1
00:00:07,215 --> 00:00:11,428
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:17,392 --> 00:00:19,561
Tidligere i Drageprinsen.
3
00:00:20,478 --> 00:00:24,441
"I mørket skal du skue
en nedfalden stjerne."
4
00:00:24,524 --> 00:00:27,736
Jeg ved, at jeg sårede dig ved at rejse.
5
00:00:28,236 --> 00:00:31,239
Men er det okay, hvis jeg bliver?
6
00:00:33,450 --> 00:00:36,077
Vi skal bruge din stav til at åbne puppen.
7
00:00:37,328 --> 00:00:39,289
Over mit lig!
8
00:00:48,673 --> 00:00:49,549
Fulger…
9
00:00:53,303 --> 00:00:57,015
Med min sidste
10
00:00:58,475 --> 00:00:59,726
åndedrag.
11
00:02:02,664 --> 00:02:07,544
BOG 4 - JORDEN
KAPITEL 4: GENNEM SPEJLET
12
00:02:10,088 --> 00:02:12,632
Ziards stav er blevet stjålet.
13
00:02:13,299 --> 00:02:16,261
Det kan kun betyde én ting.
14
00:02:17,178 --> 00:02:21,141
Den nedfaldne stjerne er vendt tilbage.
15
00:02:27,981 --> 00:02:29,315
Åh nej.
16
00:02:29,399 --> 00:02:30,984
Var det… Hvad?
17
00:02:31,651 --> 00:02:34,028
Det ansigt. Var det…
18
00:02:34,112 --> 00:02:36,781
Det var Ibis, den store himmelmagiker.
19
00:02:36,865 --> 00:02:39,450
I kæmpede sammen.
Hvordan kan du glemme det?
20
00:02:39,534 --> 00:02:42,912
Jeg husker det.
Jeg var bare ikke sikker på hans navn.
21
00:02:43,496 --> 00:02:46,291
Måske hvis du havde været her
de sidste to år.
22
00:02:46,374 --> 00:02:47,250
Callum.
23
00:02:47,333 --> 00:02:48,626
Hvad? Det ville hun.
24
00:02:48,710 --> 00:02:50,128
Det ville jeg vel.
25
00:02:50,211 --> 00:02:53,923
Kong Ezran,
tak for invitationen til dit kongerige.
26
00:02:54,007 --> 00:02:57,177
Jeg er bange for,
at jeg må tilbage til mit eget.
27
00:02:57,260 --> 00:02:58,678
Vent! Gå ikke endnu.
28
00:02:58,761 --> 00:03:02,015
Hvis den faldne stjerne er
en fare for hele verden,
29
00:03:02,098 --> 00:03:04,767
kan vi måske løse vores problemer sammen.
30
00:03:04,851 --> 00:03:08,313
Unge konge, jeg sætter pris på tanken,
31
00:03:08,396 --> 00:03:11,608
men Ibis' advarsel er presserende.
32
00:03:11,691 --> 00:03:14,736
Zym og jeg rejser straks.
33
00:03:15,570 --> 00:03:16,654
Jeg forstår.
34
00:03:17,572 --> 00:03:19,699
Zym! Hvor er du?
35
00:03:19,782 --> 00:03:21,075
Han var her lige før.
36
00:03:21,576 --> 00:03:24,621
Han har været så stædig på det seneste.
37
00:03:24,704 --> 00:03:27,332
Zym! Jeg ved, du kan høre mig.
38
00:03:27,415 --> 00:03:29,667
Det er tid til at tage hjem.
39
00:03:31,211 --> 00:03:34,881
Han er ikke nået langt.
Jeg finder ham og bringer ham tilbage.
40
00:04:12,502 --> 00:04:14,170
Kunne du ikke…
41
00:04:14,796 --> 00:04:17,131
Kunne du ikke passe på den for mig?
42
00:04:19,133 --> 00:04:20,385
Okay.
43
00:04:21,886 --> 00:04:23,805
Vi bør alle få noget hvile.
44
00:04:23,888 --> 00:04:27,684
Ved daggry kaster vi magien,
der åbner puppen.
45
00:04:49,789 --> 00:04:53,293
Sjæleflamme, der brænder i mørket
46
00:04:55,461 --> 00:04:58,131
Led hende gennem natten
47
00:05:05,805 --> 00:05:08,182
Ild!
48
00:05:08,266 --> 00:05:11,436
Ingen åben ild. Hele lejren brænder ned!
49
00:05:18,067 --> 00:05:18,985
Det er okay.
50
00:05:19,068 --> 00:05:22,822
Du skal hjem med din mor.
Du ved, jeg altid er hos dig.
51
00:05:28,244 --> 00:05:29,954
Jeg er ked af, at I må rejse.
52
00:05:30,038 --> 00:05:33,458
Jeg ville ønske,
vi kunne forene vores styrke og formål
53
00:05:33,541 --> 00:05:35,209
og møde dette sammen.
54
00:05:35,293 --> 00:05:37,712
Kong Ezran, måske er der en måde.
55
00:05:38,212 --> 00:05:39,047
Tag med hende.
56
00:05:43,134 --> 00:05:46,637
-Katolis har brug for mig.
-Verden har brug for dig lige nu.
57
00:05:46,721 --> 00:05:49,891
Det Højeste Råd kan tage sig
af folket, det lover jeg.
58
00:05:54,020 --> 00:05:56,439
Du har ret. Kongeriget er i gode hænder.
59
00:05:57,482 --> 00:05:59,942
Ezran, jeg har arbejdet på noget.
60
00:06:00,526 --> 00:06:02,487
En ny slags tærte.
61
00:06:02,570 --> 00:06:04,989
Men i stedet for frugtgelé
62
00:06:05,073 --> 00:06:08,743
har den noget brunt grød, jeg opfandt.
63
00:06:08,826 --> 00:06:12,205
Jeg kalder dem brun slimtærte.
64
00:06:14,582 --> 00:06:18,002
Er du sikker på den her brune slim?
65
00:06:18,086 --> 00:06:20,838
Det bliver ikke som det mærkelige brød,
66
00:06:20,922 --> 00:06:22,340
som kun Mums kunne lide?
67
00:06:25,343 --> 00:06:27,387
Mener du grumpernikkel?
68
00:06:27,470 --> 00:06:29,639
Nej, nej!
69
00:06:29,722 --> 00:06:34,936
Det lover jeg.
Den brune slim er fantastisk!
70
00:06:45,696 --> 00:06:47,782
Rayla, hvad venter du på?
71
00:06:47,865 --> 00:06:49,325
Jeg vidste ikke,
72
00:06:50,159 --> 00:06:51,786
om du ville have mig med.
73
00:06:52,662 --> 00:06:54,997
Du skal med. Klatr op.
74
00:07:08,636 --> 00:07:09,470
Vent!
75
00:07:11,139 --> 00:07:14,642
Et hurtigt stop først.
Ibis sagde "Den nedfaldne stjerne".
76
00:07:15,143 --> 00:07:17,395
Jeg har noget, der kan være vigtigt.
77
00:07:17,478 --> 00:07:20,189
Det er et spejl.
Soren, jeg har brug for hjælp.
78
00:07:21,691 --> 00:07:25,361
Hvis han henter sit spejl,
henter jeg min tandbørste.
79
00:07:25,945 --> 00:07:28,990
Sluk det. Du brænder hele lejren ned.
80
00:07:30,450 --> 00:07:31,284
Hvem er du?
81
00:07:31,367 --> 00:07:34,579
Skal et menneske fortælle mig,
hvad jeg skal gøre?
82
00:07:34,662 --> 00:07:39,417
Jeg er arkitekten bag lejren.
Og jeg byggede halvdelen af den selv.
83
00:07:39,500 --> 00:07:41,335
Åben ild er forbudt.
84
00:07:41,836 --> 00:07:43,588
Min mor døde i dag.
85
00:07:44,172 --> 00:07:45,965
Det er hendes sjæleflamme.
86
00:07:46,048 --> 00:07:48,217
Den skal brænde natten over,
87
00:07:48,301 --> 00:07:51,095
så hendes sjæl
kan vende tilbage til solen.
88
00:07:51,179 --> 00:07:54,140
-Intet brænder natten over.
-Vær nu sød!
89
00:07:54,223 --> 00:07:57,852
Jeg lover, der bliver ikke
en eneste gnist eller glød.
90
00:07:57,935 --> 00:08:00,104
Jeg våger over det hele natten.
91
00:08:00,188 --> 00:08:01,397
Nej!
92
00:08:01,481 --> 00:08:05,860
Vi kan ikke bringe alles liv
i fare på grund af din overtro.
93
00:08:12,450 --> 00:08:14,243
Der er det. Spejlet.
94
00:08:15,203 --> 00:08:17,079
Jeg kender godt det spejl.
95
00:08:17,747 --> 00:08:19,624
Min far var besat af det.
96
00:08:20,249 --> 00:08:23,336
"I mørket skal du skue
en nedfalden stjerne."
97
00:08:23,920 --> 00:08:27,715
Det spejl er forbundet til det onde,
der vender tilbage.
98
00:08:27,798 --> 00:08:30,259
Vi må tage det med til Stormspiret.
99
00:08:30,343 --> 00:08:33,179
Callum, jeg ved, du elsker magi, men…
100
00:08:34,388 --> 00:08:36,641
Jeg håber, du er forsigtig,
101
00:08:37,517 --> 00:08:39,060
for det kan ændre folk.
102
00:08:46,067 --> 00:08:49,028
Kom, vi løfter sammen på tre.
103
00:08:50,154 --> 00:08:52,823
Soren har sin egen primalkilde.
104
00:08:53,533 --> 00:08:54,992
Den hedder muskler.
105
00:08:55,493 --> 00:08:56,994
Flexio!
106
00:08:57,078 --> 00:08:58,621
Som du plejer at sige.
107
00:09:09,507 --> 00:09:11,717
Vent. Vi glemte næsten Mums.
108
00:09:20,309 --> 00:09:21,477
Du er den bedste.
109
00:09:25,940 --> 00:09:27,275
Okay. Klar.
110
00:09:47,295 --> 00:09:50,089
Så denne nedfaldne stjerne,
der vender tilbage,
111
00:09:50,172 --> 00:09:54,510
hvis de er en nedfalden stjerne,
var de så en stjerne før?
112
00:09:54,594 --> 00:09:57,221
Han hedder Aaravos.
113
00:09:57,305 --> 00:09:59,473
Og ja, han var en stjerne.
114
00:09:59,557 --> 00:10:01,225
En stjerneelver.
115
00:10:01,309 --> 00:10:05,980
En af de store,
respekteret og elsket af alle.
116
00:10:06,063 --> 00:10:09,609
Indtil vi afslørede et forræderi.
117
00:10:10,192 --> 00:10:16,032
For hundreder af år siden,
før Avizandum blev konge over dragerne,
118
00:10:16,115 --> 00:10:20,870
døde Dragedronningen Luna Tenebris
på mystisk vis.
119
00:10:20,953 --> 00:10:22,955
Luna havde ingen arving,
120
00:10:23,039 --> 00:10:28,586
og ærkedragerne kæmpede bittert
om at erstatte hende.
121
00:10:29,712 --> 00:10:34,925
Da konflikten uundgåeligt
eskalerede til vold,
122
00:10:35,009 --> 00:10:41,682
trådte den store leder af solild-elverne,
dronning Aditi, til for at mægle fred.
123
00:10:42,683 --> 00:10:46,687
Ærkedragerne stolede
på den kloge og gode leder
124
00:10:46,771 --> 00:10:50,483
og gik med til at overholde det,
hun besluttede.
125
00:10:50,566 --> 00:10:53,736
Men før hun kunne bringe fred til verden,
126
00:10:53,819 --> 00:10:55,988
forsvandt dronning Aditi.
127
00:10:57,531 --> 00:11:03,162
Kaos og forvirring brød ud,
og krig truede med at rive Xadia itu,
128
00:11:03,245 --> 00:11:07,208
da elverne nu mistænkte,
at dragerne havde dræbt deres dronning.
129
00:11:07,708 --> 00:11:12,171
Men sandheden kom fra en uventet kant.
130
00:11:12,672 --> 00:11:17,968
En ung menneskepige
afslørede en stor historisk hemmelighed.
131
00:11:18,511 --> 00:11:21,347
En farlig bedrager blev afsløret.
132
00:11:21,931 --> 00:11:24,475
Det var en af De store.
133
00:11:24,558 --> 00:11:26,977
Stjerneelveren Aaravos.
134
00:11:28,020 --> 00:11:31,065
I tusinde år havde Aaravos trukket
135
00:11:31,148 --> 00:11:34,402
i usynlige tråde som en marionetfører.
136
00:11:34,485 --> 00:11:37,363
Enhver stor krise i verden
137
00:11:37,446 --> 00:11:41,784
virkede som
en genial og magtfuld leders værk.
138
00:11:42,618 --> 00:11:46,914
Men altid var det i hemmelighed Aaravos,
139
00:11:46,997 --> 00:11:49,208
der hviskede dem i øret.
140
00:12:03,764 --> 00:12:05,099
Undskyld.
141
00:12:06,267 --> 00:12:07,309
Det er bare…
142
00:12:08,894 --> 00:12:11,939
I går var en
af de sværeste dage i mit liv.
143
00:12:13,941 --> 00:12:15,401
Jeg dræbte nogen.
144
00:12:18,904 --> 00:12:20,197
Han var en magiker.
145
00:12:21,031 --> 00:12:22,324
En himmelvinge-elver.
146
00:12:22,825 --> 00:12:26,704
Han ville tage Claudias liv.
Jeg havde intet valg.
147
00:12:29,081 --> 00:12:31,792
Jeg elsker din datter så højt.
148
00:12:32,376 --> 00:12:36,088
Se hende sove. Hun er perfekt.
149
00:12:41,260 --> 00:12:45,765
Jeg har altid villet gøre alt
for at beskytte min familie.
150
00:12:45,848 --> 00:12:48,559
Hvor farligt og modbydeligt, det end var.
151
00:12:51,061 --> 00:12:55,983
Men det er en smerte
blandet med kærlighed,
152
00:12:56,066 --> 00:12:58,152
som man føler i disse øjeblikke.
153
00:12:59,153 --> 00:13:00,780
I kærlighedens navn
154
00:13:00,863 --> 00:13:04,074
kan man udføre handlinger så utilgivelige,
155
00:13:05,034 --> 00:13:07,203
at man aldrig tilgiver dig selv.
156
00:13:09,246 --> 00:13:10,247
Vær nu sød.
157
00:13:10,998 --> 00:13:12,625
Hvordan lever jeg med det?
158
00:13:13,125 --> 00:13:15,878
Hvordan håndterer jeg de følelser?
159
00:13:15,961 --> 00:13:17,546
Det skal jeg sige dig.
160
00:13:17,630 --> 00:13:20,382
Ja! Jeg må vide det.
161
00:13:23,219 --> 00:13:24,929
Tag dig sammen.
162
00:13:28,974 --> 00:13:34,271
I utaknemmelige elvere. Vi er her
for at hjælpe jer med genopbygningen.
163
00:13:34,855 --> 00:13:38,108
Sluk ilden.
164
00:13:38,776 --> 00:13:41,237
Jeg kan ikke. Det har jeg sagt!
165
00:13:41,320 --> 00:13:44,907
Hvis du ikke slukker den,
så gør jeg det for dig.
166
00:13:46,700 --> 00:13:47,868
Hvad?
167
00:13:56,710 --> 00:13:59,505
-Hvad var det?
-Kommandør, røg.
168
00:14:00,381 --> 00:14:02,675
-Det er forfærdeligt.
-Kast vandet på.
169
00:14:02,758 --> 00:14:04,093
Stop dem!
170
00:14:11,183 --> 00:14:12,601
Hvad sker der her?
171
00:14:25,531 --> 00:14:27,700
Hvis disse ledere var geniale,
172
00:14:27,783 --> 00:14:31,453
hvorfor lyttede de så til en så ond,
der hviskede dem i øret?
173
00:14:32,162 --> 00:14:36,333
Aaravos kunne give dem noget,
de ville have.
174
00:14:37,042 --> 00:14:39,628
Aaravos udvalgte folk,
175
00:14:39,712 --> 00:14:43,257
der havde stærke sind og stærke hjerter,
176
00:14:43,883 --> 00:14:49,138
men som havde en umættelig tørst for
og fascination af magi.
177
00:14:49,889 --> 00:14:54,894
Aaravos kunne give dem adgang
til universets store mysterier.
178
00:14:57,396 --> 00:14:58,439
Magikere.
179
00:14:58,939 --> 00:15:02,401
Ja. Magikere var hans bytte.
180
00:15:02,985 --> 00:15:05,696
Hvad gjorde du? Hvordan stoppede du ham?
181
00:15:05,779 --> 00:15:09,867
En stjerneelver er ikke
en almindelig fjende.
182
00:15:10,367 --> 00:15:14,371
Vores modstander var et væsen fra himlen
183
00:15:14,455 --> 00:15:17,291
med enorme og mystiske kræfter.
184
00:15:18,459 --> 00:15:21,670
Selv efter Avizandum og jeg allierede os
185
00:15:21,754 --> 00:15:23,797
med de andre ærkedrager,
186
00:15:23,881 --> 00:15:26,759
kunne vi ikke risikere
en direkte konfrontation.
187
00:15:28,427 --> 00:15:31,639
Vi måtte slå Aaravos i hans eget spil.
188
00:15:31,722 --> 00:15:35,351
Han måtte ikke vide, at vi kendte til
hans forbrydelser og forræderi.
189
00:15:36,060 --> 00:15:40,522
Vi måtte konspirere
for at bedrage bedrageren,
190
00:15:41,023 --> 00:15:45,319
så han i det rette øjeblik
ville sænke paraderne,
191
00:15:45,402 --> 00:15:48,030
og vi kunne spærre ham inde for evigt.
192
00:15:49,490 --> 00:15:52,493
Der blev skabt et magisk fængsel,
193
00:15:52,576 --> 00:15:55,537
der skulle spærre skurken inde
i al evighed.
194
00:15:56,080 --> 00:16:00,209
En del af dets magt er,
at ingen ved, hvor det er.
195
00:16:01,001 --> 00:16:03,712
Hver ærkedrage havde en ledetråd.
196
00:16:03,796 --> 00:16:05,881
En del af puslespillet,
197
00:16:05,965 --> 00:16:08,926
men ingen af dem havde hele billedet.
198
00:16:09,593 --> 00:16:13,764
Avizandum fik et fortryllet spekulum,
199
00:16:13,847 --> 00:16:16,809
så han kunne holde øje med Aaravos
200
00:16:16,892 --> 00:16:20,479
og sørge for at holde ham
fanget og hjælpeløs.
201
00:16:26,860 --> 00:16:29,113
Stormspiret. Vi er her.
202
00:16:32,449 --> 00:16:34,201
Der er nogen på toppen!
203
00:16:39,915 --> 00:16:40,791
Åh nej.
204
00:16:57,057 --> 00:16:58,267
Vi kommer for sent.
205
00:16:59,309 --> 00:17:00,185
Han er borte.
206
00:17:29,715 --> 00:17:33,177
Ibis var mere end en god magiker.
207
00:17:33,260 --> 00:17:36,221
Han var en god ven.
208
00:17:36,305 --> 00:17:39,391
Det er hjerteskærende at miste Ibis.
209
00:17:40,017 --> 00:17:43,937
Men verden vil møde
kaskader af hjertesorg og tab,
210
00:17:44,021 --> 00:17:46,190
hvis vi ikke stopper Aaravos.
211
00:18:02,706 --> 00:18:03,582
Sådan der.
212
00:18:04,374 --> 00:18:08,712
Du har Avizandums spekulum.
213
00:18:09,296 --> 00:18:12,466
Hvis det betyder spejl, så ja.
214
00:18:12,549 --> 00:18:13,926
Lord Viren stjal det.
215
00:18:14,510 --> 00:18:18,305
Jeg vidste ikke, hvad det var,
eller hvis det var, før nu.
216
00:18:18,388 --> 00:18:20,808
Spekulummet er fortryllet
217
00:18:20,891 --> 00:18:24,728
og forbundet til et identisk spejl
i det magiske fængsel.
218
00:18:24,812 --> 00:18:29,399
Når intet lys reflekteres fra overfladen,
bliver det klart som et vindue,
219
00:18:29,483 --> 00:18:32,736
og man kan se
direkte ind i selve fængslet.
220
00:18:33,237 --> 00:18:34,655
Det giver mening.
221
00:18:34,738 --> 00:18:37,991
"I mørket skal du skue
en nedfalden stjerne."
222
00:18:42,204 --> 00:18:45,249
Helt ærligt, sovetryner. Det er daggry.
223
00:18:45,332 --> 00:18:48,919
Og det betyder, at det er magitid.
224
00:18:53,507 --> 00:18:56,760
Magien skal bruge solens første lys
for at åbne puppen.
225
00:18:56,844 --> 00:18:57,845
Så gør jer klar!
226
00:19:04,143 --> 00:19:05,561
Solen står op.
227
00:19:05,644 --> 00:19:08,438
Det er ikke mørkt nok
til at se gennem spejlet.
228
00:19:08,522 --> 00:19:11,817
Lidt sollys er intet problem.
229
00:19:12,568 --> 00:19:14,736
Vocare nimbum.
230
00:19:28,876 --> 00:19:30,002
Det virker!
231
00:19:31,336 --> 00:19:33,255
Jeg er en stormdrage.
232
00:19:33,964 --> 00:19:36,175
Jeg håber, det virker.
233
00:19:50,105 --> 00:19:52,107
Far, tiden løber ud.
234
00:19:52,191 --> 00:19:54,985
Magien har brug for solens første stråler.
235
00:19:55,068 --> 00:19:57,571
Ikke anden, tredje eller fjerde stråler.
236
00:19:57,654 --> 00:19:58,864
Første!
237
00:20:07,331 --> 00:20:08,415
Jeg gør det bare.
238
00:20:15,005 --> 00:20:17,090
Det vidste jeg ikke, at den kunne.
239
00:20:18,008 --> 00:20:19,760
Claudia kender sine…
240
00:20:19,843 --> 00:20:23,096
Stille, gutter! Jeg skal udføre magien.
241
00:21:12,521 --> 00:21:13,355
Callum?
242
00:22:21,548 --> 00:22:25,802
Zubeia, du er ikke blevet én dag ældre.
243
00:22:26,303 --> 00:22:32,142
Du ser lige så ung og fortryllende ud,
som den dag du forrådte mig.
244
00:22:32,225 --> 00:22:36,563
Jeg er ked af at høre
om din mages tidlige og tragiske død.
245
00:22:39,733 --> 00:22:44,654
Så det er de krigere,
du har samlet for at stoppe mig?
246
00:22:45,238 --> 00:22:47,949
De er bare ynkelige børn.
247
00:22:48,033 --> 00:22:50,660
Den klynkende barnekonge
248
00:22:50,744 --> 00:22:52,621
er ude på dybt vand.
249
00:22:52,704 --> 00:22:54,539
Og det ved han.
250
00:22:55,665 --> 00:22:58,543
Måneskygge-snigmorderen, der…
251
00:22:58,627 --> 00:23:00,170
Er det sandt?
252
00:23:00,253 --> 00:23:02,381
…ikke kan dræbe.
253
00:23:03,882 --> 00:23:06,176
Den svigtede søn,
254
00:23:06,259 --> 00:23:09,513
hvis far ønsker, han aldrig var født.
255
00:23:10,097 --> 00:23:11,473
Av!
256
00:23:15,644 --> 00:23:19,981
Og min favorit, den menneskelige magiker.
257
00:23:20,065 --> 00:23:23,151
Allerede forurenet af mørke
258
00:23:23,235 --> 00:23:27,280
og bestemt til at spille mit spil.
259
00:23:31,410 --> 00:23:34,287
Min tid er inde.
260
00:23:38,875 --> 00:23:42,879
Min tilbagevenden
til denne verden er uundgåelig.
261
00:24:10,824 --> 00:24:11,658
Callum!
262
00:24:13,243 --> 00:24:14,744
Åh, Callum.
263
00:25:08,507 --> 00:25:12,844
Tekster af: Anja Molin