1 00:00:07,215 --> 00:00:11,428 NETFLIX-SARJA 2 00:00:17,475 --> 00:00:19,644 Aiemmin: 3 00:00:29,904 --> 00:00:30,780 Fulger… 4 00:00:35,368 --> 00:00:38,955 Äitini kuoli tänään. Tuo on hänen henkitulensa. 5 00:00:39,039 --> 00:00:42,208 Ei avotulta. Koko leiri palaa! 6 00:00:56,639 --> 00:00:59,392 Hetkeni on koittanut. 7 00:01:00,060 --> 00:01:04,022 Paluuni tähän maailmaan on väistämätön. 8 00:02:04,916 --> 00:02:09,379 KIRJA 4 MAA KAPPALE 5 MAHTIPORTTI 9 00:02:24,310 --> 00:02:29,357 Callum, osaatko lohikäärmeiden sanat, jotka Zubeia sanoi? 10 00:02:43,246 --> 00:02:45,415 Sepultura Caelo. 11 00:03:13,359 --> 00:03:14,986 Se on outoa. 12 00:03:15,069 --> 00:03:18,907 Kun olin täällä viimeksi, loikkasin kuolemaani. 13 00:03:20,158 --> 00:03:23,411 Sitten levitit siipesi ja pelastit minut. 14 00:03:25,872 --> 00:03:28,041 Sen jälkeen on tapahtunut paljon. 15 00:03:30,376 --> 00:03:33,129 Callum, oletko kunnossa? 16 00:03:33,630 --> 00:03:34,547 En oikeastaan. 17 00:03:35,256 --> 00:03:38,509 Haluatko puhua siitä? 18 00:03:39,928 --> 00:03:42,013 Pim, pim! Kokous alkaa. 19 00:03:42,597 --> 00:03:46,935 Tuli hassu tunne, että näin on käynyt ennenkin. 20 00:03:52,482 --> 00:03:54,400 Kaikella on yhteys. 21 00:03:54,484 --> 00:03:58,321 Joku yrittää vapauttaa Aaravosin, mutta kuka? 22 00:04:01,866 --> 00:04:04,285 Siskoni. -Mistä tiedät sen? 23 00:04:04,369 --> 00:04:07,747 Hän sanoi, että kaikella on yhteys. 24 00:04:08,248 --> 00:04:12,919 Aaravos varmaan kuiskaili isälleni tämän peilin läpi. 25 00:04:13,002 --> 00:04:15,046 Nyt isä on poissa. 26 00:04:15,129 --> 00:04:17,548 Claudia on vahva ja epätoivoinen. 27 00:04:18,049 --> 00:04:20,718 Hän jatkaa siitä, mihin isä lopetti. 28 00:04:22,136 --> 00:04:23,680 Tuo on hänen rannekorunsa. 29 00:04:27,558 --> 00:04:30,103 Pitää löytää Claudia ja pysäyttää hänet. 30 00:04:30,186 --> 00:04:31,354 Miten? 31 00:04:31,437 --> 00:04:37,318 Olen metsästänyt häntä joka hetki viimeiset kaksi vuotta tuloksetta. 32 00:04:37,402 --> 00:04:40,863 Emme tiedä, missä hän on, mutta tiedämme, mitä hän etsii. 33 00:04:40,947 --> 00:04:43,032 Pitää löytää se ensin. 34 00:04:43,116 --> 00:04:47,078 Zubeia, kerroit, että Aaravosin vankila on salainen. 35 00:04:47,161 --> 00:04:50,290 Arkkilohikäärmeillä on palapelin palasia. 36 00:04:50,373 --> 00:04:53,835 Voimmeko ratkaista sen ennen Claudiaa heidän avullaan? 37 00:04:54,919 --> 00:04:56,504 Ehkä. 38 00:04:56,587 --> 00:05:01,676 Rex Igneous on Maan arkkilohikäärme. 39 00:05:01,759 --> 00:05:05,096 Hänellä on ehkä vihje vankilan sijainnista. 40 00:05:05,722 --> 00:05:09,475 Rex asuu Umber Torin vuoren alla. 41 00:05:10,018 --> 00:05:11,602 Tulkaa! Lennetään. 42 00:05:14,230 --> 00:05:16,232 Ei. Jää tänne, Zym. 43 00:05:16,316 --> 00:05:18,693 Se on liian vaarallista. 44 00:05:18,776 --> 00:05:21,904 En kadota sinua enää. 45 00:05:38,296 --> 00:05:43,384 Salaperäinen olento ei ole sanonut vielä mitään. Katsokaa tuota limaa. 46 00:05:44,010 --> 00:05:46,596 Se on nestemäistä ja kiinteää. 47 00:05:47,096 --> 00:05:51,184 Siinä on eleganttia kiiltoa ja vahva viskositeetti. 48 00:05:53,144 --> 00:05:55,104 Ole kiltti, minä… 49 00:05:56,064 --> 00:05:58,024 Se taitaa aikoa puhua. 50 00:05:59,150 --> 00:06:01,944 Katsokaa Aaravoksen sanansaattajaa. 51 00:06:02,028 --> 00:06:05,698 Ohjaa meitä! Johdata meidät kohtalomme luo! 52 00:06:06,657 --> 00:06:07,658 Ole kiltti. 53 00:06:08,242 --> 00:06:09,869 Minä kuuntelen. 54 00:06:33,309 --> 00:06:35,353 Ehkä se haluaa nimen. 55 00:06:35,436 --> 00:06:37,980 Sopisiko Kipinäpuksu? 56 00:06:38,564 --> 00:06:41,401 Edes tämä liejua sylkevä homunculus - 57 00:06:41,484 --> 00:06:46,239 ei ansaitse niin huonoa nimeä. 58 00:06:46,322 --> 00:06:47,532 Siis arvokkaampi. 59 00:06:48,408 --> 00:06:51,661 Nyt keksin! Sir Kipinäpuksu. 60 00:06:51,744 --> 00:06:53,788 Näetkö? Se pitää siitä. 61 00:06:54,580 --> 00:06:55,581 Odota! 62 00:06:56,124 --> 00:06:57,792 Sir Kipinäpuksu! 63 00:07:10,179 --> 00:07:12,890 On kivaa olla tällä kertaa hyvis. 64 00:07:12,974 --> 00:07:15,810 Ihmiset, haltijat ja lohikäärmeet. 65 00:07:15,893 --> 00:07:17,145 Olemme lohisjengi! 66 00:07:18,521 --> 00:07:23,401 Ihmiset olivat kilttejä, kun ottivat hovinarrin mukaansa. 67 00:07:23,484 --> 00:07:24,527 Ei hovinarria. 68 00:07:24,610 --> 00:07:26,279 Olen pääkruununvahti. 69 00:07:26,362 --> 00:07:30,241 Kuin lohikäärmevahti mutta Ezranvahti. 70 00:07:30,324 --> 00:07:33,828 Jos miekkasi on yhtä terävä kuin älysi, 71 00:07:33,911 --> 00:07:36,497 nuori kuningas on hyvissä käsissä. 72 00:07:36,581 --> 00:07:38,458 Vau, kiitos! 73 00:07:38,958 --> 00:07:41,127 Lohikäärmeet ovat kivoja. 74 00:08:08,779 --> 00:08:13,075 Olen kunnossa. Leirillä kiisteltiin avotulesta. 75 00:08:13,159 --> 00:08:15,786 Tilanne kuumeni, 76 00:08:15,870 --> 00:08:18,706 ja yksi ihmissiviili loukkaantui. 77 00:08:19,373 --> 00:08:22,460 Hän on pääarkkitehti Lucia. 78 00:08:22,543 --> 00:08:26,506 Hän tuli Katoliksesta pystyttämään leiriä ja korjaamaan raunioita. 79 00:08:27,590 --> 00:08:31,719 Hän paranee. Tilanne rauhoittuu varmasti, vai mitä? 80 00:08:37,266 --> 00:08:38,392 Tuolla se on. 81 00:08:38,476 --> 00:08:43,022 Idän mahtava vuori, Umber Tor. 82 00:09:14,554 --> 00:09:16,305 En ole varma, onko ketään… 83 00:09:18,140 --> 00:09:19,392 Ei! 84 00:09:38,703 --> 00:09:43,874 Olemme Umber Torin portinvartijoita! 85 00:09:43,958 --> 00:09:48,629 Eikö vartija ole vähän liian korea nimi? Olemme ovimikkoja. 86 00:09:48,713 --> 00:09:52,550 Portin vartiointi on pyhä velvollisuus. 87 00:09:52,633 --> 00:09:56,470 Olen sanonut niin jo 500 vuotta. 88 00:09:56,554 --> 00:10:01,267 Vartioimmeko sitä todella? Me vain avaamme ja suljemme… 89 00:10:02,476 --> 00:10:04,061 Kiistely riittää! 90 00:10:04,145 --> 00:10:07,231 Avatkaa ovet. Haluamme tavata Rex Igneousin. 91 00:10:09,066 --> 00:10:14,196 Rex Igneous ei ota vieraita vastaan. 92 00:10:14,280 --> 00:10:16,866 Yrittäkää ensi vuosisadalla. 93 00:10:18,117 --> 00:10:20,870 Tiedän, että teette vain työtänne, mutta… 94 00:10:20,953 --> 00:10:23,164 Olen Lohikäärmekuningatar! 95 00:10:23,247 --> 00:10:27,543 Avatkaa ovet, tai murskaan teidät palasiksi! 96 00:10:36,677 --> 00:10:39,680 Hyväksymme argumenttinne. 97 00:10:40,181 --> 00:10:42,266 Se on hyvin looginen. 98 00:10:42,350 --> 00:10:43,643 Siinä on järkeä. 99 00:11:16,550 --> 00:11:18,052 Se on tukittu. 100 00:11:19,929 --> 00:11:22,640 Noita ei ollut 80 vuotta sitten. 101 00:11:35,486 --> 00:11:38,781 Mitä tapahtuu, jos lisään pölyä - 102 00:11:39,573 --> 00:11:42,702 ja limaa ja pyöritän sitä näin? 103 00:11:43,202 --> 00:11:44,578 Ei kovin tahmeaa. 104 00:11:45,162 --> 00:11:49,625 Satiinimaista. Joustavaa. Se venyykin hyvin. 105 00:11:50,251 --> 00:11:51,836 Olet täydellistä. 106 00:12:05,391 --> 00:12:08,936 Yrittääkö hän sanoa jotain käsillään? 107 00:12:09,019 --> 00:12:11,480 Kuin Sanakäsi-pelissä. 108 00:12:12,064 --> 00:12:16,152 Miten voi saada selvää noista järjettömistä eleistä? 109 00:12:18,612 --> 00:12:20,281 Tuo on täyttä pötyä. 110 00:12:21,407 --> 00:12:27,079 Ei. Se voi olla käärmeensilmä tai terävä pää. 111 00:12:27,913 --> 00:12:28,914 Nyt keksin! 112 00:12:29,665 --> 00:12:31,083 Lisko hatussa. 113 00:12:32,501 --> 00:12:37,131 Uskotko, että kosminen oppaamme yrittää kertoa meille - 114 00:12:37,214 --> 00:12:38,966 liskosta hatussa? 115 00:12:39,049 --> 00:12:41,761 No, arvasinko oikein? 116 00:12:51,061 --> 00:12:52,563 Onnea matkaan. 117 00:12:52,646 --> 00:12:55,816 Voisitte mennä toiseen suuntaan. 118 00:12:55,900 --> 00:12:59,779 Mitä? Älä paljasta salaista sisäänkäyntiä! 119 00:12:59,862 --> 00:13:01,447 Salaista sisäänkäyntiäkö? 120 00:13:01,530 --> 00:13:03,699 Mikset kertonut aiemmin? 121 00:13:03,783 --> 00:13:07,286 Takaovi on liian pieni lohikäärmeelle. 122 00:13:07,369 --> 00:13:09,413 Se on tavallisen kokoinen - 123 00:13:09,497 --> 00:13:13,501 ja sopiva puristettaville haltijoille ja ihmisille. 124 00:13:14,001 --> 00:13:16,629 Olemme ehkä puristettavia - 125 00:13:16,712 --> 00:13:20,341 mutta haluamme mennä Rex Igneousin luo. 126 00:13:21,342 --> 00:13:25,012 Sisäänkäynti on Traakkilehdossa - 127 00:13:25,095 --> 00:13:29,308 Kartoittamattoman metsän uumenissa. 128 00:13:29,391 --> 00:13:33,479 Onko sinulla karttaa tai ohjetta? 129 00:13:33,562 --> 00:13:38,400 Se on Kartoittamattomassa metsässä. 130 00:13:38,484 --> 00:13:39,401 Aivan. 131 00:13:39,985 --> 00:13:43,072 Selvä. -Älä huoli. Löydämme tien. 132 00:13:43,697 --> 00:13:47,326 Olet rohkea, nuori kuningas, mutta varoitan sinua. 133 00:13:47,952 --> 00:13:53,332 Kun löydät Rex Igneousin, valitse sanasi huolella. 134 00:13:53,415 --> 00:13:57,336 Se vanhus on vähän temperamenttinen. 135 00:13:57,419 --> 00:14:01,715 Jos häntä ärsyttää, maa järisee. 136 00:14:01,799 --> 00:14:03,384 Jos hänet suututtaa, 137 00:14:04,552 --> 00:14:08,764 kivet murskaantuvat ja laava kiehuu! 138 00:14:08,848 --> 00:14:12,476 Jos hänet raivostuttaa… -Varmaan kuolee. 139 00:14:12,560 --> 00:14:16,063 Selviämme kyllä. Osaamme käsitellä hirviöitä. 140 00:14:18,482 --> 00:14:20,609 Onnea, pikku sankarit. 141 00:14:20,693 --> 00:14:25,030 Azymondias ja minä odotamme teitä Myrskytornissa. 142 00:14:34,790 --> 00:14:37,042 Se yrittää yhä kommunikoida. 143 00:14:39,420 --> 00:14:44,216 Katsokaa, se piirtää jotain kuin Picturama-piirrospelissä. 144 00:14:44,925 --> 00:14:47,845 Alan uskoa, että Aaravos leikkii kanssamme. 145 00:14:49,346 --> 00:14:50,848 Se tekee sen taas! 146 00:14:53,475 --> 00:14:55,060 Lisko hatussa. 147 00:14:55,561 --> 00:14:58,105 Lisko hatussa! 148 00:14:58,188 --> 00:14:59,148 Joo! 149 00:15:01,358 --> 00:15:04,570 Tuo ei ole mikään lisko vaan… 150 00:15:05,571 --> 00:15:06,572 Vaan… 151 00:15:11,869 --> 00:15:12,912 Lohikäärme. 152 00:15:16,707 --> 00:15:17,917 Hengittäkää. 153 00:15:19,084 --> 00:15:22,671 Haistatteko sen? Seikkailu tuoksuu. 154 00:15:23,505 --> 00:15:25,633 Callum, tajuatko? Seikkailu. 155 00:15:25,716 --> 00:15:29,053 Tsemppiä! Vähän seikkailuhenkeä. 156 00:15:29,136 --> 00:15:30,971 Osaatteko seikkailulauluja? 157 00:15:31,055 --> 00:15:33,223 Rayla? Miten olisi? 158 00:15:33,307 --> 00:15:37,811 Hyvä on! Anteeksi, kun yritän piristää meitä. 159 00:15:37,895 --> 00:15:39,813 Ei. Maahan. Piiloudu! 160 00:15:54,912 --> 00:15:57,623 Olivatko nuo maaverihaltijoita? -Olivat. 161 00:15:58,123 --> 00:16:02,336 Ne ovat Traakkilehdon ratsastajia. Olemme oikeassa paikassa. 162 00:16:02,419 --> 00:16:06,340 He voivat auttaa löytämään takaoven. -En usko. 163 00:16:06,423 --> 00:16:10,844 Ratsastajat suojelevat maitaan tunkeilijoilta - 164 00:16:10,928 --> 00:16:14,223 ja heittävät heidät Epätoivon kuiluun. 165 00:16:14,306 --> 00:16:16,433 Se kuulostaa pahalta. 166 00:16:17,434 --> 00:16:22,731 Nimi on sopiva. Jääkää tänne piiloon. Menen etsimään sisäänkäyntiä. 167 00:16:22,815 --> 00:16:24,483 Et voi mennä yksin. 168 00:16:26,026 --> 00:16:30,406 Hyvä on. Callum ja minä menemme etsimään sitä. 169 00:16:30,489 --> 00:16:31,907 Ei. Jään Ezranin luo. 170 00:16:32,408 --> 00:16:36,161 Soren, mene Raylan mukaan. Haluat seikkailla. 171 00:16:36,662 --> 00:16:40,165 Joo. Sekin käy kyllä. 172 00:16:41,709 --> 00:16:44,378 Onnea, Rayla. Löydät sen pian. 173 00:16:44,461 --> 00:16:47,256 Antaa seikkailun alkaa. 174 00:16:56,640 --> 00:16:59,518 Onko minut pidätetty kynttilän sammutuksesta? 175 00:17:03,689 --> 00:17:06,150 "Ei. Vartijat ovat vain varotoimi." 176 00:17:06,984 --> 00:17:09,611 Minkä varalta? 177 00:17:14,950 --> 00:17:18,454 "Ihmiset järkyttyivät tapahtuneesta. Sinun teostasi." 178 00:17:18,537 --> 00:17:22,291 Suuttuivatko he minulle? Minä loukkaannuin. 179 00:17:22,374 --> 00:17:26,754 Raadoin kädet verillä haltijoiden edestä. Katso, mitä he tekivät! 180 00:17:28,964 --> 00:17:32,634 Palaan telttaani. En tarvitse vartijoitasi. 181 00:17:40,184 --> 00:17:41,727 "Jää tänne. 182 00:17:42,394 --> 00:17:44,021 Et olisi turvassa." 183 00:17:47,733 --> 00:17:49,401 Miten minun käy? 184 00:17:53,781 --> 00:17:55,532 "Kuningatar Janai päättää." 185 00:17:59,369 --> 00:18:02,748 Tilanne on kireä. 186 00:18:03,582 --> 00:18:08,670 Joo. Suuri paha on pääsemässä valloilleen. Maailmanloppu ja muuta. 187 00:18:09,171 --> 00:18:13,509 Tarkoitin sinua ja Callumia. -Ei! Emme puhu siitä. 188 00:18:15,761 --> 00:18:19,640 Kun lähdit, se satutti häntä tosi pahasti. 189 00:18:20,766 --> 00:18:24,186 Hän voi surkeasti. Nyt sinä palasit. 190 00:18:24,269 --> 00:18:27,856 Se on hyvä. Ja paha. 191 00:18:27,940 --> 00:18:30,943 Mutta enimmäkseen vain outoa. 192 00:18:31,026 --> 00:18:35,864 Sanon aina, että joskus vie aikaa päästä outoudesta. 193 00:18:35,948 --> 00:18:38,784 Sitten kaikki järjestyy. Tai ei. 194 00:18:38,867 --> 00:18:42,830 Sydän tekee, mitä tekee, tai ei tee, mitä ei tee. 195 00:18:43,413 --> 00:18:44,373 Soren, 196 00:18:45,082 --> 00:18:46,083 mitä… 197 00:19:05,853 --> 00:19:08,981 Katso tarkkaan. Näin se käy. 198 00:19:18,407 --> 00:19:20,909 Olet liian villi, senkin tyhmä peto. 199 00:19:21,577 --> 00:19:22,911 Me murramme sinut! 200 00:19:24,246 --> 00:19:26,415 Tehdään jotain. -Ei! 201 00:19:27,082 --> 00:19:29,084 Emme saa jäädä kiinni. 202 00:19:29,168 --> 00:19:32,921 Minäkin vihaan sitä, mutta meidän pitää jatkaa. Mennään. 203 00:19:33,005 --> 00:19:36,216 Hän satuttaa viatonta lohikäärmettä. 204 00:19:37,551 --> 00:19:41,972 Välitit siitä ennen. Etkö ollut ennen lohikäärmekaartissa? 205 00:19:42,055 --> 00:19:45,392 Emme voi pelastaa jokaista. 206 00:19:46,101 --> 00:19:48,270 Panokset ovat liian suuret. 207 00:19:48,353 --> 00:19:51,815 Minä lähden. Sinun on parasta seurata minua. 208 00:20:02,201 --> 00:20:05,037 Polttopuita riittää, Callum. 209 00:20:05,954 --> 00:20:07,080 Anteeksi. 210 00:20:09,625 --> 00:20:12,211 Näytät emotionaaliselta. 211 00:20:12,294 --> 00:20:14,338 Ei ole tunteiden aika, Ez. 212 00:20:14,421 --> 00:20:17,341 Pysytään valppaina. Emme tiedä, mikä odottaa. 213 00:20:19,343 --> 00:20:23,347 Vain sirkat. Älä huoli. Ne eivät väijy meitä. 214 00:20:24,139 --> 00:20:26,850 Oletko kunnossa? -Olen. 215 00:20:28,143 --> 00:20:29,978 En saa sitä mielestäni. 216 00:20:30,479 --> 00:20:33,899 Kun suljen silmäni, palaan siihen hetkeen. 217 00:20:33,982 --> 00:20:36,193 Se oli kamalaa. 218 00:20:36,276 --> 00:20:38,820 Tiedän, että sinuun sattuu, 219 00:20:38,904 --> 00:20:41,990 mutta Rayla ei varmaan tarkoita sitä. 220 00:20:42,074 --> 00:20:43,659 Mitä? Raylako? 221 00:20:44,159 --> 00:20:45,953 Tarkoitan Aaravosia. 222 00:20:46,036 --> 00:20:49,831 Hän valtasi kehoni ja käytti minua kuin nukkea. 223 00:20:49,915 --> 00:20:53,877 Ai joo. Siinä on enemmän järkeä. 224 00:20:55,045 --> 00:21:00,384 Olet oikeassa. Se tuntuu oudolta, mutten tiedä, mitä ajattelen Raylasta. 225 00:21:01,385 --> 00:21:07,641 Hän on yrittänyt saada asioita ennalleen. -Ne eivät ole ennallaan. Hän mokasi. 226 00:21:07,724 --> 00:21:10,686 Hänen palattuaan olin iloinen - 227 00:21:10,769 --> 00:21:13,230 mutta samalla vihainen. 228 00:21:13,313 --> 00:21:17,234 Voisinpa antaa hänelle anteeksi, mutta se on vaikeaa. 229 00:21:18,068 --> 00:21:23,031 Monet asiat ovat vaikeita, kuten magia, mutta opit senkin. 230 00:21:23,907 --> 00:21:24,866 Joo. 231 00:21:24,950 --> 00:21:27,119 Suhteet ovat vaikeampia. 232 00:21:35,752 --> 00:21:38,505 Hei! Kiusaa itsesi kokoisia. 233 00:21:38,588 --> 00:21:42,426 Lohikäärme on paljon minua isompi. Kuka sinä olet? 234 00:21:42,509 --> 00:21:46,972 Olen Soren. Olet seikkailuni ensimmäinen roisto. 235 00:22:28,597 --> 00:22:30,223 Sinä voitit. 236 00:22:31,975 --> 00:22:33,393 Mitä voitat? 237 00:22:35,896 --> 00:22:38,523 Tämän upean kurpitsan! 238 00:22:45,822 --> 00:22:48,241 Unohdin, että olit täällä. 239 00:22:53,246 --> 00:22:55,874 Juokse tai lennä pois. 240 00:22:55,957 --> 00:22:59,544 Et halua olla täällä, kun tuo lapsi palaa roistojen kanssa. 241 00:23:01,171 --> 00:23:05,008 Hei! Sankari tässä. Yritän auttaa sinua. 242 00:23:05,092 --> 00:23:08,428 Mene jo! Häivy! Ala painua! 243 00:23:11,765 --> 00:23:12,933 Rauhassa vain. 244 00:23:17,229 --> 00:23:18,980 Huono homma. 245 00:23:23,360 --> 00:23:28,448 Se ei ollut lisko hatussa vaan lohikäärme vuorella. 246 00:23:28,532 --> 00:23:33,453 Se johdattaa meidät Umber Toriin, Rex Igneousin kotiin. 247 00:23:33,537 --> 00:23:36,331 Se tietää, missä Aaravos on vankina. 248 00:23:37,499 --> 00:23:39,918 Niin. -Mikä päivä. 249 00:23:40,001 --> 00:23:43,797 Löysit jotain kuten minäkin. 250 00:23:44,840 --> 00:23:47,426 Tämä on tosi hauskaa ainetta. 251 00:23:47,509 --> 00:23:50,053 Sanon sitä mainioksi mönjäksi. 252 00:24:00,814 --> 00:24:05,527 Missä Soren on? -Eikö hän palannut? Erosimme, ja oletin… 253 00:24:07,779 --> 00:24:09,197 Hän on kunnossa. 254 00:24:09,281 --> 00:24:13,827 Hän palaa ja lausuu eeppisen runon seikkailustaan. 255 00:24:13,910 --> 00:24:15,287 Hän varmaan myöhästyi, 256 00:24:15,370 --> 00:24:19,374 koska miettii, mikä rimmaa "legendaarisen sankarin" kanssa. 257 00:24:38,977 --> 00:24:43,106 Anteeksi, kun heitin päällesi kurpitsamössöä. 258 00:25:24,481 --> 00:25:28,818 Tekstitys: Petri Nauha