1 00:00:07,215 --> 00:00:11,428 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:17,392 --> 00:00:19,561 Tidligere i Drageprinsen. 3 00:00:20,478 --> 00:00:24,441 "I mørket skal du skue en nedfalden stjerne." 4 00:00:24,524 --> 00:00:27,736 Jeg ved, at jeg sårede dig ved at rejse. 5 00:00:28,236 --> 00:00:31,239 Men er det okay, hvis jeg bliver? 6 00:00:33,450 --> 00:00:36,077 Vi skal bruge din stav til at åbne puppen. 7 00:00:37,328 --> 00:00:39,289 Over mit lig! 8 00:00:48,673 --> 00:00:49,549 Fulger… 9 00:00:53,303 --> 00:00:57,015 Med min sidste 10 00:00:58,475 --> 00:00:59,726 åndedrag. 11 00:02:02,664 --> 00:02:07,544 BOG 4 - JORDEN KAPITEL 4: GENNEM SPEJLET 12 00:02:10,088 --> 00:02:12,632 Ziards stav er blevet stjålet. 13 00:02:13,299 --> 00:02:16,261 Det kan kun betyde én ting. 14 00:02:17,178 --> 00:02:21,141 Den nedfaldne stjerne er vendt tilbage. 15 00:02:27,981 --> 00:02:29,315 Åh nej. 16 00:02:29,399 --> 00:02:30,984 Var det… Hvad? 17 00:02:31,651 --> 00:02:34,028 Det ansigt. Var det… 18 00:02:34,112 --> 00:02:36,781 Det var Ibis, den store himmelmagiker. 19 00:02:36,865 --> 00:02:39,450 I kæmpede sammen. Hvordan kan du glemme det? 20 00:02:39,534 --> 00:02:42,912 Jeg husker det. Jeg var bare ikke sikker på hans navn. 21 00:02:43,496 --> 00:02:46,291 Måske hvis du havde været her de sidste to år. 22 00:02:46,374 --> 00:02:47,250 Callum. 23 00:02:47,333 --> 00:02:48,626 Hvad? Det ville hun. 24 00:02:48,710 --> 00:02:50,128 Det ville jeg vel. 25 00:02:50,211 --> 00:02:53,923 Kong Ezran, tak for invitationen til dit kongerige. 26 00:02:54,007 --> 00:02:57,177 Jeg er bange for, at jeg må tilbage til mit eget. 27 00:02:57,260 --> 00:02:58,678 Vent! Gå ikke endnu. 28 00:02:58,761 --> 00:03:02,015 Hvis den faldne stjerne er en fare for hele verden, 29 00:03:02,098 --> 00:03:04,767 kan vi måske løse vores problemer sammen. 30 00:03:04,851 --> 00:03:08,313 Unge konge, jeg sætter pris på tanken, 31 00:03:08,396 --> 00:03:11,608 men Ibis' advarsel er presserende. 32 00:03:11,691 --> 00:03:14,736 Zym og jeg rejser straks. 33 00:03:15,570 --> 00:03:16,654 Jeg forstår. 34 00:03:17,572 --> 00:03:19,699 Zym! Hvor er du? 35 00:03:19,782 --> 00:03:21,075 Han var her lige før. 36 00:03:21,576 --> 00:03:24,621 Han har været så stædig på det seneste. 37 00:03:24,704 --> 00:03:27,332 Zym! Jeg ved, du kan høre mig. 38 00:03:27,415 --> 00:03:29,667 Det er tid til at tage hjem. 39 00:03:31,211 --> 00:03:34,881 Han er ikke nået langt. Jeg finder ham og bringer ham tilbage. 40 00:04:12,502 --> 00:04:14,170 Kunne du ikke… 41 00:04:14,796 --> 00:04:17,131 Kunne du ikke passe på den for mig? 42 00:04:19,133 --> 00:04:20,385 Okay. 43 00:04:21,886 --> 00:04:23,805 Vi bør alle få noget hvile. 44 00:04:23,888 --> 00:04:27,684 Ved daggry kaster vi magien, der åbner puppen. 45 00:04:49,789 --> 00:04:53,293 Sjæleflamme, der brænder i mørket 46 00:04:55,461 --> 00:04:58,131 Led hende gennem natten 47 00:05:05,805 --> 00:05:08,182 Ild! 48 00:05:08,266 --> 00:05:11,436 Ingen åben ild. Hele lejren brænder ned! 49 00:05:18,067 --> 00:05:18,985 Det er okay. 50 00:05:19,068 --> 00:05:22,822 Du skal hjem med din mor. Du ved, jeg altid er hos dig. 51 00:05:28,244 --> 00:05:29,954 Jeg er ked af, at I må rejse. 52 00:05:30,038 --> 00:05:33,458 Jeg ville ønske, vi kunne forene vores styrke og formål 53 00:05:33,541 --> 00:05:35,209 og møde dette sammen. 54 00:05:35,293 --> 00:05:37,712 Kong Ezran, måske er der en måde. 55 00:05:38,212 --> 00:05:39,047 Tag med hende. 56 00:05:43,134 --> 00:05:46,637 -Katolis har brug for mig. -Verden har brug for dig lige nu. 57 00:05:46,721 --> 00:05:49,891 Det Højeste Råd kan tage sig af folket, det lover jeg. 58 00:05:54,020 --> 00:05:56,439 Du har ret. Kongeriget er i gode hænder. 59 00:05:57,482 --> 00:05:59,942 Ezran, jeg har arbejdet på noget. 60 00:06:00,526 --> 00:06:02,487 En ny slags tærte. 61 00:06:02,570 --> 00:06:04,989 Men i stedet for frugtgelé 62 00:06:05,073 --> 00:06:08,743 har den noget brunt grød, jeg opfandt. 63 00:06:08,826 --> 00:06:12,205 Jeg kalder dem brun slimtærte. 64 00:06:14,582 --> 00:06:18,002 Er du sikker på den her brune slim? 65 00:06:18,086 --> 00:06:20,838 Det bliver ikke som det mærkelige brød, 66 00:06:20,922 --> 00:06:22,340 som kun Mums kunne lide? 67 00:06:25,343 --> 00:06:27,387 Mener du grumpernikkel? 68 00:06:27,470 --> 00:06:29,639 Nej, nej! 69 00:06:29,722 --> 00:06:34,936 Det lover jeg. Den brune slim er fantastisk! 70 00:06:45,696 --> 00:06:47,782 Rayla, hvad venter du på? 71 00:06:47,865 --> 00:06:49,325 Jeg vidste ikke, 72 00:06:50,159 --> 00:06:51,786 om du ville have mig med. 73 00:06:52,662 --> 00:06:54,997 Du skal med. Klatr op. 74 00:07:08,636 --> 00:07:09,470 Vent! 75 00:07:11,139 --> 00:07:14,642 Et hurtigt stop først. Ibis sagde "Den nedfaldne stjerne". 76 00:07:15,143 --> 00:07:17,395 Jeg har noget, der kan være vigtigt. 77 00:07:17,478 --> 00:07:20,189 Det er et spejl. Soren, jeg har brug for hjælp. 78 00:07:21,691 --> 00:07:25,361 Hvis han henter sit spejl, henter jeg min tandbørste. 79 00:07:25,945 --> 00:07:28,990 Sluk det. Du brænder hele lejren ned. 80 00:07:30,450 --> 00:07:31,284 Hvem er du? 81 00:07:31,367 --> 00:07:34,579 Skal et menneske fortælle mig, hvad jeg skal gøre? 82 00:07:34,662 --> 00:07:39,417 Jeg er arkitekten bag lejren. Og jeg byggede halvdelen af den selv. 83 00:07:39,500 --> 00:07:41,335 Åben ild er forbudt. 84 00:07:41,836 --> 00:07:43,588 Min mor døde i dag. 85 00:07:44,172 --> 00:07:45,965 Det er hendes sjæleflamme. 86 00:07:46,048 --> 00:07:48,217 Den skal brænde natten over, 87 00:07:48,301 --> 00:07:51,095 så hendes sjæl kan vende tilbage til solen. 88 00:07:51,179 --> 00:07:54,140 -Intet brænder natten over. -Vær nu sød! 89 00:07:54,223 --> 00:07:57,852 Jeg lover, der bliver ikke en eneste gnist eller glød. 90 00:07:57,935 --> 00:08:00,104 Jeg våger over det hele natten. 91 00:08:00,188 --> 00:08:01,397 Nej! 92 00:08:01,481 --> 00:08:05,860 Vi kan ikke bringe alles liv i fare på grund af din overtro. 93 00:08:12,450 --> 00:08:14,243 Der er det. Spejlet. 94 00:08:15,203 --> 00:08:17,079 Jeg kender godt det spejl. 95 00:08:17,747 --> 00:08:19,624 Min far var besat af det. 96 00:08:20,249 --> 00:08:23,336 "I mørket skal du skue en nedfalden stjerne." 97 00:08:23,920 --> 00:08:27,715 Det spejl er forbundet til det onde, der vender tilbage. 98 00:08:27,798 --> 00:08:30,259 Vi må tage det med til Stormspiret. 99 00:08:30,343 --> 00:08:33,179 Callum, jeg ved, du elsker magi, men… 100 00:08:34,388 --> 00:08:36,641 Jeg håber, du er forsigtig, 101 00:08:37,517 --> 00:08:39,060 for det kan ændre folk. 102 00:08:46,067 --> 00:08:49,028 Kom, vi løfter sammen på tre. 103 00:08:50,154 --> 00:08:52,823 Soren har sin egen primalkilde. 104 00:08:53,533 --> 00:08:54,992 Den hedder muskler. 105 00:08:55,493 --> 00:08:56,994 Flexio! 106 00:08:57,078 --> 00:08:58,621 Som du plejer at sige. 107 00:09:09,507 --> 00:09:11,717 Vent. Vi glemte næsten Mums. 108 00:09:20,309 --> 00:09:21,477 Du er den bedste. 109 00:09:25,940 --> 00:09:27,275 Okay. Klar. 110 00:09:47,295 --> 00:09:50,089 Så denne nedfaldne stjerne, der vender tilbage, 111 00:09:50,172 --> 00:09:54,510 hvis de er en nedfalden stjerne, var de så en stjerne før? 112 00:09:54,594 --> 00:09:57,221 Han hedder Aaravos. 113 00:09:57,305 --> 00:09:59,473 Og ja, han var en stjerne. 114 00:09:59,557 --> 00:10:01,225 En stjerneelver. 115 00:10:01,309 --> 00:10:05,980 En af de store, respekteret og elsket af alle. 116 00:10:06,063 --> 00:10:09,609 Indtil vi afslørede et forræderi. 117 00:10:10,192 --> 00:10:16,032 For hundreder af år siden, før Avizandum blev konge over dragerne, 118 00:10:16,115 --> 00:10:20,870 døde Dragedronningen Luna Tenebris på mystisk vis. 119 00:10:20,953 --> 00:10:22,955 Luna havde ingen arving, 120 00:10:23,039 --> 00:10:28,586 og ærkedragerne kæmpede bittert om at erstatte hende. 121 00:10:29,712 --> 00:10:34,925 Da konflikten uundgåeligt eskalerede til vold, 122 00:10:35,009 --> 00:10:41,682 trådte den store leder af solild-elverne, dronning Aditi, til for at mægle fred. 123 00:10:42,683 --> 00:10:46,687 Ærkedragerne stolede på den kloge og gode leder 124 00:10:46,771 --> 00:10:50,483 og gik med til at overholde det, hun besluttede. 125 00:10:50,566 --> 00:10:53,736 Men før hun kunne bringe fred til verden, 126 00:10:53,819 --> 00:10:55,988 forsvandt dronning Aditi. 127 00:10:57,531 --> 00:11:03,162 Kaos og forvirring brød ud, og krig truede med at rive Xadia itu, 128 00:11:03,245 --> 00:11:07,208 da elverne nu mistænkte, at dragerne havde dræbt deres dronning. 129 00:11:07,708 --> 00:11:12,171 Men sandheden kom fra en uventet kant. 130 00:11:12,672 --> 00:11:17,968 En ung menneskepige afslørede en stor historisk hemmelighed. 131 00:11:18,511 --> 00:11:21,347 En farlig bedrager blev afsløret. 132 00:11:21,931 --> 00:11:24,475 Det var en af De store. 133 00:11:24,558 --> 00:11:26,977 Stjerneelveren Aaravos. 134 00:11:28,020 --> 00:11:31,065 I tusinde år havde Aaravos trukket 135 00:11:31,148 --> 00:11:34,402 i usynlige tråde som en marionetfører. 136 00:11:34,485 --> 00:11:37,363 Enhver stor krise i verden 137 00:11:37,446 --> 00:11:41,784 virkede som en genial og magtfuld leders værk. 138 00:11:42,618 --> 00:11:46,914 Men altid var det i hemmelighed Aaravos, 139 00:11:46,997 --> 00:11:49,208 der hviskede dem i øret. 140 00:12:03,764 --> 00:12:05,099 Undskyld. 141 00:12:06,267 --> 00:12:07,309 Det er bare… 142 00:12:08,894 --> 00:12:11,939 I går var en af de sværeste dage i mit liv. 143 00:12:13,941 --> 00:12:15,401 Jeg dræbte nogen. 144 00:12:18,904 --> 00:12:20,197 Han var en magiker. 145 00:12:21,031 --> 00:12:22,324 En himmelvinge-elver. 146 00:12:22,825 --> 00:12:26,704 Han ville tage Claudias liv. Jeg havde intet valg. 147 00:12:29,081 --> 00:12:31,792 Jeg elsker din datter så højt. 148 00:12:32,376 --> 00:12:36,088 Se hende sove. Hun er perfekt. 149 00:12:41,260 --> 00:12:45,765 Jeg har altid villet gøre alt for at beskytte min familie. 150 00:12:45,848 --> 00:12:48,559 Hvor farligt og modbydeligt, det end var. 151 00:12:51,061 --> 00:12:55,983 Men det er en smerte blandet med kærlighed, 152 00:12:56,066 --> 00:12:58,152 som man føler i disse øjeblikke. 153 00:12:59,153 --> 00:13:00,780 I kærlighedens navn 154 00:13:00,863 --> 00:13:04,074 kan man udføre handlinger så utilgivelige, 155 00:13:05,034 --> 00:13:07,203 at man aldrig tilgiver dig selv. 156 00:13:09,246 --> 00:13:10,247 Vær nu sød. 157 00:13:10,998 --> 00:13:12,625 Hvordan lever jeg med det? 158 00:13:13,125 --> 00:13:15,878 Hvordan håndterer jeg de følelser? 159 00:13:15,961 --> 00:13:17,546 Det skal jeg sige dig. 160 00:13:17,630 --> 00:13:20,382 Ja! Jeg må vide det. 161 00:13:23,219 --> 00:13:24,929 Tag dig sammen. 162 00:13:28,974 --> 00:13:34,271 I utaknemmelige elvere. Vi er her for at hjælpe jer med genopbygningen. 163 00:13:34,855 --> 00:13:38,108 Sluk ilden. 164 00:13:38,776 --> 00:13:41,237 Jeg kan ikke. Det har jeg sagt! 165 00:13:41,320 --> 00:13:44,907 Hvis du ikke slukker den, så gør jeg det for dig. 166 00:13:46,700 --> 00:13:47,868 Hvad? 167 00:13:56,710 --> 00:13:59,505 -Hvad var det? -Kommandør, røg. 168 00:14:00,381 --> 00:14:02,675 -Det er forfærdeligt. -Kast vandet på. 169 00:14:02,758 --> 00:14:04,093 Stop dem! 170 00:14:11,183 --> 00:14:12,601 Hvad sker der her? 171 00:14:25,531 --> 00:14:27,700 Hvis disse ledere var geniale, 172 00:14:27,783 --> 00:14:31,453 hvorfor lyttede de så til en så ond, der hviskede dem i øret? 173 00:14:32,162 --> 00:14:36,333 Aaravos kunne give dem noget, de ville have. 174 00:14:37,042 --> 00:14:39,628 Aaravos udvalgte folk, 175 00:14:39,712 --> 00:14:43,257 der havde stærke sind og stærke hjerter, 176 00:14:43,883 --> 00:14:49,138 men som havde en umættelig tørst for og fascination af magi. 177 00:14:49,889 --> 00:14:54,894 Aaravos kunne give dem adgang til universets store mysterier. 178 00:14:57,396 --> 00:14:58,439 Magikere. 179 00:14:58,939 --> 00:15:02,401 Ja. Magikere var hans bytte. 180 00:15:02,985 --> 00:15:05,696 Hvad gjorde du? Hvordan stoppede du ham? 181 00:15:05,779 --> 00:15:09,867 En stjerneelver er ikke en almindelig fjende. 182 00:15:10,367 --> 00:15:14,371 Vores modstander var et væsen fra himlen 183 00:15:14,455 --> 00:15:17,291 med enorme og mystiske kræfter. 184 00:15:18,459 --> 00:15:21,670 Selv efter Avizandum og jeg allierede os 185 00:15:21,754 --> 00:15:23,797 med de andre ærkedrager, 186 00:15:23,881 --> 00:15:26,759 kunne vi ikke risikere en direkte konfrontation. 187 00:15:28,427 --> 00:15:31,639 Vi måtte slå Aaravos i hans eget spil. 188 00:15:31,722 --> 00:15:35,351 Han måtte ikke vide, at vi kendte til hans forbrydelser og forræderi. 189 00:15:36,060 --> 00:15:40,522 Vi måtte konspirere for at bedrage bedrageren, 190 00:15:41,023 --> 00:15:45,319 så han i det rette øjeblik ville sænke paraderne, 191 00:15:45,402 --> 00:15:48,030 og vi kunne spærre ham inde for evigt. 192 00:15:49,490 --> 00:15:52,493 Der blev skabt et magisk fængsel, 193 00:15:52,576 --> 00:15:55,537 der skulle spærre skurken inde i al evighed. 194 00:15:56,080 --> 00:16:00,209 En del af dets magt er, at ingen ved, hvor det er. 195 00:16:01,001 --> 00:16:03,712 Hver ærkedrage havde en ledetråd. 196 00:16:03,796 --> 00:16:05,881 En del af puslespillet, 197 00:16:05,965 --> 00:16:08,926 men ingen af dem havde hele billedet. 198 00:16:09,593 --> 00:16:13,764 Avizandum fik et fortryllet spekulum, 199 00:16:13,847 --> 00:16:16,809 så han kunne holde øje med Aaravos 200 00:16:16,892 --> 00:16:20,479 og sørge for at holde ham fanget og hjælpeløs. 201 00:16:26,860 --> 00:16:29,113 Stormspiret. Vi er her. 202 00:16:32,449 --> 00:16:34,201 Der er nogen på toppen! 203 00:16:39,915 --> 00:16:40,791 Åh nej. 204 00:16:57,057 --> 00:16:58,267 Vi kommer for sent. 205 00:16:59,309 --> 00:17:00,185 Han er borte. 206 00:17:29,715 --> 00:17:33,177 Ibis var mere end en god magiker. 207 00:17:33,260 --> 00:17:36,221 Han var en god ven. 208 00:17:36,305 --> 00:17:39,391 Det er hjerteskærende at miste Ibis. 209 00:17:40,017 --> 00:17:43,937 Men verden vil møde kaskader af hjertesorg og tab, 210 00:17:44,021 --> 00:17:46,190 hvis vi ikke stopper Aaravos. 211 00:18:02,706 --> 00:18:03,582 Sådan der. 212 00:18:04,374 --> 00:18:08,712 Du har Avizandums spekulum. 213 00:18:09,296 --> 00:18:12,466 Hvis det betyder spejl, så ja. 214 00:18:12,549 --> 00:18:13,926 Lord Viren stjal det. 215 00:18:14,510 --> 00:18:18,305 Jeg vidste ikke, hvad det var, eller hvis det var, før nu. 216 00:18:18,388 --> 00:18:20,808 Spekulummet er fortryllet 217 00:18:20,891 --> 00:18:24,728 og forbundet til et identisk spejl i det magiske fængsel. 218 00:18:24,812 --> 00:18:29,399 Når intet lys reflekteres fra overfladen, bliver det klart som et vindue, 219 00:18:29,483 --> 00:18:32,736 og man kan se direkte ind i selve fængslet. 220 00:18:33,237 --> 00:18:34,655 Det giver mening. 221 00:18:34,738 --> 00:18:37,991 "I mørket skal du skue en nedfalden stjerne." 222 00:18:42,204 --> 00:18:45,249 Helt ærligt, sovetryner. Det er daggry. 223 00:18:45,332 --> 00:18:48,919 Og det betyder, at det er magitid. 224 00:18:53,507 --> 00:18:56,760 Magien skal bruge solens første lys for at åbne puppen. 225 00:18:56,844 --> 00:18:57,845 Så gør jer klar! 226 00:19:04,143 --> 00:19:05,561 Solen står op. 227 00:19:05,644 --> 00:19:08,438 Det er ikke mørkt nok til at se gennem spejlet. 228 00:19:08,522 --> 00:19:11,817 Lidt sollys er intet problem. 229 00:19:12,568 --> 00:19:14,736 Vocare nimbum. 230 00:19:28,876 --> 00:19:30,002 Det virker! 231 00:19:31,336 --> 00:19:33,255 Jeg er en stormdrage. 232 00:19:33,964 --> 00:19:36,175 Jeg håber, det virker. 233 00:19:50,105 --> 00:19:52,107 Far, tiden løber ud. 234 00:19:52,191 --> 00:19:54,985 Magien har brug for solens første stråler. 235 00:19:55,068 --> 00:19:57,571 Ikke anden, tredje eller fjerde stråler. 236 00:19:57,654 --> 00:19:58,864 Første! 237 00:20:07,331 --> 00:20:08,415 Jeg gør det bare. 238 00:20:15,005 --> 00:20:17,090 Det vidste jeg ikke, at den kunne. 239 00:20:18,008 --> 00:20:19,760 Claudia kender sine… 240 00:20:19,843 --> 00:20:23,096 Stille, gutter! Jeg skal udføre magien. 241 00:21:12,521 --> 00:21:13,355 Callum? 242 00:22:21,548 --> 00:22:25,802 Zubeia, du er ikke blevet én dag ældre. 243 00:22:26,303 --> 00:22:32,142 Du ser lige så ung og fortryllende ud, som den dag du forrådte mig. 244 00:22:32,225 --> 00:22:36,563 Jeg er ked af at høre om din mages tidlige og tragiske død. 245 00:22:39,733 --> 00:22:44,654 Så det er de krigere, du har samlet for at stoppe mig? 246 00:22:45,238 --> 00:22:47,949 De er bare ynkelige børn. 247 00:22:48,033 --> 00:22:50,660 Den klynkende barnekonge 248 00:22:50,744 --> 00:22:52,621 er ude på dybt vand. 249 00:22:52,704 --> 00:22:54,539 Og det ved han. 250 00:22:55,665 --> 00:22:58,543 Måneskygge-snigmorderen, der… 251 00:22:58,627 --> 00:23:00,170 Er det sandt? 252 00:23:00,253 --> 00:23:02,381 …ikke kan dræbe. 253 00:23:03,882 --> 00:23:06,176 Den svigtede søn, 254 00:23:06,259 --> 00:23:09,513 hvis far ønsker, han aldrig var født. 255 00:23:10,097 --> 00:23:11,473 Av! 256 00:23:15,644 --> 00:23:19,981 Og min favorit, den menneskelige magiker. 257 00:23:20,065 --> 00:23:23,151 Allerede forurenet af mørke 258 00:23:23,235 --> 00:23:27,280 og bestemt til at spille mit spil. 259 00:23:31,410 --> 00:23:34,287 Min tid er inde. 260 00:23:38,875 --> 00:23:42,879 Min tilbagevenden til denne verden er uundgåelig. 261 00:24:10,824 --> 00:24:11,658 Callum! 262 00:24:13,243 --> 00:24:14,744 Åh, Callum. 263 00:25:08,507 --> 00:25:12,844 Tekster af: Anja Molin