin kuolemaani.
13
00:03:20,158 --> 00:03:23,411
Sitten levitit siipesi ja pelastit minut.
14
00:03:25,872 --> 00:03:28,041
Sen jälkeen on tapahtunut paljon.
15
00:03:30,376 --> 00:03:33,129
Callum, oletko kunnossa?
16
00:03:33,630 --> 00:03:34,547
En oikeastaan.
17
00:03:35,256 --> 00:03:38,509
Haluatko puhua siitä?
18
00:03:39,928 --> 00:03:42,013
Pim, pim! Kokous alkaa.
19
00:03:42,597 --> 00:03:46,935
Tuli hassu tunne,
että näin on käynyt ennenkin.
20
00:03:52,482 --> 00:03:54,400
Kaikella on yhteys.
21
00:03:54,484 --> 00:03:58,321
Joku yrittää vapauttaa Aaravosin,
mutta kuka?
22
00:04:01,866 --> 00:04:04,285
Siskoni.
-Mistä tiedät sen?
23
00:04:04,369 --> 00:04:07,747
Hän sanoi, että kaikella on yhteys.
24
00:04:08,248 --> 00:04:12,919
Aaravos varmaan kuiskaili isälleni
tämän peilin läpi.
25
00:04:13,002 --> 00:04:15,046
Nyt isä on poissa.
26
00:04:15,129 --> 00:04:17,548
Claudia on vahva ja epätoivoinen.
27
00:04:18,049 --> 00:04:20,718
Hän jatkaa siitä, mihin isä lopetti.
28
00:04:22,136 --> 00:04:23,680
Tuo on hänen rannekorunsa.
29
00:04:27,558 --> 00:04:30,103
Pitää löytää Claudia ja pysäyttää hänet.
30
00:04:30,186 --> 00:04:31,354
Miten?
31
00:04:31,437 --> 00:04:37,318
Olen metsästänyt häntä joka hetki
viimeiset kaksi vuotta tuloksetta.
32
00:04:37,402 --> 00:04:40,863
Emme tiedä, missä hän on,
mutta tiedämme, mitä hän etsii.
33
00:04:40,947 --> 00:04:43,032
Pitää löytää se ensin.
34
00:04:43,116 --> 00:04:47,078
Zubeia, kerroit,
että Aaravosin vankila on salainen.
35
00:04:47,161 --> 00:04:50,290
Arkkilohikäärmeillä on palapelin palasia.
36
00:04:50,373 --> 00:04:53,835
Voimmeko ratkaista sen
ennen Claudiaa heidän avullaan?
37
00:04:54,919 --> 00:04:56,504
Ehkä.
38
00:04:56,587 --> 00:05:01,676
Rex Igneous on Maan arkkilohikäärme.
39
00:05:01,759 --> 00:05:05,096
Hänellä on ehkä vihje
vankilan sijainnista.
40
00:05:05,722 --> 00:05:09,475
Rex asuu Umber Torin vuoren alla.
41
00:05:10,018 --> 00:05:11,602
Tulkaa! Lennetään.
42
00:05:14,230 --> 00:05:16,232
Ei. Jää tänne, Zym.
43
00:05:16,316 --> 00:05:18,693
Se on liian vaarallista.
44
00:05:18,776 --> 00:05:21,904
En kadota sinua enää.
45
00:05:38,296 --> 00:05:43,384
Salaperäinen olento ei ole sanonut
vielä mitään. Katsokaa tuota limaa.
46
00:05:44,010 --> 00:05:46,596
Se on nestemäistä ja kiinteää.
47
00:05:47,096 --> 00:05:51,184
Siinä on eleganttia kiiltoa
ja vahva viskositeetti.
48
00:05:53,144 --> 00:05:55,104
Ole kiltti, minä…
49
00:05:56,064 --> 00:05:58,024
Se taitaa aikoa puhua.
50
00:05:59,150 --> 00:06:01,944
Katsokaa Aaravoksen sanansaattajaa.
51
00:06:02,028 --> 00:06:05,698
Ohjaa meitä!
Johdata meidät kohtalomme luo!
52
00:06:06,657 --> 00:06:07,658
Ole kiltti.
53
00:06:08,242 --> 00:06:09,869
Minä kuuntelen.
54
00:06:33,309 --> 00:06:35,353
Ehkä se haluaa nimen.
55
00:06:35,436 --> 00:06:37,980
Sopisiko Kipinäpuksu?
56
00:06:38,564 --> 00:06:41,401
Edes tämä liejua sylkevä homunculus -
57
00:06:41,484 --> 00:06:46,239
ei ansaitse niin huonoa nimeä.
58
00:06:46,322 --> 00:06:47,532
Siis arvokkaampi.
59
00:06:48,408 --> 00:06:51,661
Nyt keksin! Sir Kipinäpuksu.
60
00:06:51,744 --> 00:06:53,788
Näetkö? Se pitää siitä.
61
00:06:54,580 --> 00:06:55,581
Odota!
62
00:06:56,124 --> 00:06:57,792
Sir Kipinäpuksu!
63
00:07:10,179 --> 00:07:12,890
On kivaa olla tällä kertaa hyvis.
64
00:07:12,974 --> 00:07:15,810
Ihmiset, haltijat ja lohikäärmeet.
65
00:07:15,893 --> 00:07:17,145
Olemme lohisjengi!
66
00:07:18,521 --> 00:07:23,401
Ihmiset olivat kilttejä,
kun ottivat hovinarrin mukaansa.
67
00:07:23,484 --> 00:07:24,527
Ei hovinarria.
68
00:07:24,610 --> 00:07:26,279
Olen pääkruununvahti.
69
00:07:26,362 --> 00:07:30,241
Kuin lohikäärmevahti mutta Ezranvahti.
70
00:07:30,324 --> 00:07:33,828
Jos miekkasi on yhtä terävä kuin älysi,
71
00:07:33,911 --> 00:07:36,497
nuori kuningas on hyvissä käsissä.
72
00:07:36,581 --> 00:07:38,458
Vau, kiitos!
73
00:07:38,958 --> 00:07:41,127
Lohikäärmeet ovat kivoja.
74
00:08:08,779 --> 00:08:13,075
Olen kunnossa.
Leirillä kiisteltiin avotulesta.
75
00:08:13,159 --> 00:08:15,786
Tilanne kuumeni,
76
00:08:15,870 --> 00:08:18,706
ja yksi ihmissiviili loukkaantui.
77
00:08:19,373 --> 00:08:22,460
Hän on pääarkkitehti Lucia.
78
00:08:22,543 --> 00:08:26,506
Hän tuli Katoliksesta pystyttämään leiriä
ja korjaamaan raunioita.
79
00:08:27,590 --> 00:08:31,719
Hän paranee.
Tilanne rauhoittuu varmasti, vai mitä?
80
00:08:37,266 --> 00:08:38,392
Tuolla se on.
81
00:08:38,476 --> 00:08:43,022
Idän mahtava vuori, Umber Tor.
82
00:09:14,554 --> 00:09:16,305
En ole varma, onko ketään…
83
00:09:18,140 --> 00:09:19,392
Ei!
84
00:09:38,703 --> 00:09:43,874
Olemme Umber Torin portinvartijoita!
85
00:09:43,958 --> 00:09:48,629
Eikö vartija ole vähän liian korea nimi?
Olemme ovimikkoja.
86
00:09:48,713 --> 00:09:52,550
Portin vartiointi on pyhä velvollisuus.
87
00:09:52,633 --> 00:09:56,470
Olen sanonut niin jo 500 vuotta.
88
00:09:56,554 --> 00:10:01,267
Vartioimmeko sitä todella?
Me vain avaamme ja suljemme…
89
00:10:02,476 --> 00:10:04,061
Kiistely riittää!
90
00:10:04,145 --> 00:10:07,231
Avatkaa ovet.
Haluamme tavata Rex Igneousin.
91
00:10:09,066 --> 00:10:14,196
Rex Igneous ei ota vieraita vastaan.
92
00:10:14,280 --> 00:10:16,866
Yrittäkää ensi vuosisadalla.
93
00:10:18,117 --> 00:10:20,870
Tiedän, että teette vain työtänne, mutta…
94
00:10:20,953 --> 00:10:23,164
Olen Lohikäärmekuningatar!
95
00:10:23,247 --> 00:10:27,543
Avatkaa ovet,
tai murskaan teidät palasiksi!
96
00:10:36,677 --> 00:10:39,680
Hyväksymme argumenttinne.
97
00:10:40,181 --> 00:10:42,266
Se on hyvin looginen.
98
00:10:42,350 --> 00:10:43,643
Siinä on järkeä.
99
00:11:16,550 --> 00:11:18,052
Se on tukittu.
100
00:11:19,929 --> 00:11:22,640
Noita ei ollut 80 vuotta sitten.
101
00:11:35,486 --> 00:11:38,781
Mitä tapahtuu, jos lisään pölyä -
102
00:11:39,573 --> 00:11:42,702
ja limaa ja pyöritän sitä näin?
103
00:11:43,202 --> 00:11:44,578
Ei kovin tahmeaa.
104
00:11:45,162 --> 00:11:49,625
Satiinimaista. Joustavaa.
Se venyykin hyvin.
105
00:11:50,251 --> 00:11:51,836
Olet täydellistä.
106
00:12:05,391 --> 00:12:08,936
Yrittääkö hän sanoa jotain käsillään?
107
00:12:09,019 --> 00:12:11,480
Kuin Sanakäsi-pelissä.
108
00:12:12,064 --> 00:12:16,152
Miten voi saada selvää
noista järjettömistä eleistä?
109
00:12:18,612 --> 00:12:20,281
Tuo on täyttä pötyä.
110
00:12:21,407 --> 00:12:27,079
Ei. Se voi olla käärmeensilmä
tai terävä pää.
111
00:12:27,913 --> 00:12:28,914
Nyt keksin!
112
00:12:29,665 --> 00:12:31,083
Lisko hatussa.
113
00:12:32,501 --> 00:12:37,131
Uskotko, että kosminen oppaamme
yrittää kertoa meille -
114
00:12:37,214 --> 00:12:38,966
liskosta hatussa?
115
00:12:39,049 --> 00:12:41,761
No, arvasinko oikein?
116
00:12:51,061 --> 00:12:52,563
Onnea matkaan.
117
00:12:52,646 --> 00:12:55,816
Voisitte mennä toiseen suuntaan.
118
00:12:55,900 --> 00:12:59,779
Mitä? Älä paljasta salaista sisäänkäyntiä!
119
00:12:59,862 --> 00:13:01,447
Salaista sisäänkäyntiäkö?
120
00:13:01,530 --> 00:13:03,699
Mikset kertonut aiemmin?
121
00:13:03,783 --> 00:13:07,286
Takaovi on liian pieni lohikäärmeelle.
122
00:13:07,369 --> 00:13:09,413
Se on tavallisen kokoinen -
123
00:13:09,497 --> 00:13:13,501
ja sopiva puristettaville
haltijoille ja ihmisille.
124
00:13:14,001 --> 00:13:16,629
Olemme ehkä puristettavia -
125
00:13:16,712 --> 00:13:20,341
mutta haluamme mennä Rex Igneousin luo.
126
00:13:21,342 --> 00:13:25,012
Sisäänkäynti on Traakkilehdossa -
127
00:13:25,095 --> 00:13:29,308
Kartoittamattoman metsän uumenissa.
128
00:13:29,391 --> 00:13:33,479
Onko sinulla karttaa tai ohjetta?
129
00:13:33,562 --> 00:13:38,400
Se on Kartoittamattomassa metsässä.
130
00:13:38,484 --> 00:13:39,401
Aivan.
131
00:13:39,985 --> 00:13:43,072
Selvä.
-Älä huoli. Löydämme tien.
132
00:13:43,697 --> 00:13:47,326
Olet rohkea, nuori kuningas,
mutta varoitan sinua.
133
00:13:47,952 --> 00:13:53,332
Kun löydät Rex Igneousin,
valitse sanasi huolella.
134
00:13:53,415 --> 00:13:57,336
Se vanhus on vähän temperamenttinen.
135
00:13:57,419 --> 00:14:01,715
Jos häntä ärsyttää, maa järisee.
136
00:14:01,799 --> 00:14:03,384
Jos hänet suututtaa,
137
00:14:04,552 --> 00:14:08,764
kivet murskaantuvat ja laava kiehuu!
138
00:14:08,848 --> 00:14:12,476
Jos hänet raivostuttaa…
-Varmaan kuolee.
139
00:14:12,560 --> 00:14:16,063
Selviämme kyllä.
Osaamme käsitellä hirviöitä.
140
00:14:18,482 --> 00:14:20,609
Onnea, pikku sankarit.
141
00:14:20,693 --> 00:14:25,030
Azymondias ja minä
odotamme teitä Myrskytornissa.
142
00:14:34,790 --> 00:14:37,042
Se yrittää yhä kommunikoida.
143
00:14:39,420 --> 00:14:44,216
Katsokaa, se piirtää jotain
kuin Picturama-piirrospelissä.
144
00:14:44,925 --> 00:14:47,845
Alan uskoa,
että Aaravos leikkii kanssamme.
145
00:14:49,346 --> 00:14:50,848
Se tekee sen taas!
146
00:14:53,475 --> 00:14:55,060
Lisko hatussa.
147
00:14:55,561 --> 00:14:58,105
Lisko hatussa!
148
00:14:58,188 --> 00:14:59,148
Joo!
149
00:15:01,358 --> 00:15:04,570
Tuo ei ole mikään lisko vaan…
150
00:15:05,571 --> 00:15:06,572
Vaan…
151
00:15:11,869 --> 00:15:12,912
Lohikäärme.
152
00:15:16,707 --> 00:15:17,917
Hengittäkää.
153
00:15:19,084 --> 00:15:22,671
Haistatteko sen? Seikkailu tuoksuu.
154
00:15:23,505 --> 00:15:25,633
Callum, tajuatko? Seikkailu.
155
00:15:25,716 --> 00:15:29,053
Tsemppiä! Vähän seikkailuhenkeä.
156
00:15:29,136 --> 00:15:30,971
Osaatteko seikkailulauluja?
157
00:15:31,055 --> 00:15:33,223
Rayla? Miten olisi?
158
00:15:33,307 --> 00:15:37,811
Hyvä on! Anteeksi,
kun yritän piristää meitä.
159
00:15:37,895 --> 00:15:39,813
Ei. Maahan. Piiloudu!
160
00:15:54,912 --> 00:15:57,623
Olivatko nuo maaverihaltijoita?
-Olivat.
161
00:15:58,123 --> 00:16:02,336
Ne ovat Traakkilehdon ratsastajia.
Olemme oikeassa paikassa.
162
00:16:02,419 --> 00:16:06,340
He voivat auttaa löytämään takaoven.
-En usko.
163
00:16:06,423 --> 00:16:10,844
Ratsastajat suojelevat
maitaan tunkeilijoilta -
164
00:16:10,928 --> 00:16:14,223
ja heittävät heidät Epätoivon kuiluun.
165
00:16:14,306 --> 00:16:16,433
Se kuulostaa pahalta.
166
00:16:17,434 --> 00:16:22,731
Nimi on sopiva. Jääkää tänne piiloon.
Menen etsimään sisäänkäyntiä.
167
00:16:22,815 --> 00:16:24,483
Et voi mennä yksin.
168
00:16:26,026 --> 00:16:30,406
Hyvä on. Callum ja minä
menemme etsimään sitä.
169
00:16:30,489 --> 00:16:31,907
Ei. Jään Ezranin luo.
170
00:16:32,408 --> 00:16:36,161
Soren, mene Raylan mukaan.
Haluat seikkailla.
171
00:16:36,662 --> 00:16:40,165
Joo. Sekin käy kyllä.
172
00:16:41,709 --> 00:16:44,378
Onnea, Rayla. Löydät sen pian.
173
00:16:44,461 --> 00:16:47,256
Antaa seikkailun alkaa.
174
00:16:56,640 --> 00:16:59,518
Onko minut pidätetty
kynttilän sammutuksesta?
175
00:17:03,689 --> 00:17:06,150
"Ei. Vartijat ovat vain varotoimi."
176
00:17:06,984 --> 00:17:09,611
Minkä varalta?
177
00:17:14,950 --> 00:17:18,454
"Ihmiset järkyttyivät tapahtuneesta.
Sinun teostasi."
178
00:17:18,537 --> 00:17:22,291
Suuttuivatko he minulle?
Minä loukkaannuin.
179
00:17:22,374 --> 00:17:26,754
Raadoin kädet verillä haltijoiden edestä.
Katso, mitä he tekivät!
180
00:17:28,964 --> 00:17:32,634
Palaan telttaani.
En tarvitse vartijoitasi.
181
00:17:40,184 --> 00:17:41,727
"Jää tänne.
182
00:17:42,394 --> 00:17:44,021
Et olisi turvassa."
183
00:17:47,733 --> 00:17:49,401
Miten minun käy?
184
00:17:53,781 --> 00:17:55,532
"Kuningatar Janai päättää."
185
00:17:59,369 --> 00:18:02,748
Tilanne on kireä.
186
00:18:03,582 --> 00:18:08,670
Joo. Suuri paha on pääsemässä valloilleen.
Maailmanloppu ja muuta.
187
00:18:09,171 --> 00:18:13,509
Tarkoitin sinua ja Callumia.
-Ei! Emme puhu siitä.
188
00:18:15,761 --> 00:18:19,640
Kun lähdit, se satutti häntä tosi pahasti.
189
00:18:20,766 --> 00:18:24,186
Hän voi surkeasti. Nyt sinä palasit.
190
00:18:24,269 --> 00:18:27,856
Se on hyvä. Ja paha.
191
00:18:27,940 --> 00:18:30,943
Mutta enimmäkseen vain outoa.
192
00:18:31,026 --> 00:18:35,864
Sanon aina, että joskus
vie aikaa päästä outoudesta.
193
00:18:35,948 --> 00:18:38,784
Sitten kaikki järjestyy. Tai ei.
194
00:18:38,867 --> 00:18:42,830
Sydän tekee, mitä tekee,
tai ei tee, mitä ei tee.
195
00:18:43,413 --> 00:18:44,373
Soren,
196
00:18:45,082 --> 00:18:46,083
mitä…
197
00:19:05,853 --> 00:19:08,981
Katso tarkkaan. Näin se käy.
198
00:19:18,407 --> 00:19:20,909
Olet liian villi, senkin tyhmä peto.
199
00:19:21,577 --> 00:19:22,911
Me murramme sinut!
200
00:19:24,246 --> 00:19:26,415
Tehdään jotain.
-Ei!
201
00:19:27,082 --> 00:19:29,084
Emme saa jäädä kiinni.
202
00:19:29,168 --> 00:19:32,921
Minäkin vihaan sitä,
mutta meidän pitää jatkaa. Mennään.
203
00:19:33,005 --> 00:19:36,216
Hän satuttaa viatonta lohikäärmettä.
204
00:19:37,551 --> 00:19:41,972
Välitit siitä ennen.
Etkö ollut ennen lohikäärmekaartissa?
205
00:19:42,055 --> 00:19:45,392
Emme voi pelastaa jokaista.
206
00:19:46,101 --> 00:19:48,270
Panokset ovat liian suuret.
207
00:19:48,353 --> 00:19:51,815
Minä lähden.
Sinun on parasta seurata minua.
208
00:20:02,201 --> 00:20:05,037
Polttopuita riittää, Callum.
209
00:20:05,954 --> 00:20:07,080
Anteeksi.
210
00:20:09,625 --> 00:20:12,211
Näytät emotionaaliselta.
211
00:20:12,294 --> 00:20:14,338
Ei ole tunteiden aika, Ez.
212
00:20:14,421 --> 00:20:17,341
Pysytään valppaina.
Emme tiedä, mikä odottaa.
213
00:20:19,343 --> 00:20:23,347
Vain sirkat.
Älä huoli. Ne eivät väijy meitä.
214
00:20:24,139 --> 00:20:26,850
Oletko kunnossa?
-Olen.
215
00:20:28,143 --> 00:20:29,978
En saa sitä mielestäni.
216
00:20:30,479 --> 00:20:33,899
Kun suljen silmäni, palaan siihen hetkeen.
217
00:20:33,982 --> 00:20:36,193
Se oli kamalaa.
218
00:20:36,276 --> 00:20:38,820
Tiedän, että sinuun sattuu,
219
00:20:38,904 --> 00:20:41,990
mutta Rayla ei varmaan tarkoita sitä.
220
00:20:42,074 --> 00:20:43,659
Mitä? Raylako?
221
00:20:44,159 --> 00:20:45,953
Tarkoitan Aaravosia.
222
00:20:46,036 --> 00:20:49,831
Hän valtasi kehoni
ja käytti minua kuin nukkea.
223
00:20:49,915 --> 00:20:53,877
Ai joo. Siinä on enemmän järkeä.
224
00:20:55,045 --> 00:21:00,384
Olet oikeassa. Se tuntuu oudolta,
mutten tiedä, mitä ajattelen Raylasta.
225
00:21:01,385 --> 00:21:07,641
Hän on yrittänyt saada asioita ennalleen.
-Ne eivät ole ennallaan. Hän mokasi.
226
00:21:07,724 --> 00:21:10,686
Hänen palattuaan olin iloinen -
227
00:21:10,769 --> 00:21:13,230
mutta samalla vihainen.
228
00:21:13,313 --> 00:21:17,234
Voisinpa antaa hänelle anteeksi,
mutta se on vaikeaa.
229
00:21:18,068 --> 00:21:23,031
Monet asiat ovat vaikeita,
kuten magia, mutta opit senkin.
230
00:21:23,907 --> 00:21:24,866
Joo.
231
00:21:24,950 --> 00:21:27,119
Suhteet ovat vaikeampia.
232
00:21:35,752 --> 00:21:38,505
Hei! Kiusaa itsesi kokoisia.
233
00:21:38,588 --> 00:21:42,426
Lohikäärme on paljon minua isompi.
Kuka sinä olet?
234
00:21:42,509 --> 00:21:46,972
Olen Soren.
Olet seikkailuni ensimmäinen roisto.
235
00:22:28,597 --> 00:22:30,223
Sinä voitit.
236
00:22:31,975 --> 00:22:33,393
Mitä voitat?
237
00:22:35,896 --> 00:22:38,523
Tämän upean kurpitsan!
238
00:22:45,822 --> 00:22:48,241
Unohdin, että olit täällä.
239
00:22:53,246 --> 00:22:55,874
Juokse tai lennä pois.
240
00:22:55,957 --> 00:22:59,544
Et halua olla täällä,
kun tuo lapsi palaa roistojen kanssa.
241
00:23:01,171 --> 00:23:05,008
Hei! Sankari tässä. Yritän auttaa sinua.
242
00:23:05,092 --> 00:23:08,428
Mene jo! Häivy! Ala painua!
243
00:23:11,765 --> 00:23:12,933
Rauhassa vain.
244
00:23:17,229 --> 00:23:18,980
Huono homma.
245
00:23:23,360 --> 00:23:28,448
Se ei ollut lisko hatussa
vaan lohikäärme vuorella.
246
00:23:28,532 --> 00:23:33,453
Se johdattaa meidät Umber Toriin,
Rex Igneousin kotiin.
247
00:23:33,537 --> 00:23:36,331
Se tietää, missä Aaravos on vankina.
248
00:23:37,499 --> 00:23:39,918
Niin.
-Mikä päivä.
249
00:23:40,001 --> 00:23:43,797
Löysit jotain kuten minäkin.
250
00:23:44,840 --> 00:23:47,426
Tämä on tosi hauskaa ainetta.
251
00:23:47,509 --> 00:23:50,053
Sanon sitä mainioksi mönjäksi.
252
00:24:00,814 --> 00:24:05,527
Missä Soren on?
-Eikö hän palannut? Erosimme, ja oletin…
253
00:24:07,779 --> 00:24:09,197
Hän on kunnossa.
254
00:24:09,281 --> 00:24:13,827
Hän palaa ja lausuu
eeppisen runon seikkailustaan.
255
00:24:13,910 --> 00:24:15,287
Hän varmaan myöhästyi,
256
00:24:15,370 --> 00:24:19,374
koska miettii, mikä rimmaa
"legendaarisen sankarin" kanssa.
257
00:24:38,977 --> 00:24:43,106
Anteeksi, kun heitin
päällesi kurpitsamössöä.
258
00:25:24,481 --> 00:25:28,818
Tekstitys: Petri Nauha