1
00:00:07,215 --> 00:00:11,428
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:17,392 --> 00:00:19,561
Στα προηγούμενα επεισόδια:
3
00:00:20,478 --> 00:00:24,441
"Στο σκοτάδι, ατένισε ένα πεφταστέρι".
4
00:00:24,524 --> 00:00:27,736
Κάλουμ, ξέρω ότι σε πλήγωσα φεύγοντας.
5
00:00:28,236 --> 00:00:31,239
Αλλά θα μπορούσα μήπως να μείνω;
6
00:00:33,408 --> 00:00:35,994
Χρειαζόμαστε το ραβδί για τη χρυσαλλίδα.
7
00:00:37,328 --> 00:00:39,289
Πάνω από το πτώμα μου!
8
00:00:48,673 --> 00:00:49,549
Φούλγκερ…
9
00:00:53,303 --> 00:00:57,015
Με τις τελευταίες μου…
10
00:00:58,475 --> 00:00:59,726
ανάσες.
11
00:02:02,664 --> 00:02:07,544
ΒΙΒΛΙΟ 4 - ΓΗ
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4 - ΜΕΣΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΚΑΘΡΕΦΤΗ
12
00:02:10,088 --> 00:02:12,632
Κλάπηκε το Ραβδί του Ζίαρντ.
13
00:02:13,299 --> 00:02:16,261
Ένα πράγμα μπορεί να σημαίνει αυτό.
14
00:02:17,178 --> 00:02:21,141
Ο Έκπτωτος Αστέρας επέστρεψε.
15
00:02:28,481 --> 00:02:29,315
Όχι!
16
00:02:29,399 --> 00:02:30,984
Τι έγινε;
17
00:02:31,651 --> 00:02:34,028
Αυτό το πρόσωπο. Ήταν…
18
00:02:34,112 --> 00:02:39,450
-Ήταν ο Άιμπις, ο μάγος του ουρανού.
-Πολέμησες δίπλα του. Δεν τον θυμάσαι;
19
00:02:39,534 --> 00:02:42,912
Θυμάμαι. Δεν ήμουν σίγουρη
για το όνομά του.
20
00:02:43,496 --> 00:02:47,250
-Αν δεν είχες φύγει, ίσως να το ήξερες.
-Κάλουμ.
21
00:02:47,333 --> 00:02:50,128
-Τι; Αλήθεια είναι.
-Μάλλον έχεις δίκιο.
22
00:02:50,211 --> 00:02:53,923
Βασιλιά Έζραν, ευχαριστώ που μας κάλεσες.
23
00:02:54,007 --> 00:02:57,177
Ώρα να επιστρέψω στο βασίλειό μου.
24
00:02:57,260 --> 00:02:58,678
Περίμενε. Μη φύγετε.
25
00:02:58,761 --> 00:03:04,767
Αν κινδυνεύει όλος ο κόσμος,
είναι ευκαιρία να συνεργαστούμε.
26
00:03:04,851 --> 00:03:08,313
Νεαρέ βασιλιά, εκτιμώ τις προθέσεις σου,
27
00:03:08,396 --> 00:03:11,608
αλλά η κατάσταση είναι επείγουσα.
28
00:03:11,691 --> 00:03:14,736
Θα πάρω τον Ζιμ και θα φύγουμε αμέσως.
29
00:03:15,570 --> 00:03:16,654
Καταλαβαίνω.
30
00:03:17,572 --> 00:03:19,699
Ζιμ! Πού πήγες;
31
00:03:19,782 --> 00:03:21,075
Εδώ ήταν.
32
00:03:21,576 --> 00:03:24,621
Είναι πολύ πεισματάρης τελευταία.
33
00:03:24,704 --> 00:03:27,207
Ζιμ! Ξέρω ότι με ακούς.
34
00:03:27,290 --> 00:03:29,667
Ώρα να πάμε σπίτι!
35
00:03:31,211 --> 00:03:34,881
Δεν πήγε μακριά.
Θα τον βρω και θα τον φέρω πίσω.
36
00:04:12,502 --> 00:04:17,131
Γιατί δεν…
Γιατί δεν το κρατάς εσύ προς το παρόν;
37
00:04:19,133 --> 00:04:20,385
Εντάξει.
38
00:04:21,886 --> 00:04:27,684
Ας ξεκουραστούμε. Την αυγή θα κάνουμε
το ξόρκι για να ανοίξει η χρυσαλλίδα.
39
00:04:49,789 --> 00:04:53,293
Φλόγα της ψυχής που φέγγεις στο σκοτάδι
40
00:04:55,461 --> 00:04:58,131
Δείξε της τον δρόμο μέσα στη νύχτα
41
00:05:05,805 --> 00:05:06,639
Φωτιά!
42
00:05:07,348 --> 00:05:08,182
Φωτιά!
43
00:05:08,266 --> 00:05:11,436
Απαγορεύονται οι φωτιές.
Θα καεί ο καταυλισμός.
44
00:05:18,067 --> 00:05:18,985
Ησύχασε.
45
00:05:19,068 --> 00:05:23,072
Πρέπει να πας σπίτι.
Ξέρεις ότι είμαι πάντα μαζί σου.
46
00:05:28,244 --> 00:05:29,954
Λυπάμαι που φεύγετε.
47
00:05:30,038 --> 00:05:35,209
Μακάρι να υπήρχε τρόπος να συνδυάσουμε
τις δυνάμεις μας και να συνεργαστούμε.
48
00:05:35,293 --> 00:05:39,047
Βασιλιά Έζραν,
ίσως υπάρχει τρόπος. Πήγαινε μαζί της.
49
00:05:43,134 --> 00:05:46,637
-Το Κατόλις με χρειάζεται.
-Όλος ο κόσμος σε χρειάζεται.
50
00:05:46,721 --> 00:05:49,891
Το Συμβούλιο μπορεί
να φροντίσει το Κατόλις.
51
00:05:54,020 --> 00:05:57,315
Έχεις δίκιο.
Το βασίλειο είναι σε καλά χέρια.
52
00:05:57,398 --> 00:06:02,487
Έζραν, ετοίμασα κάτι.
Ένα νέο είδος τάρτας μαρμελάδας.
53
00:06:02,570 --> 00:06:04,989
Αλλά αντί για μαρμελάδα
54
00:06:05,073 --> 00:06:08,743
έχει μια πολτώδη καφέ ουσία που ανακάλυψα.
55
00:06:08,826 --> 00:06:12,205
Τις λέω "τάρτες καφετιάς γλίτσας".
56
00:06:14,582 --> 00:06:18,002
Είσαι σίγουρος για την καφετιά γλίτσα;
57
00:06:18,086 --> 00:06:22,590
Μην είναι σαν το ψωμί
που έφτιαξες που άρεσε μόνο στον Μπέιτ.
58
00:06:25,343 --> 00:06:27,387
Εννοείς το γκραμπερνίκελ;
59
00:06:27,470 --> 00:06:29,639
Όχι.
60
00:06:29,722 --> 00:06:34,936
Σ' το υπόσχομαι.
Η καφετιά γλίτσα είναι εκπληκτική!
61
00:06:45,613 --> 00:06:47,782
Ρέιλα, τι περιμένεις;
62
00:06:47,865 --> 00:06:49,325
Δεν ήξερα αν…
63
00:06:50,159 --> 00:06:51,786
ήθελες να έρθω.
64
00:06:52,662 --> 00:06:54,997
Σε χρειαζόμαστε. Ανέβα.
65
00:07:08,636 --> 00:07:09,470
Περίμενε.
66
00:07:11,139 --> 00:07:14,642
Μια στάση.
Ο Άιμπις μίλησε για Έκπτωτο Αστέρα.
67
00:07:15,143 --> 00:07:20,189
Έχω κάτι που ίσως είναι σημαντικό.
Έναν καθρέφτη. Σόρεν, χρειάζομαι βοήθεια.
68
00:07:21,691 --> 00:07:25,361
Αν πάρει τον καθρέφτη,
θα πάρω την οδοντόβουρτσά μου.
69
00:07:25,945 --> 00:07:28,990
Σβήσ' τη. Θα κάψεις όλο τον καταυλισμό.
70
00:07:30,450 --> 00:07:34,579
Ποια είσαι εσύ;
Γιατί μου δίνει οδηγίες ένας άνθρωπος;
71
00:07:34,662 --> 00:07:39,417
Είμαι η αρχιτεκτόνισσα του καταυλισμού.
Με τα χέρια μου τον έφτιαξα.
72
00:07:39,500 --> 00:07:43,588
-Δεν επιτρέπονται φωτιές.
-Σήμερα πέθανε η μητέρα μου.
73
00:07:44,172 --> 00:07:45,965
Αυτό είναι το πνεύμα της.
74
00:07:46,048 --> 00:07:51,095
Πρέπει να καίει όλη νύχτα, ώστε την αυγή
να επιστρέψει στο φως του ήλιου.
75
00:07:51,179 --> 00:07:54,140
-Τίποτα δεν θα καίει όλη νύχτα.
-Σε παρακαλώ!
76
00:07:54,223 --> 00:07:57,852
Το υπόσχομαι.
Δεν θα υπάρξει ούτε μια σπίθα.
77
00:07:57,935 --> 00:08:01,397
-Θα μείνω ξύπνιος μέχρι την αυγή.
-Όχι!
78
00:08:01,481 --> 00:08:05,860
Δεν θα βάλουμε σε κίνδυνο ζωές
λόγω της δεισιδαιμονίας σου.
79
00:08:12,450 --> 00:08:14,035
Να τος. Ο καθρέφτης.
80
00:08:15,203 --> 00:08:19,624
Τον ξέρω καλά.
Του πατέρα μου του είχε γίνει εμμονή.
81
00:08:20,249 --> 00:08:23,336
"Στο σκοτάδι, ατένισε ένα πεφταστέρι".
82
00:08:23,920 --> 00:08:27,715
Νομίζω ότι συνδέεται
με την επιστροφή του κακού.
83
00:08:27,798 --> 00:08:30,259
Πρέπει να τον πάρουμε μαζί μας.
84
00:08:30,343 --> 00:08:33,179
Ξέρω ότι λατρεύεις τη μαγεία, αλλά…
85
00:08:34,347 --> 00:08:36,933
Ελπίζω να 'σαι προσεκτικός, γιατί…
86
00:08:37,517 --> 00:08:39,477
αλλάζει τους ανθρώπους.
87
00:08:46,067 --> 00:08:49,028
Έλα, θα τον σηκώσουμε μαζί με το τρία.
88
00:08:50,154 --> 00:08:53,032
Ο Σόρεν έχει δική του αρχέγονη πηγή.
89
00:08:53,533 --> 00:08:54,992
Λέγονται μύες.
90
00:08:55,493 --> 00:08:56,994
Συσφίξιο!
91
00:08:57,078 --> 00:08:58,621
Έτσι δεν κάνεις εσύ;
92
00:09:09,507 --> 00:09:11,717
Μια στιγμή. Ξεχάσαμε τον Μπέιτ.
93
00:09:20,309 --> 00:09:21,477
Είσαι τέλειος.
94
00:09:25,940 --> 00:09:27,275
Εντάξει. Έτοιμοι.
95
00:09:47,295 --> 00:09:51,716
Οπότε, αυτός
ο Έκπτωτος Αστέρας που επιστρέφει,
96
00:09:51,799 --> 00:09:54,510
ήταν κάποτε απλώς ένα αστέρι;
97
00:09:54,594 --> 00:09:57,221
Λέγεται Έρεβος.
98
00:09:57,305 --> 00:10:01,225
Και ναι, ήταν αστέρι.
Ένα ξωτικό του ουρανού.
99
00:10:01,309 --> 00:10:05,980
Ένας από τους Σπουδαίους.
Αξιοσέβαστος, τον αγαπούσαν όλοι.
100
00:10:06,063 --> 00:10:10,109
Μέχρι που ανακαλύψαμε
την καλοκρυμμένη προδοσία του.
101
00:10:10,192 --> 00:10:16,032
Πριν από εκατοντάδες χρόνια, πριν γίνει
βασιλιάς των δράκων ο Αβιζάντουμ,
102
00:10:16,115 --> 00:10:20,870
η βασίλισσα των δράκων
Λούνα Τενέμπρις πέθανε μυστηριωδώς.
103
00:10:20,953 --> 00:10:22,955
Η Λούνα δεν είχε διάδοχο
104
00:10:23,039 --> 00:10:28,586
και οι δύο αρχιδράκοι τσακώθηκαν
για το ποιος θα πάρει τη θέση της.
105
00:10:29,712 --> 00:10:34,925
Καθώς η διαμάχη εντάθηκε
και η βία ήταν αναπόφευκτη,
106
00:10:35,009 --> 00:10:39,263
η βασίλισσα Αντίτι,
ηγέτιδα των ξωτικών της φωτιάς,
107
00:10:39,347 --> 00:10:41,807
μεσολάβησε για να φέρει ειρήνη.
108
00:10:42,683 --> 00:10:46,687
Οι αρχιδράκοι εμπιστεύτηκαν
τη σοφή και καλή ηγέτιδα
109
00:10:46,771 --> 00:10:50,483
και συμφώνησαν
να κάνουν ό,τι θα αποφάσιζε.
110
00:10:50,566 --> 00:10:53,736
Πριν κατορθώσει
να φέρει ειρήνη στον κόσμο,
111
00:10:53,819 --> 00:10:56,197
η βασίλισσα Αντίτι εξαφανίστηκε.
112
00:10:57,531 --> 00:11:03,162
Υπήρχε χάος και αταξία και η Ζέντια
κινδύνευε να βυθιστεί στον πόλεμο,
113
00:11:03,245 --> 00:11:07,208
καθώς τα ξωτικά
υποπτεύονταν ότι τη σκότωσαν οι δράκοι.
114
00:11:07,708 --> 00:11:12,171
Αλλά η αλήθεια έλαμψε
από μια απροσδόκητη πηγή.
115
00:11:12,880 --> 00:11:17,677
Ένας άνθρωπος, ένα νεαρό κορίτσι,
ανακάλυψε ένα μεγάλο μυστικό.
116
00:11:18,511 --> 00:11:21,347
Αποκάλυψε έναν επικίνδυνο απατεώνα.
117
00:11:21,931 --> 00:11:26,977
Ήταν ένας από τους Σπουδαίους.
Το ξωτικό του ουρανού, ο Έρεβος.
118
00:11:28,020 --> 00:11:29,647
Επί 1.000 χρόνια
119
00:11:29,730 --> 00:11:34,402
ο Έρεβος κινούσε τα νήματα
σαν να ήμασταν μαριονέτες.
120
00:11:34,485 --> 00:11:37,363
Κάθε μεγάλη κρίση στον κόσμο
121
00:11:37,446 --> 00:11:41,951
έδειχνε να οφείλεται
σε κάποιον πολυμήχανο και ισχυρό ηγέτη.
122
00:11:42,618 --> 00:11:49,083
Αλλά ήταν πάντα ο Έρεβος
που ψιθύριζε μυστικά στο αυτί τους.
123
00:12:03,764 --> 00:12:05,099
Συγγνώμη.
124
00:12:06,267 --> 00:12:07,309
Απλώς…
125
00:12:09,061 --> 00:12:11,939
χθες ήταν μία πολύ δύσκολη μέρα.
126
00:12:13,941 --> 00:12:15,401
Σκότωσα κάποιον.
127
00:12:18,904 --> 00:12:22,324
Έναν μάγο. Ένα ουρανόπτερο ξωτικό.
128
00:12:22,825 --> 00:12:26,704
Και θα σκότωνε την Κλόντια.
Δεν είχα επιλογή.
129
00:12:29,081 --> 00:12:31,792
Αγαπώ πολύ την κόρη σας.
130
00:12:32,376 --> 00:12:36,088
Κοιτάξτε πώς κοιμάται. Είναι τέλεια.
131
00:12:41,260 --> 00:12:45,765
Θα έκανα τα πάντα
για να προστατέψω την οικογένειά μου.
132
00:12:45,848 --> 00:12:48,559
Όσο επικίνδυνο ή αισχρό κι αν είναι.
133
00:12:51,061 --> 00:12:55,983
Αλλά υπάρχει ένα μίγμα
τρομερού πόνου και αγάπης
134
00:12:56,066 --> 00:12:58,152
που νιώθεις τέτοιες στιγμές.
135
00:12:58,652 --> 00:13:00,780
Στο όνομα της αγάπης μπορεί
136
00:13:00,863 --> 00:13:07,203
να κάνεις πράγματα τόσο αποτρόπαια
που να μη συγχωρήσεις ποτέ τον εαυτό σου.
137
00:13:09,246 --> 00:13:10,247
Σας παρακαλώ.
138
00:13:10,873 --> 00:13:15,878
Πώς μπορώ να ζήσω με αυτό;
Πώς θα αντιμετωπίσω αυτά τα συναισθήματα;
139
00:13:15,961 --> 00:13:17,546
Θα σου πω πώς.
140
00:13:17,630 --> 00:13:20,382
Ναι! Σας παρακαλώ, πρέπει να μάθω.
141
00:13:23,219 --> 00:13:24,929
Σύνελθε.
142
00:13:28,974 --> 00:13:34,271
Αχάριστα ξωτικά. Οι άνθρωποι
είμαστε εδώ για να σας βοηθήσουμε.
143
00:13:34,855 --> 00:13:38,108
Σβήσε τη φλόγα.
144
00:13:38,776 --> 00:13:41,237
Δεν μπορώ. Σου είπα, δεν μπορώ!
145
00:13:41,320 --> 00:13:44,907
Αν δεν τη σβήσεις εσύ, θα το κάνω εγώ!
146
00:13:46,700 --> 00:13:47,868
Τι;
147
00:13:56,710 --> 00:13:59,672
-Τι ήταν αυτό;
-Κύριε διοικητή, καπνός.
148
00:14:00,381 --> 00:14:02,675
-Είναι φρικτό.
-Πέτα το νερό.
149
00:14:02,758 --> 00:14:04,093
Σταματήστε τους!
150
00:14:11,183 --> 00:14:12,601
Τι συμβαίνει εδώ;
151
00:14:25,531 --> 00:14:27,700
Αν οι ηγέτες ήταν πολυμήχανοι,
152
00:14:27,783 --> 00:14:31,453
γιατί άκουγαν τι τους έλεγε
κάποιος τόσο κακός;
153
00:14:32,162 --> 00:14:36,333
Ο Έρεβος τούς έδινε κάτι που ήθελαν πολύ.
154
00:14:37,042 --> 00:14:39,628
Ο Έρεβος διάλεγε για πιόνια του
155
00:14:39,712 --> 00:14:43,257
όσους είχαν μεγάλα μυαλά και καρδιές,
156
00:14:43,883 --> 00:14:49,138
αλλά που είχαν και μια ακόρεστη δίψα
και λατρεία για τη μαγεία.
157
00:14:49,889 --> 00:14:54,894
Τους έδινε πρόσβαση
στα μεγαλύτερα μυστήρια του σύμπαντος.
158
00:14:56,896 --> 00:14:58,439
Μάγοι.
159
00:14:58,939 --> 00:15:02,401
Ναι, μάγοι ήταν τα θύματά του.
160
00:15:02,484 --> 00:15:05,696
Και τι έκανες; Πώς τον σταμάτησες;
161
00:15:05,779 --> 00:15:10,367
Ένα ξωτικό του ουρανού
δεν είναι ένας συνηθισμένος εχθρός.
162
00:15:10,451 --> 00:15:14,371
Ο αντίπαλός μας
ήταν κυριολεκτικά ένα ουράνιο ον
163
00:15:14,455 --> 00:15:17,541
με τεράστιες και μυστηριώδεις δυνάμεις.
164
00:15:18,459 --> 00:15:23,797
Ακόμη κι αφού ο Αβιζάντουμ
κι εγώ συμμαχήσαμε με τους αρχιδράκους,
165
00:15:23,881 --> 00:15:27,176
δεν μπορούσαμε να συγκρουστούμε μαζί του.
166
00:15:28,427 --> 00:15:31,639
Έπρεπε να τον κερδίσουμε στο παιχνίδι του.
167
00:15:31,722 --> 00:15:35,476
Δεν έπρεπε να καταλάβει
ότι ξέραμε για την προδοσία του.
168
00:15:36,060 --> 00:15:40,522
Έπρεπε να συνωμοτήσουμε
και να εξαπατήσουμε τον απατεώνα,
169
00:15:41,023 --> 00:15:45,319
ώστε τη σωστή στιγμή
να ρίξει τις άμυνές του
170
00:15:45,402 --> 00:15:48,030
και να τον φυλακίσουμε για πάντα.
171
00:15:49,490 --> 00:15:52,493
Δημιουργήθηκε μια μαγική φυλακή
172
00:15:52,576 --> 00:15:55,537
ώστε να τον αιχμαλωτίσει για πάντα.
173
00:15:56,080 --> 00:16:00,501
Μέρος της μαγείας της
είναι ότι κανείς δεν ξέρει πού είναι.
174
00:16:01,001 --> 00:16:03,712
Κάθε αρχιδράκος είχε ένα στοιχείο.
175
00:16:03,796 --> 00:16:05,881
Ένα κομμάτι του παζλ.
176
00:16:05,965 --> 00:16:08,926
Αλλά κανείς δεν είχε την πλήρη εικόνα.
177
00:16:09,593 --> 00:16:13,764
Στον Αβιζάντουμ δόθηκε
ένας μαγικός καθρέφτης
178
00:16:13,847 --> 00:16:16,809
ώστε να παρακολουθεί τον Έρεβος
179
00:16:16,892 --> 00:16:20,479
και να διασφαλίζει
ότι παρέμενε παγιδευμένος.
180
00:16:26,860 --> 00:16:29,113
Το Μάτι του Κυκλώνα. Φτάσαμε.
181
00:16:32,449 --> 00:16:34,201
Υπάρχει κάποιος στην κορυφή!
182
00:16:39,915 --> 00:16:40,791
Όχι.
183
00:16:57,057 --> 00:16:58,017
Αργήσαμε.
184
00:16:59,309 --> 00:17:00,185
Πέθανε.
185
00:17:29,715 --> 00:17:33,177
Ο Άιμπις δεν ήταν μόνο σπουδαίος μάγος.
186
00:17:33,260 --> 00:17:36,221
Ήταν και πολύ καλός φίλος.
187
00:17:36,305 --> 00:17:39,391
Ο θάνατος του Άιμπις είναι θλιβερός.
188
00:17:40,017 --> 00:17:43,771
Αλλά ο κόσμος
θα αντιμετωπίσει απίστευτη θλίψη
189
00:17:43,854 --> 00:17:46,190
αν δεν σταματήσουμε τον Έρεβος.
190
00:18:02,706 --> 00:18:03,582
Ορίστε.
191
00:18:04,374 --> 00:18:08,712
Το μαγικό γυαλί
του Αβιζάντουμ κατέληξε σε σένα.
192
00:18:09,296 --> 00:18:14,426
Καθρέφτης δεν σημαίνει αυτό;
Ναι. Τον έκλεψε ο Άρχοντας Βίρεν.
193
00:18:14,510 --> 00:18:18,305
Δεν ήξερα τι ήταν
ή σε ποιον άνηκε μέχρι τώρα.
194
00:18:18,388 --> 00:18:20,808
Ο καθρέφτης έχει υποστεί μάγια
195
00:18:20,891 --> 00:18:24,728
και συνδέεται με έναν ίδιο καθρέφτη
στη μαγική φυλακή.
196
00:18:24,812 --> 00:18:29,399
Όταν δεν αντανακλάται φως
στην επιφάνειά του γίνεται σαν παράθυρο
197
00:18:29,483 --> 00:18:32,736
και μπορείς να δεις μέσα στη φυλακή.
198
00:18:33,237 --> 00:18:34,655
Βγάζει νόημα.
199
00:18:34,738 --> 00:18:37,991
"Στο σκοτάδι, ατένισε ένα πεφταστέρι".
200
00:18:42,204 --> 00:18:45,249
Ελάτε, υπναράδες. Ξημερώνει!
201
00:18:45,332 --> 00:18:48,919
Δηλαδή, ώρα για το ξόρκι!
202
00:18:53,507 --> 00:18:56,760
Η χρυσαλλίδα θ' ανοίξει με το πρώτο φως.
203
00:18:56,844 --> 00:18:57,845
Ετοιμαστείτε!
204
00:19:04,143 --> 00:19:08,438
Ξημερώνει. Δεν θα έχουμε
αρκετό σκοτάδι για τον καθρέφτη.
205
00:19:08,522 --> 00:19:11,441
Λίγο φως δεν θα είναι πρόβλημα.
206
00:19:12,568 --> 00:19:14,736
Βοκάρε Νίμπουμ.
207
00:19:28,876 --> 00:19:30,002
Πιάνει!
208
00:19:31,336 --> 00:19:36,175
Δράκος καταιγίδων είμαι.
Αυτό μας έλειπε να μην έπιανε.
209
00:19:50,105 --> 00:19:54,985
Μπαμπά, τελειώνει ο χρόνος.
Χρειαζόμαστε το πρώτο φως του ήλιου.
210
00:19:55,068 --> 00:19:57,571
Όχι το δεύτερο ή το τρίτο.
211
00:19:57,654 --> 00:19:58,864
Το πρώτο!
212
00:20:07,331 --> 00:20:08,415
Θα το κάνω εγώ.
213
00:20:15,005 --> 00:20:17,174
Δεν ήξερα ότι το κάνει αυτό.
214
00:20:18,008 --> 00:20:19,760
Η Κλόντια ξέρει από…
215
00:20:19,843 --> 00:20:23,096
Κάντε ησυχία! Πρέπει να κάνω το ξόρκι.
216
00:21:12,521 --> 00:21:13,355
Κάλουμ;
217
00:22:21,548 --> 00:22:25,802
Ζεμπέια, δεν έχεις γεράσει καθόλου.
218
00:22:26,303 --> 00:22:32,142
Φαίνεσαι τόσο νέα και εκθαμβωτική
όσο τη μέρα που με πρόδωσες.
219
00:22:32,225 --> 00:22:36,563
Λυπάμαι για τον πρόωρο
και τραγικό θάνατο του φίλου σου.
220
00:22:39,733 --> 00:22:44,654
Αυτοί είναι οι μαχητές
που συγκέντρωσες για να με σταματήσουν;
221
00:22:45,238 --> 00:22:47,949
Αυτά είναι αξιολύπητα παιδιά.
222
00:22:48,033 --> 00:22:52,621
Ο κλαψιάρης νεαρός βασιλιάς
είναι έξω απ' τα νερά του.
223
00:22:52,704 --> 00:22:54,539
Και το ξέρει.
224
00:22:55,665 --> 00:22:58,543
Η δολοφόνος της σκιάς που…
225
00:22:58,627 --> 00:23:00,170
Είναι δυνατόν;
226
00:23:00,253 --> 00:23:02,381
Δεν μπορεί να σκοτώσει;
227
00:23:03,882 --> 00:23:06,176
Ο αποτυχημένος γιος,
228
00:23:06,259 --> 00:23:10,013
που ο πατέρας του
εύχεται να μην είχε γεννηθεί.
229
00:23:15,644 --> 00:23:19,981
Και ο αγαπημένος μου,
ο μάγος των ανθρώπων.
230
00:23:20,065 --> 00:23:23,151
Ήδη συνεπαρμένος από το σκοτάδι,
231
00:23:23,235 --> 00:23:27,280
θα γίνει μοιραία υποχείριό μου.
232
00:23:32,202 --> 00:23:34,287
Ήρθε η ώρα μου.
233
00:23:38,875 --> 00:23:42,879
Η επιστροφή μου
στον κόσμο είναι αναπόφευκτη.
234
00:24:10,824 --> 00:24:11,658
Κάλουμ!
235
00:24:13,660 --> 00:24:14,744
Κάλουμ…
236
00:25:08,507 --> 00:25:12,844
Υποτιτλισμός: Γιάννης Μιχάλης