1
00:00:07,215 --> 00:00:11,428
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:17,392 --> 00:00:19,561
The Dragon Prince'de daha önce…
3
00:00:20,478 --> 00:00:24,441
"Karanlıkta, kayan yıldız ara."
4
00:00:24,524 --> 00:00:27,736
Callum, gitmemin seni üzdüğünü biliyorum.
5
00:00:28,236 --> 00:00:31,239
Ben kalsam, olur mu?
6
00:00:33,241 --> 00:00:36,077
Kozayı açmak için asana ihtiyacımız var.
7
00:00:37,328 --> 00:00:39,289
Cesedimi çiğnemen gerek!
8
00:00:48,673 --> 00:00:49,549
Fulger…
9
00:00:53,303 --> 00:00:57,015
Son…
10
00:00:58,475 --> 00:00:59,726
…nefesimle…
11
00:02:02,664 --> 00:02:07,544
YERYÜZÜ
BÖLÜM 4: AYNANIN İÇİNDEN
12
00:02:10,088 --> 00:02:12,632
Ziard'ın Asası çalındı.
13
00:02:13,299 --> 00:02:16,261
Korkarım bunun tek bir açıklaması var.
14
00:02:17,178 --> 00:02:21,141
Kayan Yıldız geri döndü.
15
00:02:27,981 --> 00:02:29,315
Olamaz!
16
00:02:29,399 --> 00:02:30,984
Ne oldu?
17
00:02:31,651 --> 00:02:34,028
O yüz. O…
18
00:02:34,112 --> 00:02:36,781
Ibis'ti, yüce Gökyüzü büyücüsü.
19
00:02:36,865 --> 00:02:39,450
Onun yanında savaştın.
Nasıl hatırlamazsın?
20
00:02:39,534 --> 00:02:42,912
Hatırlıyorum. Adından emin değildim.
21
00:02:43,496 --> 00:02:46,291
Son iki yıldır burada olsaydın bilirdin.
22
00:02:46,374 --> 00:02:47,250
Callum.
23
00:02:47,333 --> 00:02:48,626
Ne? Öyle.
24
00:02:48,710 --> 00:02:50,128
Sanırım.
25
00:02:50,211 --> 00:02:53,923
Kral Ezran, bizi krallığına ağırladığın
için teşekkür ederim.
26
00:02:54,007 --> 00:02:57,177
Ama kendi krallığıma geri dönmeliyim.
27
00:02:57,260 --> 00:02:58,678
Durun, gitmeyin.
28
00:02:58,761 --> 00:03:02,015
Eğer Kayan Yıldız tüm dünyaya
bir tehdit oluşturuyorsa
29
00:03:02,098 --> 00:03:04,767
birlikte çözmek için bir fırsat olabilir.
30
00:03:04,851 --> 00:03:08,313
Genç Kral, duyarlılığın için teşekkürler
31
00:03:08,396 --> 00:03:11,608
ama Ibis'in mesajı çok acil.
32
00:03:11,691 --> 00:03:14,736
Zym'i yanıma alıyorum ve hemen gidiyoruz.
33
00:03:15,570 --> 00:03:16,654
Anlıyorum.
34
00:03:17,572 --> 00:03:19,699
Zym! Nereye gittin?
35
00:03:19,782 --> 00:03:21,075
Şimdi buradaydı.
36
00:03:21,576 --> 00:03:24,621
Son zamanlarda çok inatçı.
37
00:03:24,704 --> 00:03:27,207
Zym! Beni duyabildiğini biliyorum.
38
00:03:27,290 --> 00:03:29,667
Eve gitme zamanı!
39
00:03:31,211 --> 00:03:34,881
Uzakta değil, onu bulup geri getireceğim.
40
00:04:12,502 --> 00:04:14,170
Sen…
41
00:04:14,796 --> 00:04:17,131
Bir süre sende kalsın, olur mu?
42
00:04:19,133 --> 00:04:20,385
Peki.
43
00:04:21,886 --> 00:04:23,805
Biraz dinlensek iyi olur.
44
00:04:23,888 --> 00:04:27,684
Şafakta kozayı açacak büyüyü yapacağız.
45
00:04:49,789 --> 00:04:53,293
Karanlıkta yanan ruh ateşi
46
00:04:55,461 --> 00:04:58,131
Gece karanlığında ona yol göster
47
00:05:05,805 --> 00:05:06,639
Ateş!
48
00:05:07,348 --> 00:05:08,182
Ateş!
49
00:05:08,266 --> 00:05:11,436
Ateş yakmak yasak. Tüm kampı yanabilir!
50
00:05:18,067 --> 00:05:18,985
Sorun değil.
51
00:05:19,068 --> 00:05:23,114
Annenle gitmen gerek.
Ben hep yanında olacağım.
52
00:05:28,244 --> 00:05:29,954
Gitmeniz gerektiği için üzgünüm.
53
00:05:30,038 --> 00:05:35,209
Keşke güçlerimizi birleştirerek
bu tehlikeye birlikte göğüs gerebilseydik.
54
00:05:35,293 --> 00:05:37,712
Kral Ezran, belki bir yolu vardır.
55
00:05:38,212 --> 00:05:39,047
Onunla gidin.
56
00:05:42,967 --> 00:05:46,637
-Ama Katolis'in bana ihtiyacı var.
-Dünyanın size ihtiyacı var.
57
00:05:46,721 --> 00:05:49,891
Yüce Divan halkla ilgilenebilir,
size söz veriyorum.
58
00:05:54,020 --> 00:05:57,315
Haklısın. Krallık emin ellerde olacak.
59
00:05:57,398 --> 00:05:59,942
Ezran, ben bir şey üzerinde çalışıyordum.
60
00:06:00,026 --> 00:06:02,487
Yeni bir tür reçelli tart.
61
00:06:02,570 --> 00:06:04,989
Ama reçel yerine
62
00:06:05,073 --> 00:06:08,743
içinde kendi icadım,
yumuşak ve kahverengi bir şey var.
63
00:06:08,826 --> 00:06:12,205
Ona Kahverengi Çamur Tartı diyorum.
64
00:06:14,582 --> 00:06:18,002
Kahverengi çamurdan emin misin?
65
00:06:18,086 --> 00:06:22,340
Sadece Bait'in sevdiği o tuhaf ekmek
gibi olmasın sonra?
66
00:06:25,343 --> 00:06:27,387
Grumpernickel'ı mı diyorsun?
67
00:06:27,470 --> 00:06:29,639
Yok, hayır.
68
00:06:29,722 --> 00:06:34,936
Söz veriyorum.
Kahverengi çamur bir harika!
69
00:06:45,613 --> 00:06:47,782
Rayla, ne bekliyorsun?
70
00:06:47,865 --> 00:06:49,325
Gelmemi…
71
00:06:50,159 --> 00:06:51,869
…istediğinden emin değildim.
72
00:06:52,662 --> 00:06:54,997
Gelmene ihtiyacımız var. Tırman.
73
00:07:08,636 --> 00:07:09,470
Dur!
74
00:07:11,139 --> 00:07:14,642
Bir yere uğramalıyız.
Ibis "Kayan Yıldız" dedi.
75
00:07:15,143 --> 00:07:17,478
Önemli olabilecek bir şeyim var.
76
00:07:17,562 --> 00:07:18,813
Bir ayna.
77
00:07:18,896 --> 00:07:20,773
Soren, yardımına ihtiyacım var.
78
00:07:21,691 --> 00:07:25,361
Aynasını alacaksa ben de
diş fırçamı alacağım.
79
00:07:25,945 --> 00:07:28,990
Söndür. Bütün kampı ateşe vereceksin.
80
00:07:30,450 --> 00:07:31,284
Sen kimsin?
81
00:07:31,367 --> 00:07:34,579
Bir insan bana ne yapacağımı nasıl söyler?
82
00:07:34,662 --> 00:07:39,417
Bu kampı tasarlayan mimar benim.
Yarısını kendi ellerimle yaptım.
83
00:07:39,500 --> 00:07:41,335
Ateş yakmak yasak.
84
00:07:41,836 --> 00:07:43,588
Annem bugün vefat etti.
85
00:07:44,172 --> 00:07:45,798
Bu onun ruh ateşi.
86
00:07:45,882 --> 00:07:47,508
Tüm gece yanması gerekiyor.
87
00:07:47,592 --> 00:07:51,095
Böylece şafak geldiğinde
onun ışığı güneşle buluşabilir.
88
00:07:51,179 --> 00:07:54,140
-Tüm gece ateş yakamazsın.
-Lütfen!
89
00:07:54,223 --> 00:07:57,852
Söz veriyorum, kıvılcım çıkmayacak.
90
00:07:57,935 --> 00:08:00,104
Tüm gece uyanık kalacağım.
91
00:08:00,188 --> 00:08:01,397
Hayır!
92
00:08:01,481 --> 00:08:05,860
Batıl inancın yüzünden herkesin
hayatını tehlikeye atamayız.
93
00:08:12,450 --> 00:08:14,243
İşte. Ayna.
94
00:08:15,203 --> 00:08:17,079
Bu aynayı çok iyi biliyorum.
95
00:08:17,747 --> 00:08:19,624
Babam buna kafayı takmıştı.
96
00:08:20,249 --> 00:08:23,336
"Karanlıkta, kayan bir yıldız ara."
97
00:08:23,920 --> 00:08:27,715
Bence bu ayna kötülüğün
dünyaya dönmesiyle bağlantılı.
98
00:08:27,798 --> 00:08:30,259
Fırtına Tepesi'ne götürmeliyiz.
99
00:08:30,343 --> 00:08:33,179
Callum, büyüyü sevdiğini biliyorum ama…
100
00:08:34,388 --> 00:08:36,641
Umarım dikkatli olursun.
101
00:08:37,517 --> 00:08:39,477
Bu ayna insanları değiştirebiliyor.
102
00:08:46,067 --> 00:08:49,028
Haydi, birlikte kaldıralım. Üç deyince…
103
00:08:50,154 --> 00:08:53,032
Soren'in de kendi büyü kaynağı var.
104
00:08:53,533 --> 00:08:54,992
Kaslarım.
105
00:08:55,493 --> 00:08:56,994
Kasxio!
106
00:08:57,078 --> 00:08:58,746
Nasıl? Senin büyülerin gibi.
107
00:09:09,507 --> 00:09:11,717
Dur! Bait'i unutuyorduk.
108
00:09:20,309 --> 00:09:21,477
Bait, harikasın.
109
00:09:25,940 --> 00:09:27,275
Tamam, hazırız.
110
00:09:47,295 --> 00:09:50,089
Geri dönen bu Kayan Yıldız.
111
00:09:50,172 --> 00:09:51,716
Eğer Kayan Yıldız ise
112
00:09:51,799 --> 00:09:54,510
daha önce kaymayan bir yıldız mıydı?
113
00:09:54,594 --> 00:09:57,221
Onun adı Aaravos.
114
00:09:57,305 --> 00:09:59,473
Evet, o bir yıldız.
115
00:09:59,557 --> 00:10:01,225
Bir Yıldız Bağı elfi.
116
00:10:01,309 --> 00:10:05,980
Yüce'lerden biri. Herkes tarafından
sayılan ve sevilen biriydi.
117
00:10:06,063 --> 00:10:09,609
Uzun süren ihaneti keşfedilene kadar.
118
00:10:10,192 --> 00:10:16,032
Yüzlerce yıl önce, Avizandum
Ejderhalar Kralı olmadan önce,
119
00:10:16,115 --> 00:10:20,870
Ejderhalar Kraliçesi Luna Tenebris
gizemli bir şekilde öldü.
120
00:10:20,953 --> 00:10:22,955
Luna'nın uygun bir vârisi yoktu,
121
00:10:23,039 --> 00:10:28,586
diğer Baş Ejderhalar yerine kimin geçeceği
konusunda acımasızca savaştı.
122
00:10:29,712 --> 00:10:34,925
Çatışma kaçınılmaz bir şekilde
şiddete doğru yönelirken
123
00:10:35,009 --> 00:10:41,682
Güneş Ateşi elflerinin büyük lideri
Kraliçe Aditi bir barışa aracı oldu.
124
00:10:42,683 --> 00:10:46,687
Baş Ejderhalar
bu bilge ve nazik lidere güveniyordu.
125
00:10:46,771 --> 00:10:50,483
Onun vereceği karara uymayı kabul ettiler.
126
00:10:50,566 --> 00:10:53,736
Ama dünyaya barış getiremeden
127
00:10:53,819 --> 00:10:55,988
Kraliçe Aditi kayboldu.
128
00:10:57,531 --> 00:11:03,162
Kaos ve kargaşa patlak verdi
ve Xadia savaşa teslim olmak üzereydi.
129
00:11:03,245 --> 00:11:07,208
Elfler ejderhaların kraliçelerini
öldürdüğünü düşünüyordu.
130
00:11:07,708 --> 00:11:12,171
Ama gerçek beklenmedik bir yerden geldi.
131
00:11:12,672 --> 00:11:17,968
Genç bir insan kız,
büyük bir tarihi sırrı ortaya çıkardı.
132
00:11:18,511 --> 00:11:21,347
Bu tehlikeli düzenbaz ortaya çıktı.
133
00:11:21,931 --> 00:11:24,475
Yüce'lerden biriydi.
134
00:11:24,558 --> 00:11:26,977
Yıldız Bağı Elfi Aaravos.
135
00:11:28,020 --> 00:11:29,647
1.000 yıl boyunca
136
00:11:29,730 --> 00:11:34,402
Aaravos görünmez bağlarıyla
herkesi parmağında oynatıyordu.
137
00:11:34,485 --> 00:11:37,363
Dünyanın karşılaştığı
her büyük krizin arkasında
138
00:11:37,446 --> 00:11:41,784
güçlü ve zeki bir lider var gibiydi.
139
00:11:42,618 --> 00:11:44,328
Ama aslında her durumda
140
00:11:44,412 --> 00:11:49,208
Aaravos onların kulağına fısıldıyordu.
141
00:12:03,764 --> 00:12:05,099
Özür dilerim.
142
00:12:06,267 --> 00:12:07,309
Ben…
143
00:12:08,894 --> 00:12:11,939
Dün hayatımın en zor günlerinden biriydi.
144
00:12:13,941 --> 00:12:15,401
Birini öldürdüm.
145
00:12:18,904 --> 00:12:20,197
O bir büyücüydü.
146
00:12:21,031 --> 00:12:22,324
Bir Gök Kanadı elfi.
147
00:12:22,825 --> 00:12:26,704
Claudia'nın canını alacaktı.
Başka seçeneğim yoktu.
148
00:12:29,081 --> 00:12:31,792
Kızını çok seviyorum.
149
00:12:32,376 --> 00:12:36,088
Uyuyuşuna bak. Mükemmel.
150
00:12:41,260 --> 00:12:45,765
Ben hep ailemi korumak için
her şeyi yapmaya hazırdım.
151
00:12:45,848 --> 00:12:48,559
Ne kadar tehlikeli,
ne kadar aşağılık olursa olsun.
152
00:12:51,061 --> 00:12:55,983
Ama böyle anlarda içinde
adeta bir ağrı oluşur.
153
00:12:56,066 --> 00:12:58,152
Sevgiyle karışık bir his.
154
00:12:58,652 --> 00:13:04,074
Sevgi adına öylesine
affedilemez şeyler yapabilirsin ki…
155
00:13:05,034 --> 00:13:07,203
…kendini asla affetmezsin.
156
00:13:09,246 --> 00:13:10,247
Lütfen.
157
00:13:10,998 --> 00:13:12,625
Bu hisle nasıl yaşarım?
158
00:13:13,125 --> 00:13:15,878
Bu hislerle nasıl başa çıkacağım?
159
00:13:15,961 --> 00:13:17,546
Söyleyeyim.
160
00:13:17,630 --> 00:13:20,382
Evet! Lütfen, bilmem gerek.
161
00:13:23,219 --> 00:13:24,929
Kendine gel.
162
00:13:28,974 --> 00:13:34,271
Sizi nankör elfler. Biz insanlar
size yardım etmek için buradayız!
163
00:13:34,855 --> 00:13:38,108
Ateşi söndür, söndür dedim.
164
00:13:38,776 --> 00:13:41,237
Yapamam. Söyledim, yapamam.
165
00:13:41,320 --> 00:13:44,907
Sen yapmazsan ben yaparım!
166
00:13:46,700 --> 00:13:47,868
Ne?
167
00:13:56,710 --> 00:13:59,505
-O neydi?
-Komutan, duman.
168
00:14:00,381 --> 00:14:02,675
-Bu korkunç.
-Yap. Suyu at.
169
00:14:02,758 --> 00:14:04,093
Biri onları durdursun!
170
00:14:11,183 --> 00:14:12,601
Ne oluyor?
171
00:14:25,531 --> 00:14:27,700
Bu liderler çok zekiydiler ise
172
00:14:27,783 --> 00:14:31,453
nasıl oldu da kötü birinin
fısıldamalarına kandılar?
173
00:14:32,162 --> 00:14:36,333
Aaravos onlara çok istedikleri
şeyleri verebildi.
174
00:14:37,042 --> 00:14:39,628
Aaravos'un kontrol etmeyi seçtiği kişiler
175
00:14:39,712 --> 00:14:43,257
çok güçlü zihni ve güçlü kalbi
olan kişilerdi.
176
00:14:43,883 --> 00:14:49,138
Büyüye karşı durmak bilmeyen bir açlık
ve ilgi hisseden kişiler.
177
00:14:49,889 --> 00:14:54,894
Aaravos onlara evrenin en büyük sırlarını
paylaşma sözü veriyordu.
178
00:14:56,896 --> 00:14:58,439
Büyücüler.
179
00:14:58,939 --> 00:15:02,401
Evet, büyücüleri seçiyordu.
180
00:15:02,484 --> 00:15:05,696
Ne yaptınız? Onları nasıl durdurdunuz?
181
00:15:05,779 --> 00:15:09,867
Bir Yıldız Bağı Elfi
sıradan bir düşman değildir.
182
00:15:10,367 --> 00:15:14,371
Bu düşman kelimenin tam anlamıyla
cennetlerden gelen bir varlıktı.
183
00:15:14,455 --> 00:15:17,291
Gizemli güçleri olan bir varlık.
184
00:15:18,459 --> 00:15:23,797
Avizandum ve ben diğer Baş Ejderhalarla
ittifak kurduktan sonra bile
185
00:15:23,881 --> 00:15:26,759
ona karşı gelme riskine giremedik.
186
00:15:28,427 --> 00:15:31,639
Aaravos'u kendi oyununda
yenmemiz gerekiyordu.
187
00:15:31,722 --> 00:15:35,976
Kötülüklerini ve ihanetleri bildiğimizi
ona belli etmemeliydik.
188
00:15:36,060 --> 00:15:40,522
Komplo ve oyun kurarak
bu düzenbazı yenmeliydik.
189
00:15:41,023 --> 00:15:47,947
Doğru anda, gardını indirdiği anda
onu sonsuza dek hapsdecektik.
190
00:15:49,490 --> 00:15:52,493
Bu kötülüğü hapis tutacak
191
00:15:52,576 --> 00:15:55,537
büyülü bir hapishane yaratıldı.
192
00:15:56,080 --> 00:16:00,209
Büyünün gücünün bir yanı
nerede olduğunu kimse bilmemesi.
193
00:16:01,001 --> 00:16:03,712
Her Baş Ejderhaya bir ipucu verildi.
194
00:16:03,796 --> 00:16:05,881
Yapbozun bir parçası.
195
00:16:05,965 --> 00:16:08,926
Hiçbir ejderhada çözümün tamamı yoktu.
196
00:16:09,593 --> 00:16:13,764
Aaravos'u gözetleyebilmesi için
197
00:16:13,847 --> 00:16:16,809
Avizandum'a büyülü bir sırlı cam verildi.
198
00:16:16,892 --> 00:16:20,479
Kapalı kısılmış ve çaresiz kaldığından
emin olmak için.
199
00:16:26,860 --> 00:16:29,113
Fırtına Tepesi, geldik.
200
00:16:32,449 --> 00:16:34,201
Zirvede biri var!
201
00:16:39,915 --> 00:16:40,791
Olamaz…
202
00:16:57,057 --> 00:16:58,142
Çok geç kaldık.
203
00:16:59,309 --> 00:17:00,185
Öldü.
204
00:17:29,715 --> 00:17:33,177
Ibis güçlü bir büyücüden öteydi.
205
00:17:33,260 --> 00:17:36,221
Harika bir arkadaştı.
206
00:17:36,305 --> 00:17:39,391
Ibis'i kaybetmek çok üzücü.
207
00:17:40,017 --> 00:17:43,937
Ama Aaravos'u durdurmazsak
dünya çok daha büyük
208
00:17:44,021 --> 00:17:46,190
kayıplar ve felaketlerle yüzleşecek.
209
00:18:02,706 --> 00:18:03,582
İşte.
210
00:18:04,374 --> 00:18:08,712
Avizandum'un büyülü sırlı camı
sizin elinizde…
211
00:18:09,296 --> 00:18:12,466
Bu ayna demek, değil mi? Evet.
212
00:18:12,549 --> 00:18:13,926
Lord Viren çaldı.
213
00:18:14,510 --> 00:18:18,305
Şu ana kadar ne olduğunu
ya da kime ait olduğunu bilmiyordum.
214
00:18:18,388 --> 00:18:20,808
Bu bir büyülü ayna.
215
00:18:20,891 --> 00:18:24,728
Büyülü bir hapishanedeki ikizine bağlı.
216
00:18:24,812 --> 00:18:29,399
Yüzeyine ışık vurmadığı zaman
bir pencere gibi netleşiyor.
217
00:18:29,483 --> 00:18:32,736
Böylece hapishaneyi görebiliyorsunuz.
218
00:18:33,237 --> 00:18:34,655
Hepsi anlaşıldı.
219
00:18:34,738 --> 00:18:37,991
"Karanlıkta, kayan bir yıldızı ara."
220
00:18:42,204 --> 00:18:45,249
Haydi uykucular. Şafak vakti!
221
00:18:45,332 --> 00:18:48,919
Bu da büyü zamanı demek!
222
00:18:53,507 --> 00:18:56,760
Kozanın açılması için büyünün
günün ilk ışığı gerekiyor.
223
00:18:56,844 --> 00:18:57,845
Hazır olun!
224
00:19:04,143 --> 00:19:05,561
Güneş doğuyor.
225
00:19:05,644 --> 00:19:08,438
Aynadan görecek kadar karanlık olmaz.
226
00:19:08,522 --> 00:19:11,817
Biraz gün ışığı sorun olmaz.
227
00:19:12,568 --> 00:19:14,736
Vocare Nimbum.
228
00:19:28,876 --> 00:19:30,002
İşe yarıyor!
229
00:19:31,336 --> 00:19:33,255
Ben bir fırtına ejderhasıyım.
230
00:19:33,964 --> 00:19:36,175
Elbette işe yarayacak.
231
00:19:50,105 --> 00:19:52,107
Baba, zamanımız azalıyor.
232
00:19:52,191 --> 00:19:54,985
Günün ilk ışığını kullanmamız gerek.
233
00:19:55,068 --> 00:19:57,571
İkinci, üçüncü ya da dördüncü değil.
234
00:19:57,654 --> 00:19:58,864
İlk!
235
00:20:07,331 --> 00:20:08,415
Ben yaparım.
236
00:20:15,005 --> 00:20:17,507
Böyle yapabildiğini ben bile bilmiyordum.
237
00:20:18,008 --> 00:20:19,760
Claudia gerçekten iyi…
238
00:20:19,843 --> 00:20:23,096
Sessiz olun. Büyüyü yapacağım.
239
00:21:12,521 --> 00:21:13,355
Callum?
240
00:22:21,548 --> 00:22:25,802
Zubeia, hiç yaşlanmamışsın.
241
00:22:26,303 --> 00:22:32,142
Bana ihanet ettiğin günkü kadar
genç ve büyüleyici görünüyorsun.
242
00:22:32,225 --> 00:22:36,563
Eşinin zamansız ve trajik ölümüne
çok üzüldüm.
243
00:22:39,733 --> 00:22:44,654
Beni durdurmak için topladığın
şampiyonlar bunlar mı?
244
00:22:45,238 --> 00:22:47,949
Bunlar sadece zavallı çocuklar.
245
00:22:48,033 --> 00:22:50,660
Sızlanan çocuk kral.
246
00:22:50,744 --> 00:22:52,621
Yutamayacağı lokmayı ısırmış.
247
00:22:52,704 --> 00:22:54,539
O da biliyor.
248
00:22:55,665 --> 00:22:58,543
Bir Ay Gölgesi suikastçısı, kendisi…
249
00:22:58,627 --> 00:23:00,170
Doğru mu?
250
00:23:00,253 --> 00:23:02,381
Öldüremeyen bir suikastçı?
251
00:23:03,882 --> 00:23:06,176
Başarısız evlat.
252
00:23:06,259 --> 00:23:09,513
Babasının keşke hiç doğmamasını
dilediği evlat.
253
00:23:10,097 --> 00:23:11,473
Ay.
254
00:23:15,644 --> 00:23:19,981
Ve en sevdiğim, insan büyücü.
255
00:23:20,065 --> 00:23:23,151
Şimdiden karanlıkla kirlenmiş.
256
00:23:23,235 --> 00:23:27,948
Kaderi benim elime düşmek.
257
00:23:31,410 --> 00:23:34,287
Benim zamanım geldi.
258
00:23:38,875 --> 00:23:42,879
Bu dünyaya dönmem kaçınılmaz.
259
00:24:10,824 --> 00:24:11,658
Callum!
260
00:24:13,243 --> 00:24:14,744
Callum.
261
00:25:08,507 --> 00:25:12,844
Alt yazı çevirmeni: Gökay Örsel