1 00:00:07,215 --> 00:00:11,428 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:17,392 --> 00:00:19,561 ‫في الحلقة السابقة من "ذا دراغون برينس".‬ 3 00:00:20,478 --> 00:00:24,441 ‫"في الظلام الحالك، تأمل شهابًا."‬ 4 00:00:24,524 --> 00:00:27,736 ‫"كالوم"، أعرف أن رحيلي آلمك.‬ 5 00:00:28,236 --> 00:00:31,239 ‫لكن هل تمانع إن بقيت هنا؟‬ 6 00:00:33,241 --> 00:00:36,077 ‫لفتح الشرنقة، نحتاج إلى عصاك.‬ 7 00:00:37,328 --> 00:00:39,289 ‫على جثتي!‬ 8 00:00:48,673 --> 00:00:49,549 ‫"فولدجر"…‬ 9 00:00:53,303 --> 00:00:57,015 ‫بآخر…‬ 10 00:00:58,475 --> 00:00:59,726 ‫أنفاسي.‬ 11 00:02:02,664 --> 00:02:07,544 ‫"المجلّد الرابع - الأرض‬ ‫الفصل الرابع: على الجانب الآخر من المرآة"‬ 12 00:02:10,088 --> 00:02:12,632 ‫لقد سُرقت عصا "زايارد".‬ 13 00:02:13,299 --> 00:02:16,261 ‫أخشى أن لهذا معنى واحد فحسب.‬ 14 00:02:17,178 --> 00:02:21,141 ‫لقد عاد "الشهاب".‬ 15 00:02:27,981 --> 00:02:29,315 ‫لا.‬ 16 00:02:29,399 --> 00:02:30,984 ‫هل عاد… ماذا؟‬ 17 00:02:31,651 --> 00:02:34,028 ‫ذلك الوجه. أكان هذا…؟‬ 18 00:02:34,112 --> 00:02:36,781 ‫"آيبيس"، أعظم سحرة السماء.‬ 19 00:02:36,865 --> 00:02:39,450 ‫لقد قاتلت إلى جانبه. كيف لا تتذكريه؟‬ 20 00:02:39,534 --> 00:02:42,912 ‫أتذكّره. لكنني نسيت اسمه فحسب.‬ 21 00:02:43,496 --> 00:02:46,291 ‫ربما كنت لتعرفينه‬ ‫لو كنت هنا في العامين الماضيين.‬ 22 00:02:46,374 --> 00:02:47,250 ‫"كالوم".‬ 23 00:02:47,333 --> 00:02:48,626 ‫ماذا؟ هذا صحيح.‬ 24 00:02:48,710 --> 00:02:50,128 ‫أفترض ذلك.‬ 25 00:02:50,211 --> 00:02:53,923 ‫جلالة الملك "إزرن"،‬ ‫أشكرك على دعوتي لزيارتك مملكتك.‬ 26 00:02:54,007 --> 00:02:57,177 ‫ولكن أخشى أن الوقت قد حان‬ ‫لأعود إلى مملكتي.‬ 27 00:02:57,260 --> 00:02:58,678 ‫مهلًا! أرجو ألّا تغادري الآن.‬ 28 00:02:58,761 --> 00:03:02,015 ‫إن كان "الشهاب" يشكّل خطرًا‬ ‫سيواجهه العالم بأسره،‬ 29 00:03:02,098 --> 00:03:04,767 ‫فهذه فرصة نتآزر فيها لحل مشاكلنا.‬ 30 00:03:04,851 --> 00:03:08,313 ‫أيها الملك الشاب، أقدّر رغبتك هذه،‬ 31 00:03:08,396 --> 00:03:11,608 ‫ولكن لا يمكن التواني لحظةً‬ ‫عن تحذير "آيبيس" الطارئ.‬ 32 00:03:11,691 --> 00:03:14,736 ‫سآخذ "زيم" ونغادر على الفور.‬ 33 00:03:15,570 --> 00:03:16,654 ‫أتفّهم.‬ 34 00:03:17,572 --> 00:03:19,699 ‫"زيم"! أين اختفى؟‬ 35 00:03:19,782 --> 00:03:21,075 ‫كان هنا لتوه.‬ 36 00:03:21,576 --> 00:03:24,621 ‫إنه يتصرّف بعناد شديد مؤخرًا.‬ 37 00:03:24,704 --> 00:03:27,207 ‫"زيم"! أعلم أنه يمكنك سماعي.‬ 38 00:03:27,290 --> 00:03:29,667 ‫حان وقت العودة إلى الديار!‬ 39 00:03:31,211 --> 00:03:34,881 ‫لم يبتعد كثيرًا. سأجده وأعيده إليك.‬ 40 00:04:12,502 --> 00:04:14,170 ‫لم لا…‬ 41 00:04:14,796 --> 00:04:17,131 ‫لم لا تبقيها معك حاليًا؟‬ 42 00:04:19,133 --> 00:04:20,385 ‫حسنًا.‬ 43 00:04:21,886 --> 00:04:23,805 ‫يجب أن ننال جميعا قسطًا من الراحة.‬ 44 00:04:23,888 --> 00:04:27,684 ‫عند بزوغ الفجر،‬ ‫سنلقي التعويذة لفتح الشرنقة.‬ 45 00:04:49,789 --> 00:04:53,293 ‫"يا شعلة الروح المتوهجّة في الظلام‬ 46 00:04:55,461 --> 00:04:58,131 ‫أرشدي روحها في الليل"‬ 47 00:05:05,805 --> 00:05:06,639 ‫نار!‬ 48 00:05:07,348 --> 00:05:08,182 ‫نار!‬ 49 00:05:08,266 --> 00:05:11,436 ‫الشعلات المكشوفة ممنوعة.‬ ‫ستشتعل النيران في المخيم بأكمله!‬ 50 00:05:18,067 --> 00:05:18,985 ‫لا بأس.‬ 51 00:05:19,068 --> 00:05:23,114 ‫عليك أن تعود إلى موطنك رفقة والدتك.‬ ‫تعرف أنني لن أفارقك أبدًا.‬ 52 00:05:28,244 --> 00:05:29,954 ‫يؤسفني أنكما مضطران للرحيل.‬ 53 00:05:30,038 --> 00:05:33,458 ‫ليت هناك طريقة ندمج من خلالها‬ ‫قوتينا وهدفينا‬ 54 00:05:33,541 --> 00:05:35,209 ‫ونواجه هذا الشر معًا.‬ 55 00:05:35,293 --> 00:05:37,712 ‫جلالة الملك "إزرن"، لعلّ هناك طريقة.‬ 56 00:05:38,212 --> 00:05:39,047 ‫رافقها.‬ 57 00:05:43,134 --> 00:05:44,552 ‫لكن "كاتوليس" بحاجة إليّ.‬ 58 00:05:44,635 --> 00:05:46,637 ‫والعالم بحاجة إليك الآن.‬ 59 00:05:46,721 --> 00:05:49,891 ‫يمكن للمجلس الأعلى تولي شؤون الناس، أعدك.‬ 60 00:05:54,020 --> 00:05:57,315 ‫أنت محقة. ستكون المملكة في أيد أمينة.‬ 61 00:05:57,398 --> 00:05:59,942 ‫"إزرن"، كنت أخترع شيئًا جديدًا.‬ 62 00:06:00,026 --> 00:06:02,487 ‫نوع جديد من الفطائر الهلامية.‬ 63 00:06:02,570 --> 00:06:04,989 ‫لكن بدلًا من الهلام،‬ 64 00:06:05,073 --> 00:06:08,743 ‫حشوتها بشيء بني طري اخترعته.‬ 65 00:06:08,826 --> 00:06:12,205 ‫أسميها فطائر الحمأة البنية.‬ 66 00:06:14,582 --> 00:06:18,002 ‫أأنت واثق من هذه الحمأة البنية؟‬ 67 00:06:18,086 --> 00:06:20,838 ‫لن يكون مذاقها شبيهًا‬ ‫بهذا الخبز الغريب الذي أعددته‬ 68 00:06:20,922 --> 00:06:22,340 ‫ولم يعجب أحدًا سوى "بيت"؟‬ 69 00:06:25,343 --> 00:06:27,387 ‫أتقصد "غرامبرنيكل"؟‬ 70 00:06:27,470 --> 00:06:29,639 ‫لا.‬ 71 00:06:29,722 --> 00:06:34,936 ‫أعدك أن مذاق الحمأة البنية لا مثيل لها!‬ 72 00:06:45,613 --> 00:06:47,782 ‫"رايلا"، ماذا تنتظرين؟‬ 73 00:06:47,865 --> 00:06:49,325 ‫لم أكن أعرف‬ 74 00:06:50,159 --> 00:06:51,786 ‫أنك تريدني أن أرافقك.‬ 75 00:06:52,662 --> 00:06:54,997 ‫نريدك أن ترافقيننا. تسلقي.‬ 76 00:07:08,636 --> 00:07:09,470 ‫مهلًا!‬ 77 00:07:11,139 --> 00:07:14,642 ‫محطة أخيرًا قبل إقلاعنا.‬ ‫ذكر "آيبيس" "الشهاب".‬ 78 00:07:15,143 --> 00:07:17,478 ‫لديّ شيء قد يكون مهمًا.‬ 79 00:07:17,562 --> 00:07:18,813 ‫إنها مرآة.‬ 80 00:07:18,896 --> 00:07:20,189 ‫"سورين"، أحتاج إلى مساعدتك.‬ 81 00:07:21,691 --> 00:07:25,361 ‫إن كان سيحضر مرآته، فسأحضر فرشاة أسناني.‬ 82 00:07:25,945 --> 00:07:28,990 ‫أخمدها وإلّا ستضرم النار في المخيم بأكمله.‬ 83 00:07:30,450 --> 00:07:31,284 ‫من تكونين؟‬ 84 00:07:31,367 --> 00:07:34,579 ‫ما من مكان على الأرض‬ ‫أتلقى فيه الأوامر من بشرية.‬ 85 00:07:34,662 --> 00:07:39,417 ‫أنا المهندسة التي صمّمت هذا المخيم‬ ‫وبنيت نصفه بيدي العاريتين.‬ 86 00:07:39,500 --> 00:07:41,335 ‫الشعلات المكشوفة ممنوعة تمامًا.‬ 87 00:07:41,836 --> 00:07:43,588 ‫تُوفيت أمي اليوم.‬ 88 00:07:44,172 --> 00:07:45,798 ‫هذه شعلة روحها.‬ 89 00:07:45,882 --> 00:07:48,217 ‫يجب أن تتوهج خلال ظلام الليل‬ ‫إلى أن يبزغ الفجر‬ 90 00:07:48,301 --> 00:07:51,095 ‫حتى تتلاقى روحها مع نور الشمس.‬ 91 00:07:51,179 --> 00:07:54,140 ‫- لن أسمح بإشعال النيران في الليل.‬ ‫- أرجوك!‬ 92 00:07:54,223 --> 00:07:57,852 ‫أعدك. لن يكون هناك شرارة أو جمرة واحدة.‬ 93 00:07:57,935 --> 00:08:00,104 ‫لن يغمض لي جفن طوال الليل حتى الفجر.‬ 94 00:08:00,188 --> 00:08:01,397 ‫لا!‬ 95 00:08:01,481 --> 00:08:05,860 ‫لا يمكننا تعريض حياة الجميع للخطر‬ ‫بسبب خرافاتك.‬ 96 00:08:12,450 --> 00:08:14,243 ‫ها هي. المرآة.‬ 97 00:08:15,203 --> 00:08:17,079 ‫أعرف هذه المرآة حق المعرفة.‬ 98 00:08:17,747 --> 00:08:19,624 ‫كان أبي مهووسًا بها.‬ 99 00:08:20,249 --> 00:08:23,336 ‫"في الظلام الحالك، تأمل شهابًا."‬ 100 00:08:23,920 --> 00:08:27,715 ‫أعتقد أن هذه المرآة‬ ‫لها صلة مباشرة بعودة الشر إلى العالم.‬ 101 00:08:27,798 --> 00:08:30,259 ‫يجب أن نأخذها معنا إلى "رمح العاصفة".‬ 102 00:08:30,343 --> 00:08:33,179 ‫"كالوم"، أعرف أنك تحب السحر، لكن…‬ 103 00:08:34,388 --> 00:08:36,641 ‫أرجو أن تكون حذرًا لأنه…‬ 104 00:08:37,517 --> 00:08:39,060 ‫يغيّر الناس.‬ 105 00:08:45,733 --> 00:08:48,819 ‫هيا، سنرفعها معًا عند العد إلى ثلاثة.‬ 106 00:08:50,154 --> 00:08:53,032 ‫يتمتع "سورين" بمصدر قوّة أساسيّ خاص به.‬ 107 00:08:53,533 --> 00:08:54,992 ‫اسمه عضلات.‬ 108 00:08:55,493 --> 00:08:56,994 ‫عضلات مفتولة.‬ 109 00:08:57,078 --> 00:08:58,621 ‫صحيح؟ أضاهيك براعةً.‬ 110 00:09:09,507 --> 00:09:11,717 ‫مهلًا. كدنا ننسى "بيت".‬ 111 00:09:20,309 --> 00:09:21,477 ‫"بيت"، أنت الأفضل.‬ 112 00:09:25,940 --> 00:09:27,275 ‫حسنًا. نحن مستعدون.‬ 113 00:09:47,295 --> 00:09:50,089 ‫إذًا، هذا الشخص الشهاب الذي يعود،‬ 114 00:09:50,172 --> 00:09:51,716 ‫لو كان شهابًا بحق،‬ 115 00:09:51,799 --> 00:09:54,510 ‫أيعني ذلك أنه سبق أن كان نجمًا؟‬ 116 00:09:54,594 --> 00:09:57,221 ‫اسمه "آرافوس".‬ 117 00:09:57,305 --> 00:09:59,473 ‫ونعم، كان نجمًا.‬ 118 00:09:59,557 --> 00:10:01,225 ‫جني نجمي.‬ 119 00:10:01,309 --> 00:10:05,980 ‫إنه أحد العظماء، نال حب واحترام الجميع.‬ 120 00:10:06,063 --> 00:10:09,609 ‫حتى كشفنا النقاب‬ ‫عن خيانة أخفاها منذ زمن طويل.‬ 121 00:10:10,192 --> 00:10:16,032 ‫قبل مئات السنين،‬ ‫وقبل أن يصير "أفيزاندوم" ملك التنانين،‬ 122 00:10:16,115 --> 00:10:20,870 ‫ماتت ملكة التنانين "لونا تينيبريس"‬ ‫بطريقة غامضة.‬ 123 00:10:20,953 --> 00:10:22,955 ‫لم تنجب "لونا" وريثًا مناسبًا،‬ 124 00:10:23,039 --> 00:10:28,586 ‫فتقاتلت تنانين "آرتش" بضراوة‬ ‫على من له أحقية اعتلاء عرشها.‬ 125 00:10:29,712 --> 00:10:34,925 ‫مع احتدام الصراع‬ ‫وتصاعده نحو أعمال عنف حتمية،‬ 126 00:10:35,009 --> 00:10:41,682 ‫تدخّلت قائدة جان "نار الشمس"،‬ ‫الملكة "أديتي"، في محاولة لإحلال السلام.‬ 127 00:10:42,683 --> 00:10:46,687 ‫وثقت تنانين "آرتش"‬ ‫بهذه القائدة الحكيمة والطيبة‬ 128 00:10:46,771 --> 00:10:50,483 ‫ووافقت على الانصياع لأيّ قرار تتخذه.‬ 129 00:10:50,566 --> 00:10:53,736 ‫لكن قبل أن تتمكن‬ ‫من إحلال السلام في العالم،‬ 130 00:10:53,819 --> 00:10:55,988 ‫اختفت الملكة "أديتي".‬ 131 00:10:57,531 --> 00:11:03,162 ‫اندلعت الفوضى والارتباك،‬ ‫وهددت الحرب بتمزيق "زيديا"،‬ 132 00:11:03,245 --> 00:11:07,208 ‫إذ اشتبه الجان‬ ‫في أن التنانين هي التي قتلت ملكتهم.‬ 133 00:11:07,708 --> 00:11:12,171 ‫لكن ظهرت الحقيقة من مصدر غير متوقع.‬ 134 00:11:12,672 --> 00:11:17,968 ‫كشفت فتاة بشرية شابة سرًا تاريخيًا رهيبًا.‬ 135 00:11:18,511 --> 00:11:21,347 ‫فضح هوية مخادع خطير.‬ 136 00:11:21,931 --> 00:11:24,475 ‫كان أحد العظماء،‬ 137 00:11:24,558 --> 00:11:26,977 ‫الجن النجمي، "آرافوس".‬ 138 00:11:28,020 --> 00:11:29,647 ‫لمدة ألف سنة،‬ 139 00:11:29,730 --> 00:11:34,402 ‫عمل "آرافوس" على بسط هيمنته سرًا‬ ‫بالضبط مثل محرّك دمى محترف.‬ 140 00:11:34,485 --> 00:11:37,363 ‫بدا وكأن كل أزمة عصفت بالعالم‬ 141 00:11:37,446 --> 00:11:41,784 ‫كانت من تدبير شخص عبقري وجبار.‬ 142 00:11:42,618 --> 00:11:44,328 ‫لكن في كل أزمة،‬ 143 00:11:44,412 --> 00:11:49,208 ‫كان "آرافوس" يهمس في آذانهم.‬ 144 00:12:03,764 --> 00:12:05,099 ‫أنا آسف.‬ 145 00:12:06,267 --> 00:12:07,309 ‫الأمر فحسب…‬ 146 00:12:08,894 --> 00:12:11,939 ‫عشت أحد أصعب أيام حياتي يوم أمس.‬ 147 00:12:13,941 --> 00:12:15,401 ‫قتلت أحدهم.‬ 148 00:12:18,904 --> 00:12:20,197 ‫كان ساحرًا.‬ 149 00:12:21,031 --> 00:12:22,324 ‫جنيّ "سكايوينغ".‬ 150 00:12:22,825 --> 00:12:26,704 ‫وكان سيقتل "كلوديا". لم يكن لديّ خيار.‬ 151 00:12:29,081 --> 00:12:31,792 ‫أحب ابنتك كثيرًا.‬ 152 00:12:32,376 --> 00:12:36,088 ‫تأملها وهي نائمة. إنها مثالية.‬ 153 00:12:41,260 --> 00:12:45,765 ‫لطالما كنت مستعدًا‬ ‫لفعل أيّ شيء لحماية عائلتي.‬ 154 00:12:45,848 --> 00:12:48,559 ‫مهما كان خطرًا أو شريرًا.‬ 155 00:12:51,061 --> 00:12:55,983 ‫لكن هناك ألم مؤلم ممزوج بالحب‬ 156 00:12:56,066 --> 00:12:58,152 ‫تشعر به في هذه اللحظات.‬ 157 00:12:58,652 --> 00:13:00,780 ‫باسم الحب،‬ 158 00:13:00,863 --> 00:13:04,074 ‫قد ترتكب أفعالًا لا تُغتفر‬ 159 00:13:05,034 --> 00:13:07,203 ‫ستؤنب ضميرك ما حييت.‬ 160 00:13:09,246 --> 00:13:10,247 ‫أرجوك.‬ 161 00:13:10,998 --> 00:13:12,625 ‫كيف سأعيش بهذا الذنب؟‬ 162 00:13:13,125 --> 00:13:15,878 ‫كيف أتعامل مع هذه المشاعر؟‬ 163 00:13:15,961 --> 00:13:17,546 ‫سأخبرك كيف.‬ 164 00:13:17,630 --> 00:13:20,382 ‫أجل! أرجوك، أتوق لمعرفة الجواب.‬ 165 00:13:23,219 --> 00:13:24,929 ‫تمالك نفسك.‬ 166 00:13:28,974 --> 00:13:34,271 ‫أيها الجان الجاحدون.‬ ‫نحن البشر هنا لمساعدتكم على إعادة الإعمار!‬ 167 00:13:34,855 --> 00:13:38,108 ‫أخمد النيران.‬ 168 00:13:38,776 --> 00:13:41,237 ‫لا يمكنني ذلك. قلت لك، لا أستطيع!‬ 169 00:13:41,320 --> 00:13:44,907 ‫إن لم تخمدها، فسأخمدها أنا.‬ 170 00:13:46,700 --> 00:13:47,868 ‫ماذا؟‬ 171 00:13:56,710 --> 00:13:59,505 ‫- ماذا كان ذلك؟‬ ‫- أيها القائد، دخان.‬ 172 00:14:00,381 --> 00:14:02,675 ‫- هذه مصيبة.‬ ‫- افعلها. ارم الماء.‬ 173 00:14:02,758 --> 00:14:04,093 ‫ليوقفهما أحد!‬ 174 00:14:11,183 --> 00:14:12,601 ‫ماذا يجري هنا؟‬ 175 00:14:25,531 --> 00:14:27,700 ‫إن كان هؤلاء القادة بارعين هكذا،‬ 176 00:14:27,783 --> 00:14:31,453 ‫فلماذا أنصتوا إلى شخص شرير‬ ‫يتهامس في آذانهم؟‬ 177 00:14:32,079 --> 00:14:36,125 ‫تمكن "آرافوس" من إعطائهم شيئًا أرادوه بشدة.‬ 178 00:14:36,876 --> 00:14:39,628 ‫اختار "آرافوس" أدواته بعناية‬ 179 00:14:39,712 --> 00:14:43,257 ‫أشخاص يتحلّون بعقول فذّة وقلوب قوية،‬ 180 00:14:43,883 --> 00:14:49,138 ‫ولكن لا حدود لتعطشهم وهوسهم بالسحر.‬ 181 00:14:49,889 --> 00:14:54,894 ‫يستطيع "آرافوس" منحهم إمكانية الوصول‬ ‫إلى أسرار الكون العظيمة.‬ 182 00:14:56,896 --> 00:14:58,439 ‫سحرة.‬ 183 00:14:58,939 --> 00:15:02,401 ‫أجل. كان السحرة فريسته.‬ 184 00:15:02,484 --> 00:15:05,696 ‫ماذا فعلت؟ كيف أوقفته؟‬ 185 00:15:05,779 --> 00:15:09,867 ‫الجني النجمي ليس عدوًا يُستهان به.‬ 186 00:15:10,367 --> 00:15:14,371 ‫كان خصمنا حرفيًا كائنًا سماويًا‬ 187 00:15:14,455 --> 00:15:17,291 ‫يتمتع بقوى هائلة وغامضة.‬ 188 00:15:18,459 --> 00:15:21,670 ‫حتى بعد أن تحالفت مع "أفيزاندوم"‬ 189 00:15:21,754 --> 00:15:23,797 ‫مع تنانين "آرتش" الآخرين،‬ 190 00:15:23,881 --> 00:15:26,759 ‫لم نجرؤ على خوض مواجهة مباشرة معه.‬ 191 00:15:28,427 --> 00:15:31,639 ‫كان علينا هزيمة "آرافوس" في لعبته.‬ 192 00:15:31,722 --> 00:15:34,975 ‫حرصنا على ألّا نبين له معرفتنا‬ ‫بجرائمه وخيانته.‬ 193 00:15:36,060 --> 00:15:40,522 ‫كان علينا التآمر والتخطيط‬ ‫وخداع هذا المخادع‬ 194 00:15:41,023 --> 00:15:45,319 ‫كي يتخلّى عن حذره في اللحظة المناسبة،‬ 195 00:15:45,402 --> 00:15:48,030 ‫وحينها يمكننا سجنه إلى الأبد.‬ 196 00:15:49,490 --> 00:15:52,493 ‫صنعنا له سجن سحري‬ 197 00:15:52,576 --> 00:15:55,537 ‫صُمم خصيصًا لاحتجاز هذا الشرير إلى الأبد.‬ 198 00:15:56,080 --> 00:16:00,209 ‫جزء من قوته أنه لا أحد يعرف مكانه.‬ 199 00:16:01,001 --> 00:16:03,712 ‫كان كل تنين "آرتش" لديه دليل.‬ 200 00:16:03,796 --> 00:16:05,881 ‫قطعة من الأحجية،‬ 201 00:16:05,965 --> 00:16:08,926 ‫ولكن ولا أحد منها يملك الصورة الكاملة.‬ 202 00:16:09,593 --> 00:16:13,764 ‫مُنح "أفيزاندوم" عدسة سحرية‬ 203 00:16:13,847 --> 00:16:16,809 ‫حتى يتمكن من مراقبة "آرافوس"‬ 204 00:16:16,892 --> 00:16:20,479 ‫ويحرص على بقائه مسجونًا وعاجزًا.‬ 205 00:16:26,860 --> 00:16:29,113 ‫"رمح العاصفة". لقد وصلنا.‬ 206 00:16:32,449 --> 00:16:34,201 ‫انظروا! ثمة شخص على القمة!‬ 207 00:16:39,915 --> 00:16:40,791 ‫لا.‬ 208 00:16:57,057 --> 00:16:58,142 ‫لقد تأخرنا.‬ 209 00:16:59,309 --> 00:17:00,185 ‫لقد رحل.‬ 210 00:17:29,715 --> 00:17:33,177 ‫كان "آيبيس" أكثر من مجرد ساحر رائع.‬ 211 00:17:33,260 --> 00:17:36,221 ‫كان صديقًا رائعًا.‬ 212 00:17:36,305 --> 00:17:39,391 ‫فقدان "آيبيس" يفطر قلبي.‬ 213 00:17:40,017 --> 00:17:43,937 ‫ولكن ستعصف بالعالم موجات متتابعة‬ ‫من الحسرات والفقد‬ 214 00:17:44,021 --> 00:17:46,190 ‫ما لم نوقف "آرافوس".‬ 215 00:18:02,706 --> 00:18:03,582 ‫وها هي.‬ 216 00:18:04,374 --> 00:18:08,712 ‫بطريقة ما، لديكم عدسة "أفيزاندوم".‬ 217 00:18:09,296 --> 00:18:12,466 ‫أثق أنك تقصدين المرآة، صحيح؟ لذا، نعم.‬ 218 00:18:12,549 --> 00:18:13,926 ‫سرقها السيد "فيرن".‬ 219 00:18:14,510 --> 00:18:18,305 ‫لم أكن أعرف حقيقتها أو لمن تعود قبل الآن.‬ 220 00:18:18,388 --> 00:18:20,808 ‫عدسة المراقبة سحرية‬ 221 00:18:20,891 --> 00:18:24,728 ‫ومتصلة بمرآة مشابهة‬ ‫موضوعة في السجن السحري.‬ 222 00:18:24,812 --> 00:18:29,399 ‫عندما لا ينعكس أيّ ضوء على سطحها،‬ ‫تتضح الرؤية من خلالها وكأنّها نافذة‬ 223 00:18:29,483 --> 00:18:32,736 ‫تطل مباشرة على السجن نفسه.‬ 224 00:18:33,237 --> 00:18:34,655 ‫أصبح الأمر منطقيًا.‬ 225 00:18:34,738 --> 00:18:37,991 ‫"في الظلام الحالك، تأمل شهابًا."‬ 226 00:18:42,204 --> 00:18:45,249 ‫استيقظا أيها الكسولان. بزغ الفجر.‬ 227 00:18:45,332 --> 00:18:48,919 ‫وهذا يعني أنه حان وقت إلقاء التعويذة!‬ 228 00:18:53,507 --> 00:18:56,760 ‫تحتاج التعويذة إلى أول شعاع شمس‬ ‫لتفتح الشرنقة.‬ 229 00:18:56,844 --> 00:18:57,845 ‫لذا، استعد!‬ 230 00:19:04,143 --> 00:19:05,561 ‫الشمس تشرق.‬ 231 00:19:05,644 --> 00:19:08,438 ‫لن يكون الظلام كافيًا لرؤية من خلال المرآة.‬ 232 00:19:08,522 --> 00:19:11,817 ‫القليل من ضوء الشمس لن يشكّل مشكلة.‬ 233 00:19:12,568 --> 00:19:14,736 ‫"فوكير نيمبوم".‬ 234 00:19:28,876 --> 00:19:30,002 ‫الأمر ينجح!‬ 235 00:19:31,336 --> 00:19:33,255 ‫أنا تنين عاصفة.‬ 236 00:19:33,964 --> 00:19:36,175 ‫آمل أن ينجح الأمر بالتأكيد.‬ 237 00:19:50,105 --> 00:19:52,107 ‫أبي، الوقت يداهمنا.‬ 238 00:19:52,191 --> 00:19:54,985 ‫تحتاج التعويذة إلى أول شعاع شمس.‬ 239 00:19:55,068 --> 00:19:57,571 ‫ليس الثاني أو الثالث أو الرابع.‬ 240 00:19:57,654 --> 00:19:58,864 ‫الأول!‬ 241 00:20:07,331 --> 00:20:08,415 ‫سأفعلها بنفسي.‬ 242 00:20:15,005 --> 00:20:17,090 ‫لم أكن أعلم أنه يمكن للعصا فعل ذلك.‬ 243 00:20:18,008 --> 00:20:19,760 ‫"كلوديا" تعرف جيدًا…‬ 244 00:20:19,843 --> 00:20:23,096 ‫اهدأ. يجب أن ألقي التعويذة.‬ 245 00:21:12,521 --> 00:21:13,355 ‫"كالوم"؟‬ 246 00:22:21,548 --> 00:22:25,802 ‫"زوبيا"، لم تتقدمي في السن ولو قليلًا.‬ 247 00:22:26,303 --> 00:22:32,142 ‫تبدين شابة وفاتنة‬ ‫مثل اليوم الذي خنتني فيه.‬ 248 00:22:32,225 --> 00:22:36,563 ‫يؤسفني سماع خبر وفاة شريكك‬ ‫المفاجئ والمأساوي.‬ 249 00:22:39,733 --> 00:22:44,654 ‫أهؤلاء هم إذًا‬ ‫الأبطال الذين جمعتهم لمحاولة إيقافي؟‬ 250 00:22:45,238 --> 00:22:47,949 ‫ليسوا سوى أطفال مثيرين للشفقة.‬ 251 00:22:48,033 --> 00:22:50,660 ‫الملك الطفل المتذمر،‬ 252 00:22:50,744 --> 00:22:52,621 ‫إنه في مأزق‬ 253 00:22:52,704 --> 00:22:54,539 ‫وهو يدرك ذلك جيدًا.‬ 254 00:22:55,665 --> 00:22:58,543 ‫قاتلة جان ظلال القمر التي…‬ 255 00:22:58,627 --> 00:23:00,170 ‫أيمكن أن يكون هذا صحيحًا؟‬ 256 00:23:00,253 --> 00:23:02,381 ‫…لا تقوى على القتل؟‬ 257 00:23:03,882 --> 00:23:06,176 ‫الابن الفاشل،‬ 258 00:23:06,259 --> 00:23:09,513 ‫الذي يتمنّى والده لو أنه لم يُولد.‬ 259 00:23:10,097 --> 00:23:11,473 ‫مؤلم.‬ 260 00:23:15,644 --> 00:23:19,981 ‫وأفضلهم عندي، الساحر البشري.‬ 261 00:23:20,065 --> 00:23:23,151 ‫الذي مسّه الظلام بالفعل،‬ 262 00:23:23,235 --> 00:23:27,948 ‫المقدّر له أن يكون طوع أمري.‬ 263 00:23:31,410 --> 00:23:34,287 ‫لقد حان وقتي.‬ 264 00:23:38,875 --> 00:23:42,879 ‫عودتي إلى هذا العالم حتمية.‬ 265 00:24:10,824 --> 00:24:11,658 ‫"كالوم"!‬ 266 00:24:13,243 --> 00:24:14,744 ‫"كالوم".‬ 267 00:25:08,507 --> 00:25:12,844 ‫ترجمة: "أيمن فايق"‬