1 00:00:07,215 --> 00:00:11,428 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:17,392 --> 00:00:19,561 Στα προηγούμενα επεισόδια: 3 00:00:20,478 --> 00:00:24,441 "Στο σκοτάδι, ατένισε ένα πεφταστέρι". 4 00:00:24,524 --> 00:00:27,736 Κάλουμ, ξέρω ότι σε πλήγωσα φεύγοντας. 5 00:00:28,236 --> 00:00:31,239 Αλλά θα μπορούσα μήπως να μείνω; 6 00:00:33,408 --> 00:00:35,994 Χρειαζόμαστε το ραβδί για τη χρυσαλλίδα. 7 00:00:37,328 --> 00:00:39,289 Πάνω από το πτώμα μου! 8 00:00:48,673 --> 00:00:49,549 Φούλγκερ… 9 00:00:53,303 --> 00:00:57,015 Με τις τελευταίες μου… 10 00:00:58,475 --> 00:00:59,726 ανάσες. 11 00:02:02,664 --> 00:02:07,544 ΒΙΒΛΙΟ 4 - ΓΗ ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4 - ΜΕΣΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΚΑΘΡΕΦΤΗ 12 00:02:10,088 --> 00:02:12,632 Κλάπηκε το Ραβδί του Ζίαρντ. 13 00:02:13,299 --> 00:02:16,261 Ένα πράγμα μπορεί να σημαίνει αυτό. 14 00:02:17,178 --> 00:02:21,141 Ο Έκπτωτος Αστέρας επέστρεψε. 15 00:02:28,481 --> 00:02:29,315 Όχι! 16 00:02:29,399 --> 00:02:30,984 Τι έγινε; 17 00:02:31,651 --> 00:02:34,028 Αυτό το πρόσωπο. Ήταν… 18 00:02:34,112 --> 00:02:39,450 -Ήταν ο Άιμπις, ο μάγος του ουρανού. -Πολέμησες δίπλα του. Δεν τον θυμάσαι; 19 00:02:39,534 --> 00:02:42,912 Θυμάμαι. Δεν ήμουν σίγουρη για το όνομά του. 20 00:02:43,496 --> 00:02:47,250 -Αν δεν είχες φύγει, ίσως να το ήξερες. -Κάλουμ. 21 00:02:47,333 --> 00:02:50,128 -Τι; Αλήθεια είναι. -Μάλλον έχεις δίκιο. 22 00:02:50,211 --> 00:02:53,923 Βασιλιά Έζραν, ευχαριστώ που μας κάλεσες. 23 00:02:54,007 --> 00:02:57,177 Ώρα να επιστρέψω στο βασίλειό μου. 24 00:02:57,260 --> 00:02:58,678 Περίμενε. Μη φύγετε. 25 00:02:58,761 --> 00:03:04,767 Αν κινδυνεύει όλος ο κόσμος, είναι ευκαιρία να συνεργαστούμε. 26 00:03:04,851 --> 00:03:08,313 Νεαρέ βασιλιά, εκτιμώ τις προθέσεις σου, 27 00:03:08,396 --> 00:03:11,608 αλλά η κατάσταση είναι επείγουσα. 28 00:03:11,691 --> 00:03:14,736 Θα πάρω τον Ζιμ και θα φύγουμε αμέσως. 29 00:03:15,570 --> 00:03:16,654 Καταλαβαίνω. 30 00:03:17,572 --> 00:03:19,699 Ζιμ! Πού πήγες; 31 00:03:19,782 --> 00:03:21,075 Εδώ ήταν. 32 00:03:21,576 --> 00:03:24,621 Είναι πολύ πεισματάρης τελευταία. 33 00:03:24,704 --> 00:03:27,207 Ζιμ! Ξέρω ότι με ακούς. 34 00:03:27,290 --> 00:03:29,667 Ώρα να πάμε σπίτι! 35 00:03:31,211 --> 00:03:34,881 Δεν πήγε μακριά. Θα τον βρω και θα τον φέρω πίσω. 36 00:04:12,502 --> 00:04:17,131 Γιατί δεν… Γιατί δεν το κρατάς εσύ προς το παρόν; 37 00:04:19,133 --> 00:04:20,385 Εντάξει. 38 00:04:21,886 --> 00:04:27,684 Ας ξεκουραστούμε. Την αυγή θα κάνουμε το ξόρκι για να ανοίξει η χρυσαλλίδα. 39 00:04:49,789 --> 00:04:53,293 Φλόγα της ψυχής που φέγγεις στο σκοτάδι 40 00:04:55,461 --> 00:04:58,131 Δείξε της τον δρόμο μέσα στη νύχτα 41 00:05:05,805 --> 00:05:06,639 Φωτιά! 42 00:05:07,348 --> 00:05:08,182 Φωτιά! 43 00:05:08,266 --> 00:05:11,436 Απαγορεύονται οι φωτιές. Θα καεί ο καταυλισμός. 44 00:05:18,067 --> 00:05:18,985 Ησύχασε. 45 00:05:19,068 --> 00:05:23,072 Πρέπει να πας σπίτι. Ξέρεις ότι είμαι πάντα μαζί σου. 46 00:05:28,244 --> 00:05:29,954 Λυπάμαι που φεύγετε. 47 00:05:30,038 --> 00:05:35,209 Μακάρι να υπήρχε τρόπος να συνδυάσουμε τις δυνάμεις μας και να συνεργαστούμε. 48 00:05:35,293 --> 00:05:39,047 Βασιλιά Έζραν, ίσως υπάρχει τρόπος. Πήγαινε μαζί της. 49 00:05:43,134 --> 00:05:46,637 -Το Κατόλις με χρειάζεται. -Όλος ο κόσμος σε χρειάζεται. 50 00:05:46,721 --> 00:05:49,891 Το Συμβούλιο μπορεί να φροντίσει το Κατόλις. 51 00:05:54,020 --> 00:05:57,315 Έχεις δίκιο. Το βασίλειο είναι σε καλά χέρια. 52 00:05:57,398 --> 00:06:02,487 Έζραν, ετοίμασα κάτι. Ένα νέο είδος τάρτας μαρμελάδας. 53 00:06:02,570 --> 00:06:04,989 Αλλά αντί για μαρμελάδα 54 00:06:05,073 --> 00:06:08,743 έχει μια πολτώδη καφέ ουσία που ανακάλυψα. 55 00:06:08,826 --> 00:06:12,205 Τις λέω "τάρτες καφετιάς γλίτσας". 56 00:06:14,582 --> 00:06:18,002 Είσαι σίγουρος για την καφετιά γλίτσα; 57 00:06:18,086 --> 00:06:22,590 Μην είναι σαν το ψωμί που έφτιαξες που άρεσε μόνο στον Μπέιτ. 58 00:06:25,343 --> 00:06:27,387 Εννοείς το γκραμπερνίκελ; 59 00:06:27,470 --> 00:06:29,639 Όχι. 60 00:06:29,722 --> 00:06:34,936 Σ' το υπόσχομαι. Η καφετιά γλίτσα είναι εκπληκτική! 61 00:06:45,613 --> 00:06:47,782 Ρέιλα, τι περιμένεις; 62 00:06:47,865 --> 00:06:49,325 Δεν ήξερα αν… 63 00:06:50,159 --> 00:06:51,786 ήθελες να έρθω. 64 00:06:52,662 --> 00:06:54,997 Σε χρειαζόμαστε. Ανέβα. 65 00:07:08,636 --> 00:07:09,470 Περίμενε. 66 00:07:11,139 --> 00:07:14,642 Μια στάση. Ο Άιμπις μίλησε για Έκπτωτο Αστέρα. 67 00:07:15,143 --> 00:07:20,189 Έχω κάτι που ίσως είναι σημαντικό. Έναν καθρέφτη. Σόρεν, χρειάζομαι βοήθεια. 68 00:07:21,691 --> 00:07:25,361 Αν πάρει τον καθρέφτη, θα πάρω την οδοντόβουρτσά μου. 69 00:07:25,945 --> 00:07:28,990 Σβήσ' τη. Θα κάψεις όλο τον καταυλισμό. 70 00:07:30,450 --> 00:07:34,579 Ποια είσαι εσύ; Γιατί μου δίνει οδηγίες ένας άνθρωπος; 71 00:07:34,662 --> 00:07:39,417 Είμαι η αρχιτεκτόνισσα του καταυλισμού. Με τα χέρια μου τον έφτιαξα. 72 00:07:39,500 --> 00:07:43,588 -Δεν επιτρέπονται φωτιές. -Σήμερα πέθανε η μητέρα μου. 73 00:07:44,172 --> 00:07:45,965 Αυτό είναι το πνεύμα της. 74 00:07:46,048 --> 00:07:51,095 Πρέπει να καίει όλη νύχτα, ώστε την αυγή να επιστρέψει στο φως του ήλιου. 75 00:07:51,179 --> 00:07:54,140 -Τίποτα δεν θα καίει όλη νύχτα. -Σε παρακαλώ! 76 00:07:54,223 --> 00:07:57,852 Το υπόσχομαι. Δεν θα υπάρξει ούτε μια σπίθα. 77 00:07:57,935 --> 00:08:01,397 -Θα μείνω ξύπνιος μέχρι την αυγή. -Όχι! 78 00:08:01,481 --> 00:08:05,860 Δεν θα βάλουμε σε κίνδυνο ζωές λόγω της δεισιδαιμονίας σου. 79 00:08:12,450 --> 00:08:14,035 Να τος. Ο καθρέφτης. 80 00:08:15,203 --> 00:08:19,624 Τον ξέρω καλά. Του πατέρα μου του είχε γίνει εμμονή. 81 00:08:20,249 --> 00:08:23,336 "Στο σκοτάδι, ατένισε ένα πεφταστέρι". 82 00:08:23,920 --> 00:08:27,715 Νομίζω ότι συνδέεται με την επιστροφή του κακού. 83 00:08:27,798 --> 00:08:30,259 Πρέπει να τον πάρουμε μαζί μας. 84 00:08:30,343 --> 00:08:33,179 Ξέρω ότι λατρεύεις τη μαγεία, αλλά… 85 00:08:34,347 --> 00:08:36,933 Ελπίζω να 'σαι προσεκτικός, γιατί… 86 00:08:37,517 --> 00:08:39,477 αλλάζει τους ανθρώπους. 87 00:08:46,067 --> 00:08:49,028 Έλα, θα τον σηκώσουμε μαζί με το τρία. 88 00:08:50,154 --> 00:08:53,032 Ο Σόρεν έχει δική του αρχέγονη πηγή. 89 00:08:53,533 --> 00:08:54,992 Λέγονται μύες. 90 00:08:55,493 --> 00:08:56,994 Συσφίξιο! 91 00:08:57,078 --> 00:08:58,621 Έτσι δεν κάνεις εσύ; 92 00:09:09,507 --> 00:09:11,717 Μια στιγμή. Ξεχάσαμε τον Μπέιτ. 93 00:09:20,309 --> 00:09:21,477 Είσαι τέλειος. 94 00:09:25,940 --> 00:09:27,275 Εντάξει. Έτοιμοι. 95 00:09:47,295 --> 00:09:51,716 Οπότε, αυτός ο Έκπτωτος Αστέρας που επιστρέφει, 96 00:09:51,799 --> 00:09:54,510 ήταν κάποτε απλώς ένα αστέρι; 97 00:09:54,594 --> 00:09:57,221 Λέγεται Έρεβος. 98 00:09:57,305 --> 00:10:01,225 Και ναι, ήταν αστέρι. Ένα ξωτικό του ουρανού. 99 00:10:01,309 --> 00:10:05,980 Ένας από τους Σπουδαίους. Αξιοσέβαστος, τον αγαπούσαν όλοι. 100 00:10:06,063 --> 00:10:10,109 Μέχρι που ανακαλύψαμε την καλοκρυμμένη προδοσία του. 101 00:10:10,192 --> 00:10:16,032 Πριν από εκατοντάδες χρόνια, πριν γίνει βασιλιάς των δράκων ο Αβιζάντουμ, 102 00:10:16,115 --> 00:10:20,870 η βασίλισσα των δράκων Λούνα Τενέμπρις πέθανε μυστηριωδώς. 103 00:10:20,953 --> 00:10:22,955 Η Λούνα δεν είχε διάδοχο 104 00:10:23,039 --> 00:10:28,586 και οι δύο αρχιδράκοι τσακώθηκαν για το ποιος θα πάρει τη θέση της. 105 00:10:29,712 --> 00:10:34,925 Καθώς η διαμάχη εντάθηκε και η βία ήταν αναπόφευκτη, 106 00:10:35,009 --> 00:10:39,263 η βασίλισσα Αντίτι, ηγέτιδα των ξωτικών της φωτιάς, 107 00:10:39,347 --> 00:10:41,807 μεσολάβησε για να φέρει ειρήνη. 108 00:10:42,683 --> 00:10:46,687 Οι αρχιδράκοι εμπιστεύτηκαν τη σοφή και καλή ηγέτιδα 109 00:10:46,771 --> 00:10:50,483 και συμφώνησαν να κάνουν ό,τι θα αποφάσιζε. 110 00:10:50,566 --> 00:10:53,736 Πριν κατορθώσει να φέρει ειρήνη στον κόσμο, 111 00:10:53,819 --> 00:10:56,197 η βασίλισσα Αντίτι εξαφανίστηκε. 112 00:10:57,531 --> 00:11:03,162 Υπήρχε χάος και αταξία και η Ζέντια κινδύνευε να βυθιστεί στον πόλεμο, 113 00:11:03,245 --> 00:11:07,208 καθώς τα ξωτικά υποπτεύονταν ότι τη σκότωσαν οι δράκοι. 114 00:11:07,708 --> 00:11:12,171 Αλλά η αλήθεια έλαμψε από μια απροσδόκητη πηγή. 115 00:11:12,880 --> 00:11:17,677 Ένας άνθρωπος, ένα νεαρό κορίτσι, ανακάλυψε ένα μεγάλο μυστικό. 116 00:11:18,511 --> 00:11:21,347 Αποκάλυψε έναν επικίνδυνο απατεώνα. 117 00:11:21,931 --> 00:11:26,977 Ήταν ένας από τους Σπουδαίους. Το ξωτικό του ουρανού, ο Έρεβος. 118 00:11:28,020 --> 00:11:29,647 Επί 1.000 χρόνια 119 00:11:29,730 --> 00:11:34,402 ο Έρεβος κινούσε τα νήματα σαν να ήμασταν μαριονέτες. 120 00:11:34,485 --> 00:11:37,363 Κάθε μεγάλη κρίση στον κόσμο 121 00:11:37,446 --> 00:11:41,951 έδειχνε να οφείλεται σε κάποιον πολυμήχανο και ισχυρό ηγέτη. 122 00:11:42,618 --> 00:11:49,083 Αλλά ήταν πάντα ο Έρεβος που ψιθύριζε μυστικά στο αυτί τους. 123 00:12:03,764 --> 00:12:05,099 Συγγνώμη. 124 00:12:06,267 --> 00:12:07,309 Απλώς… 125 00:12:09,061 --> 00:12:11,939 χθες ήταν μία πολύ δύσκολη μέρα. 126 00:12:13,941 --> 00:12:15,401 Σκότωσα κάποιον. 127 00:12:18,904 --> 00:12:22,324 Έναν μάγο. Ένα ουρανόπτερο ξωτικό. 128 00:12:22,825 --> 00:12:26,704 Και θα σκότωνε την Κλόντια. Δεν είχα επιλογή. 129 00:12:29,081 --> 00:12:31,792 Αγαπώ πολύ την κόρη σας. 130 00:12:32,376 --> 00:12:36,088 Κοιτάξτε πώς κοιμάται. Είναι τέλεια. 131 00:12:41,260 --> 00:12:45,765 Θα έκανα τα πάντα για να προστατέψω την οικογένειά μου. 132 00:12:45,848 --> 00:12:48,559 Όσο επικίνδυνο ή αισχρό κι αν είναι. 133 00:12:51,061 --> 00:12:55,983 Αλλά υπάρχει ένα μίγμα τρομερού πόνου και αγάπης 134 00:12:56,066 --> 00:12:58,152 που νιώθεις τέτοιες στιγμές. 135 00:12:58,652 --> 00:13:00,780 Στο όνομα της αγάπης μπορεί 136 00:13:00,863 --> 00:13:07,203 να κάνεις πράγματα τόσο αποτρόπαια που να μη συγχωρήσεις ποτέ τον εαυτό σου. 137 00:13:09,246 --> 00:13:10,247 Σας παρακαλώ. 138 00:13:10,873 --> 00:13:15,878 Πώς μπορώ να ζήσω με αυτό; Πώς θα αντιμετωπίσω αυτά τα συναισθήματα; 139 00:13:15,961 --> 00:13:17,546 Θα σου πω πώς. 140 00:13:17,630 --> 00:13:20,382 Ναι! Σας παρακαλώ, πρέπει να μάθω. 141 00:13:23,219 --> 00:13:24,929 Σύνελθε. 142 00:13:28,974 --> 00:13:34,271 Αχάριστα ξωτικά. Οι άνθρωποι είμαστε εδώ για να σας βοηθήσουμε. 143 00:13:34,855 --> 00:13:38,108 Σβήσε τη φλόγα. 144 00:13:38,776 --> 00:13:41,237 Δεν μπορώ. Σου είπα, δεν μπορώ! 145 00:13:41,320 --> 00:13:44,907 Αν δεν τη σβήσεις εσύ, θα το κάνω εγώ! 146 00:13:46,700 --> 00:13:47,868 Τι; 147 00:13:56,710 --> 00:13:59,672 -Τι ήταν αυτό; -Κύριε διοικητή, καπνός. 148 00:14:00,381 --> 00:14:02,675 -Είναι φρικτό. -Πέτα το νερό. 149 00:14:02,758 --> 00:14:04,093 Σταματήστε τους! 150 00:14:11,183 --> 00:14:12,601 Τι συμβαίνει εδώ; 151 00:14:25,531 --> 00:14:27,700 Αν οι ηγέτες ήταν πολυμήχανοι, 152 00:14:27,783 --> 00:14:31,453 γιατί άκουγαν τι τους έλεγε κάποιος τόσο κακός; 153 00:14:32,162 --> 00:14:36,333 Ο Έρεβος τούς έδινε κάτι που ήθελαν πολύ. 154 00:14:37,042 --> 00:14:39,628 Ο Έρεβος διάλεγε για πιόνια του 155 00:14:39,712 --> 00:14:43,257 όσους είχαν μεγάλα μυαλά και καρδιές, 156 00:14:43,883 --> 00:14:49,138 αλλά που είχαν και μια ακόρεστη δίψα και λατρεία για τη μαγεία. 157 00:14:49,889 --> 00:14:54,894 Τους έδινε πρόσβαση στα μεγαλύτερα μυστήρια του σύμπαντος. 158 00:14:56,896 --> 00:14:58,439 Μάγοι. 159 00:14:58,939 --> 00:15:02,401 Ναι, μάγοι ήταν τα θύματά του. 160 00:15:02,484 --> 00:15:05,696 Και τι έκανες; Πώς τον σταμάτησες; 161 00:15:05,779 --> 00:15:10,367 Ένα ξωτικό του ουρανού δεν είναι ένας συνηθισμένος εχθρός. 162 00:15:10,451 --> 00:15:14,371 Ο αντίπαλός μας ήταν κυριολεκτικά ένα ουράνιο ον 163 00:15:14,455 --> 00:15:17,541 με τεράστιες και μυστηριώδεις δυνάμεις. 164 00:15:18,459 --> 00:15:23,797 Ακόμη κι αφού ο Αβιζάντουμ κι εγώ συμμαχήσαμε με τους αρχιδράκους, 165 00:15:23,881 --> 00:15:27,176 δεν μπορούσαμε να συγκρουστούμε μαζί του. 166 00:15:28,427 --> 00:15:31,639 Έπρεπε να τον κερδίσουμε στο παιχνίδι του. 167 00:15:31,722 --> 00:15:35,476 Δεν έπρεπε να καταλάβει ότι ξέραμε για την προδοσία του. 168 00:15:36,060 --> 00:15:40,522 Έπρεπε να συνωμοτήσουμε και να εξαπατήσουμε τον απατεώνα, 169 00:15:41,023 --> 00:15:45,319 ώστε τη σωστή στιγμή να ρίξει τις άμυνές του 170 00:15:45,402 --> 00:15:48,030 και να τον φυλακίσουμε για πάντα. 171 00:15:49,490 --> 00:15:52,493 Δημιουργήθηκε μια μαγική φυλακή 172 00:15:52,576 --> 00:15:55,537 ώστε να τον αιχμαλωτίσει για πάντα. 173 00:15:56,080 --> 00:16:00,501 Μέρος της μαγείας της είναι ότι κανείς δεν ξέρει πού είναι. 174 00:16:01,001 --> 00:16:03,712 Κάθε αρχιδράκος είχε ένα στοιχείο. 175 00:16:03,796 --> 00:16:05,881 Ένα κομμάτι του παζλ. 176 00:16:05,965 --> 00:16:08,926 Αλλά κανείς δεν είχε την πλήρη εικόνα. 177 00:16:09,593 --> 00:16:13,764 Στον Αβιζάντουμ δόθηκε ένας μαγικός καθρέφτης 178 00:16:13,847 --> 00:16:16,809 ώστε να παρακολουθεί τον Έρεβος 179 00:16:16,892 --> 00:16:20,479 και να διασφαλίζει ότι παρέμενε παγιδευμένος. 180 00:16:26,860 --> 00:16:29,113 Το Μάτι του Κυκλώνα. Φτάσαμε. 181 00:16:32,449 --> 00:16:34,201 Υπάρχει κάποιος στην κορυφή! 182 00:16:39,915 --> 00:16:40,791 Όχι. 183 00:16:57,057 --> 00:16:58,017 Αργήσαμε. 184 00:16:59,309 --> 00:17:00,185 Πέθανε. 185 00:17:29,715 --> 00:17:33,177 Ο Άιμπις δεν ήταν μόνο σπουδαίος μάγος. 186 00:17:33,260 --> 00:17:36,221 Ήταν και πολύ καλός φίλος. 187 00:17:36,305 --> 00:17:39,391 Ο θάνατος του Άιμπις είναι θλιβερός. 188 00:17:40,017 --> 00:17:43,771 Αλλά ο κόσμος θα αντιμετωπίσει απίστευτη θλίψη 189 00:17:43,854 --> 00:17:46,190 αν δεν σταματήσουμε τον Έρεβος. 190 00:18:02,706 --> 00:18:03,582 Ορίστε. 191 00:18:04,374 --> 00:18:08,712 Το μαγικό γυαλί του Αβιζάντουμ κατέληξε σε σένα. 192 00:18:09,296 --> 00:18:14,426 Καθρέφτης δεν σημαίνει αυτό; Ναι. Τον έκλεψε ο Άρχοντας Βίρεν. 193 00:18:14,510 --> 00:18:18,305 Δεν ήξερα τι ήταν ή σε ποιον άνηκε μέχρι τώρα. 194 00:18:18,388 --> 00:18:20,808 Ο καθρέφτης έχει υποστεί μάγια 195 00:18:20,891 --> 00:18:24,728 και συνδέεται με έναν ίδιο καθρέφτη στη μαγική φυλακή. 196 00:18:24,812 --> 00:18:29,399 Όταν δεν αντανακλάται φως στην επιφάνειά του γίνεται σαν παράθυρο 197 00:18:29,483 --> 00:18:32,736 και μπορείς να δεις μέσα στη φυλακή. 198 00:18:33,237 --> 00:18:34,655 Βγάζει νόημα. 199 00:18:34,738 --> 00:18:37,991 "Στο σκοτάδι, ατένισε ένα πεφταστέρι". 200 00:18:42,204 --> 00:18:45,249 Ελάτε, υπναράδες. Ξημερώνει! 201 00:18:45,332 --> 00:18:48,919 Δηλαδή, ώρα για το ξόρκι! 202 00:18:53,507 --> 00:18:56,760 Η χρυσαλλίδα θ' ανοίξει με το πρώτο φως. 203 00:18:56,844 --> 00:18:57,845 Ετοιμαστείτε! 204 00:19:04,143 --> 00:19:08,438 Ξημερώνει. Δεν θα έχουμε αρκετό σκοτάδι για τον καθρέφτη. 205 00:19:08,522 --> 00:19:11,441 Λίγο φως δεν θα είναι πρόβλημα. 206 00:19:12,568 --> 00:19:14,736 Βοκάρε Νίμπουμ. 207 00:19:28,876 --> 00:19:30,002 Πιάνει! 208 00:19:31,336 --> 00:19:36,175 Δράκος καταιγίδων είμαι. Αυτό μας έλειπε να μην έπιανε. 209 00:19:50,105 --> 00:19:54,985 Μπαμπά, τελειώνει ο χρόνος. Χρειαζόμαστε το πρώτο φως του ήλιου. 210 00:19:55,068 --> 00:19:57,571 Όχι το δεύτερο ή το τρίτο. 211 00:19:57,654 --> 00:19:58,864 Το πρώτο! 212 00:20:07,331 --> 00:20:08,415 Θα το κάνω εγώ. 213 00:20:15,005 --> 00:20:17,174 Δεν ήξερα ότι το κάνει αυτό. 214 00:20:18,008 --> 00:20:19,760 Η Κλόντια ξέρει από… 215 00:20:19,843 --> 00:20:23,096 Κάντε ησυχία! Πρέπει να κάνω το ξόρκι. 216 00:21:12,521 --> 00:21:13,355 Κάλουμ; 217 00:22:21,548 --> 00:22:25,802 Ζεμπέια, δεν έχεις γεράσει καθόλου. 218 00:22:26,303 --> 00:22:32,142 Φαίνεσαι τόσο νέα και εκθαμβωτική όσο τη μέρα που με πρόδωσες. 219 00:22:32,225 --> 00:22:36,563 Λυπάμαι για τον πρόωρο και τραγικό θάνατο του φίλου σου. 220 00:22:39,733 --> 00:22:44,654 Αυτοί είναι οι μαχητές που συγκέντρωσες για να με σταματήσουν; 221 00:22:45,238 --> 00:22:47,949 Αυτά είναι αξιολύπητα παιδιά. 222 00:22:48,033 --> 00:22:52,621 Ο κλαψιάρης νεαρός βασιλιάς είναι έξω απ' τα νερά του. 223 00:22:52,704 --> 00:22:54,539 Και το ξέρει. 224 00:22:55,665 --> 00:22:58,543 Η δολοφόνος της σκιάς που… 225 00:22:58,627 --> 00:23:00,170 Είναι δυνατόν; 226 00:23:00,253 --> 00:23:02,381 Δεν μπορεί να σκοτώσει; 227 00:23:03,882 --> 00:23:06,176 Ο αποτυχημένος γιος, 228 00:23:06,259 --> 00:23:10,013 που ο πατέρας του εύχεται να μην είχε γεννηθεί. 229 00:23:15,644 --> 00:23:19,981 Και ο αγαπημένος μου, ο μάγος των ανθρώπων. 230 00:23:20,065 --> 00:23:23,151 Ήδη συνεπαρμένος από το σκοτάδι, 231 00:23:23,235 --> 00:23:27,280 θα γίνει μοιραία υποχείριό μου. 232 00:23:32,202 --> 00:23:34,287 Ήρθε η ώρα μου. 233 00:23:38,875 --> 00:23:42,879 Η επιστροφή μου στον κόσμο είναι αναπόφευκτη. 234 00:24:10,824 --> 00:24:11,658 Κάλουμ! 235 00:24:13,660 --> 00:24:14,744 Κάλουμ… 236 00:25:08,507 --> 00:25:12,844 Υποτιτλισμός: Γιάννης Μιχάλης