1 00:00:07,215 --> 00:00:11,428 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:17,392 --> 00:00:19,561 The Dragon Prince'de daha önce… 3 00:00:20,478 --> 00:00:24,441 "Karanlıkta, kayan yıldız ara." 4 00:00:24,524 --> 00:00:27,736 Callum, gitmemin seni üzdüğünü biliyorum. 5 00:00:28,236 --> 00:00:31,239 Ben kalsam, olur mu? 6 00:00:33,241 --> 00:00:36,077 Kozayı açmak için asana ihtiyacımız var. 7 00:00:37,328 --> 00:00:39,289 Cesedimi çiğnemen gerek! 8 00:00:48,673 --> 00:00:49,549 Fulger… 9 00:00:53,303 --> 00:00:57,015 Son… 10 00:00:58,475 --> 00:00:59,726 …nefesimle… 11 00:02:02,664 --> 00:02:07,544 YERYÜZÜ BÖLÜM 4: AYNANIN İÇİNDEN 12 00:02:10,088 --> 00:02:12,632 Ziard'ın Asası çalındı. 13 00:02:13,299 --> 00:02:16,261 Korkarım bunun tek bir açıklaması var. 14 00:02:17,178 --> 00:02:21,141 Kayan Yıldız geri döndü. 15 00:02:27,981 --> 00:02:29,315 Olamaz! 16 00:02:29,399 --> 00:02:30,984 Ne oldu? 17 00:02:31,651 --> 00:02:34,028 O yüz. O… 18 00:02:34,112 --> 00:02:36,781 Ibis'ti, yüce Gökyüzü büyücüsü. 19 00:02:36,865 --> 00:02:39,450 Onun yanında savaştın. Nasıl hatırlamazsın? 20 00:02:39,534 --> 00:02:42,912 Hatırlıyorum. Adından emin değildim. 21 00:02:43,496 --> 00:02:46,291 Son iki yıldır burada olsaydın bilirdin. 22 00:02:46,374 --> 00:02:47,250 Callum. 23 00:02:47,333 --> 00:02:48,626 Ne? Öyle. 24 00:02:48,710 --> 00:02:50,128 Sanırım. 25 00:02:50,211 --> 00:02:53,923 Kral Ezran, bizi krallığına ağırladığın için teşekkür ederim. 26 00:02:54,007 --> 00:02:57,177 Ama kendi krallığıma geri dönmeliyim. 27 00:02:57,260 --> 00:02:58,678 Durun, gitmeyin. 28 00:02:58,761 --> 00:03:02,015 Eğer Kayan Yıldız tüm dünyaya bir tehdit oluşturuyorsa 29 00:03:02,098 --> 00:03:04,767 birlikte çözmek için bir fırsat olabilir. 30 00:03:04,851 --> 00:03:08,313 Genç Kral, duyarlılığın için teşekkürler 31 00:03:08,396 --> 00:03:11,608 ama Ibis'in mesajı çok acil. 32 00:03:11,691 --> 00:03:14,736 Zym'i yanıma alıyorum ve hemen gidiyoruz. 33 00:03:15,570 --> 00:03:16,654 Anlıyorum. 34 00:03:17,572 --> 00:03:19,699 Zym! Nereye gittin? 35 00:03:19,782 --> 00:03:21,075 Şimdi buradaydı. 36 00:03:21,576 --> 00:03:24,621 Son zamanlarda çok inatçı. 37 00:03:24,704 --> 00:03:27,207 Zym! Beni duyabildiğini biliyorum. 38 00:03:27,290 --> 00:03:29,667 Eve gitme zamanı! 39 00:03:31,211 --> 00:03:34,881 Uzakta değil, onu bulup geri getireceğim. 40 00:04:12,502 --> 00:04:14,170 Sen… 41 00:04:14,796 --> 00:04:17,131 Bir süre sende kalsın, olur mu? 42 00:04:19,133 --> 00:04:20,385 Peki. 43 00:04:21,886 --> 00:04:23,805 Biraz dinlensek iyi olur. 44 00:04:23,888 --> 00:04:27,684 Şafakta kozayı açacak büyüyü yapacağız. 45 00:04:49,789 --> 00:04:53,293 Karanlıkta yanan ruh ateşi 46 00:04:55,461 --> 00:04:58,131 Gece karanlığında ona yol göster 47 00:05:05,805 --> 00:05:06,639 Ateş! 48 00:05:07,348 --> 00:05:08,182 Ateş! 49 00:05:08,266 --> 00:05:11,436 Ateş yakmak yasak. Tüm kampı yanabilir! 50 00:05:18,067 --> 00:05:18,985 Sorun değil. 51 00:05:19,068 --> 00:05:23,114 Annenle gitmen gerek. Ben hep yanında olacağım. 52 00:05:28,244 --> 00:05:29,954 Gitmeniz gerektiği için üzgünüm. 53 00:05:30,038 --> 00:05:35,209 Keşke güçlerimizi birleştirerek bu tehlikeye birlikte göğüs gerebilseydik. 54 00:05:35,293 --> 00:05:37,712 Kral Ezran, belki bir yolu vardır. 55 00:05:38,212 --> 00:05:39,047 Onunla gidin. 56 00:05:42,967 --> 00:05:46,637 -Ama Katolis'in bana ihtiyacı var. -Dünyanın size ihtiyacı var. 57 00:05:46,721 --> 00:05:49,891 Yüce Divan halkla ilgilenebilir, size söz veriyorum. 58 00:05:54,020 --> 00:05:57,315 Haklısın. Krallık emin ellerde olacak. 59 00:05:57,398 --> 00:05:59,942 Ezran, ben bir şey üzerinde çalışıyordum. 60 00:06:00,026 --> 00:06:02,487 Yeni bir tür reçelli tart. 61 00:06:02,570 --> 00:06:04,989 Ama reçel yerine 62 00:06:05,073 --> 00:06:08,743 içinde kendi icadım, yumuşak ve kahverengi bir şey var. 63 00:06:08,826 --> 00:06:12,205 Ona Kahverengi Çamur Tartı diyorum. 64 00:06:14,582 --> 00:06:18,002 Kahverengi çamurdan emin misin? 65 00:06:18,086 --> 00:06:22,340 Sadece Bait'in sevdiği o tuhaf ekmek gibi olmasın sonra? 66 00:06:25,343 --> 00:06:27,387 Grumpernickel'ı mı diyorsun? 67 00:06:27,470 --> 00:06:29,639 Yok, hayır. 68 00:06:29,722 --> 00:06:34,936 Söz veriyorum. Kahverengi çamur bir harika! 69 00:06:45,613 --> 00:06:47,782 Rayla, ne bekliyorsun? 70 00:06:47,865 --> 00:06:49,325 Gelmemi… 71 00:06:50,159 --> 00:06:51,869 …istediğinden emin değildim. 72 00:06:52,662 --> 00:06:54,997 Gelmene ihtiyacımız var. Tırman. 73 00:07:08,636 --> 00:07:09,470 Dur! 74 00:07:11,139 --> 00:07:14,642 Bir yere uğramalıyız. Ibis "Kayan Yıldız" dedi. 75 00:07:15,143 --> 00:07:17,478 Önemli olabilecek bir şeyim var. 76 00:07:17,562 --> 00:07:18,813 Bir ayna. 77 00:07:18,896 --> 00:07:20,773 Soren, yardımına ihtiyacım var. 78 00:07:21,691 --> 00:07:25,361 Aynasını alacaksa ben de diş fırçamı alacağım. 79 00:07:25,945 --> 00:07:28,990 Söndür. Bütün kampı ateşe vereceksin. 80 00:07:30,450 --> 00:07:31,284 Sen kimsin? 81 00:07:31,367 --> 00:07:34,579 Bir insan bana ne yapacağımı nasıl söyler? 82 00:07:34,662 --> 00:07:39,417 Bu kampı tasarlayan mimar benim. Yarısını kendi ellerimle yaptım. 83 00:07:39,500 --> 00:07:41,335 Ateş yakmak yasak. 84 00:07:41,836 --> 00:07:43,588 Annem bugün vefat etti. 85 00:07:44,172 --> 00:07:45,798 Bu onun ruh ateşi. 86 00:07:45,882 --> 00:07:47,508 Tüm gece yanması gerekiyor. 87 00:07:47,592 --> 00:07:51,095 Böylece şafak geldiğinde onun ışığı güneşle buluşabilir. 88 00:07:51,179 --> 00:07:54,140 -Tüm gece ateş yakamazsın. -Lütfen! 89 00:07:54,223 --> 00:07:57,852 Söz veriyorum, kıvılcım çıkmayacak. 90 00:07:57,935 --> 00:08:00,104 Tüm gece uyanık kalacağım. 91 00:08:00,188 --> 00:08:01,397 Hayır! 92 00:08:01,481 --> 00:08:05,860 Batıl inancın yüzünden herkesin hayatını tehlikeye atamayız. 93 00:08:12,450 --> 00:08:14,243 İşte. Ayna. 94 00:08:15,203 --> 00:08:17,079 Bu aynayı çok iyi biliyorum. 95 00:08:17,747 --> 00:08:19,624 Babam buna kafayı takmıştı. 96 00:08:20,249 --> 00:08:23,336 "Karanlıkta, kayan bir yıldız ara." 97 00:08:23,920 --> 00:08:27,715 Bence bu ayna kötülüğün dünyaya dönmesiyle bağlantılı. 98 00:08:27,798 --> 00:08:30,259 Fırtına Tepesi'ne götürmeliyiz. 99 00:08:30,343 --> 00:08:33,179 Callum, büyüyü sevdiğini biliyorum ama… 100 00:08:34,388 --> 00:08:36,641 Umarım dikkatli olursun. 101 00:08:37,517 --> 00:08:39,477 Bu ayna insanları değiştirebiliyor. 102 00:08:46,067 --> 00:08:49,028 Haydi, birlikte kaldıralım. Üç deyince… 103 00:08:50,154 --> 00:08:53,032 Soren'in de kendi büyü kaynağı var. 104 00:08:53,533 --> 00:08:54,992 Kaslarım. 105 00:08:55,493 --> 00:08:56,994 Kasxio! 106 00:08:57,078 --> 00:08:58,746 Nasıl? Senin büyülerin gibi. 107 00:09:09,507 --> 00:09:11,717 Dur! Bait'i unutuyorduk. 108 00:09:20,309 --> 00:09:21,477 Bait, harikasın. 109 00:09:25,940 --> 00:09:27,275 Tamam, hazırız. 110 00:09:47,295 --> 00:09:50,089 Geri dönen bu Kayan Yıldız. 111 00:09:50,172 --> 00:09:51,716 Eğer Kayan Yıldız ise 112 00:09:51,799 --> 00:09:54,510 daha önce kaymayan bir yıldız mıydı? 113 00:09:54,594 --> 00:09:57,221 Onun adı Aaravos. 114 00:09:57,305 --> 00:09:59,473 Evet, o bir yıldız. 115 00:09:59,557 --> 00:10:01,225 Bir Yıldız Bağı elfi. 116 00:10:01,309 --> 00:10:05,980 Yüce'lerden biri. Herkes tarafından sayılan ve sevilen biriydi. 117 00:10:06,063 --> 00:10:09,609 Uzun süren ihaneti keşfedilene kadar. 118 00:10:10,192 --> 00:10:16,032 Yüzlerce yıl önce, Avizandum Ejderhalar Kralı olmadan önce, 119 00:10:16,115 --> 00:10:20,870 Ejderhalar Kraliçesi Luna Tenebris gizemli bir şekilde öldü. 120 00:10:20,953 --> 00:10:22,955 Luna'nın uygun bir vârisi yoktu, 121 00:10:23,039 --> 00:10:28,586 diğer Baş Ejderhalar yerine kimin geçeceği konusunda acımasızca savaştı. 122 00:10:29,712 --> 00:10:34,925 Çatışma kaçınılmaz bir şekilde şiddete doğru yönelirken 123 00:10:35,009 --> 00:10:41,682 Güneş Ateşi elflerinin büyük lideri Kraliçe Aditi bir barışa aracı oldu. 124 00:10:42,683 --> 00:10:46,687 Baş Ejderhalar bu bilge ve nazik lidere güveniyordu. 125 00:10:46,771 --> 00:10:50,483 Onun vereceği karara uymayı kabul ettiler. 126 00:10:50,566 --> 00:10:53,736 Ama dünyaya barış getiremeden 127 00:10:53,819 --> 00:10:55,988 Kraliçe Aditi kayboldu. 128 00:10:57,531 --> 00:11:03,162 Kaos ve kargaşa patlak verdi ve Xadia savaşa teslim olmak üzereydi. 129 00:11:03,245 --> 00:11:07,208 Elfler ejderhaların kraliçelerini öldürdüğünü düşünüyordu. 130 00:11:07,708 --> 00:11:12,171 Ama gerçek beklenmedik bir yerden geldi. 131 00:11:12,672 --> 00:11:17,968 Genç bir insan kız, büyük bir tarihi sırrı ortaya çıkardı. 132 00:11:18,511 --> 00:11:21,347 Bu tehlikeli düzenbaz ortaya çıktı. 133 00:11:21,931 --> 00:11:24,475 Yüce'lerden biriydi. 134 00:11:24,558 --> 00:11:26,977 Yıldız Bağı Elfi Aaravos. 135 00:11:28,020 --> 00:11:29,647 1.000 yıl boyunca 136 00:11:29,730 --> 00:11:34,402 Aaravos görünmez bağlarıyla herkesi parmağında oynatıyordu. 137 00:11:34,485 --> 00:11:37,363 Dünyanın karşılaştığı her büyük krizin arkasında 138 00:11:37,446 --> 00:11:41,784 güçlü ve zeki bir lider var gibiydi. 139 00:11:42,618 --> 00:11:44,328 Ama aslında her durumda 140 00:11:44,412 --> 00:11:49,208 Aaravos onların kulağına fısıldıyordu. 141 00:12:03,764 --> 00:12:05,099 Özür dilerim. 142 00:12:06,267 --> 00:12:07,309 Ben… 143 00:12:08,894 --> 00:12:11,939 Dün hayatımın en zor günlerinden biriydi. 144 00:12:13,941 --> 00:12:15,401 Birini öldürdüm. 145 00:12:18,904 --> 00:12:20,197 O bir büyücüydü. 146 00:12:21,031 --> 00:12:22,324 Bir Gök Kanadı elfi. 147 00:12:22,825 --> 00:12:26,704 Claudia'nın canını alacaktı. Başka seçeneğim yoktu. 148 00:12:29,081 --> 00:12:31,792 Kızını çok seviyorum. 149 00:12:32,376 --> 00:12:36,088 Uyuyuşuna bak. Mükemmel. 150 00:12:41,260 --> 00:12:45,765 Ben hep ailemi korumak için her şeyi yapmaya hazırdım. 151 00:12:45,848 --> 00:12:48,559 Ne kadar tehlikeli, ne kadar aşağılık olursa olsun. 152 00:12:51,061 --> 00:12:55,983 Ama böyle anlarda içinde adeta bir ağrı oluşur. 153 00:12:56,066 --> 00:12:58,152 Sevgiyle karışık bir his. 154 00:12:58,652 --> 00:13:04,074 Sevgi adına öylesine affedilemez şeyler yapabilirsin ki… 155 00:13:05,034 --> 00:13:07,203 …kendini asla affetmezsin. 156 00:13:09,246 --> 00:13:10,247 Lütfen. 157 00:13:10,998 --> 00:13:12,625 Bu hisle nasıl yaşarım? 158 00:13:13,125 --> 00:13:15,878 Bu hislerle nasıl başa çıkacağım? 159 00:13:15,961 --> 00:13:17,546 Söyleyeyim. 160 00:13:17,630 --> 00:13:20,382 Evet! Lütfen, bilmem gerek. 161 00:13:23,219 --> 00:13:24,929 Kendine gel. 162 00:13:28,974 --> 00:13:34,271 Sizi nankör elfler. Biz insanlar size yardım etmek için buradayız! 163 00:13:34,855 --> 00:13:38,108 Ateşi söndür, söndür dedim. 164 00:13:38,776 --> 00:13:41,237 Yapamam. Söyledim, yapamam. 165 00:13:41,320 --> 00:13:44,907 Sen yapmazsan ben yaparım! 166 00:13:46,700 --> 00:13:47,868 Ne? 167 00:13:56,710 --> 00:13:59,505 -O neydi? -Komutan, duman. 168 00:14:00,381 --> 00:14:02,675 -Bu korkunç. -Yap. Suyu at. 169 00:14:02,758 --> 00:14:04,093 Biri onları durdursun! 170 00:14:11,183 --> 00:14:12,601 Ne oluyor? 171 00:14:25,531 --> 00:14:27,700 Bu liderler çok zekiydiler ise 172 00:14:27,783 --> 00:14:31,453 nasıl oldu da kötü birinin fısıldamalarına kandılar? 173 00:14:32,162 --> 00:14:36,333 Aaravos onlara çok istedikleri şeyleri verebildi. 174 00:14:37,042 --> 00:14:39,628 Aaravos'un kontrol etmeyi seçtiği kişiler 175 00:14:39,712 --> 00:14:43,257 çok güçlü zihni ve güçlü kalbi olan kişilerdi. 176 00:14:43,883 --> 00:14:49,138 Büyüye karşı durmak bilmeyen bir açlık ve ilgi hisseden kişiler. 177 00:14:49,889 --> 00:14:54,894 Aaravos onlara evrenin en büyük sırlarını paylaşma sözü veriyordu. 178 00:14:56,896 --> 00:14:58,439 Büyücüler. 179 00:14:58,939 --> 00:15:02,401 Evet, büyücüleri seçiyordu. 180 00:15:02,484 --> 00:15:05,696 Ne yaptınız? Onları nasıl durdurdunuz? 181 00:15:05,779 --> 00:15:09,867 Bir Yıldız Bağı Elfi sıradan bir düşman değildir. 182 00:15:10,367 --> 00:15:14,371 Bu düşman kelimenin tam anlamıyla cennetlerden gelen bir varlıktı. 183 00:15:14,455 --> 00:15:17,291 Gizemli güçleri olan bir varlık. 184 00:15:18,459 --> 00:15:23,797 Avizandum ve ben diğer Baş Ejderhalarla ittifak kurduktan sonra bile 185 00:15:23,881 --> 00:15:26,759 ona karşı gelme riskine giremedik. 186 00:15:28,427 --> 00:15:31,639 Aaravos'u kendi oyununda yenmemiz gerekiyordu. 187 00:15:31,722 --> 00:15:35,976 Kötülüklerini ve ihanetleri bildiğimizi ona belli etmemeliydik. 188 00:15:36,060 --> 00:15:40,522 Komplo ve oyun kurarak bu düzenbazı yenmeliydik. 189 00:15:41,023 --> 00:15:47,947 Doğru anda, gardını indirdiği anda onu sonsuza dek hapsdecektik. 190 00:15:49,490 --> 00:15:52,493 Bu kötülüğü hapis tutacak 191 00:15:52,576 --> 00:15:55,537 büyülü bir hapishane yaratıldı. 192 00:15:56,080 --> 00:16:00,209 Büyünün gücünün bir yanı nerede olduğunu kimse bilmemesi. 193 00:16:01,001 --> 00:16:03,712 Her Baş Ejderhaya bir ipucu verildi. 194 00:16:03,796 --> 00:16:05,881 Yapbozun bir parçası. 195 00:16:05,965 --> 00:16:08,926 Hiçbir ejderhada çözümün tamamı yoktu. 196 00:16:09,593 --> 00:16:13,764 Aaravos'u gözetleyebilmesi için 197 00:16:13,847 --> 00:16:16,809 Avizandum'a büyülü bir sırlı cam verildi. 198 00:16:16,892 --> 00:16:20,479 Kapalı kısılmış ve çaresiz kaldığından emin olmak için. 199 00:16:26,860 --> 00:16:29,113 Fırtına Tepesi, geldik. 200 00:16:32,449 --> 00:16:34,201 Zirvede biri var! 201 00:16:39,915 --> 00:16:40,791 Olamaz… 202 00:16:57,057 --> 00:16:58,142 Çok geç kaldık. 203 00:16:59,309 --> 00:17:00,185 Öldü. 204 00:17:29,715 --> 00:17:33,177 Ibis güçlü bir büyücüden öteydi. 205 00:17:33,260 --> 00:17:36,221 Harika bir arkadaştı. 206 00:17:36,305 --> 00:17:39,391 Ibis'i kaybetmek çok üzücü. 207 00:17:40,017 --> 00:17:43,937 Ama Aaravos'u durdurmazsak dünya çok daha büyük 208 00:17:44,021 --> 00:17:46,190 kayıplar ve felaketlerle yüzleşecek. 209 00:18:02,706 --> 00:18:03,582 İşte. 210 00:18:04,374 --> 00:18:08,712 Avizandum'un büyülü sırlı camı sizin elinizde… 211 00:18:09,296 --> 00:18:12,466 Bu ayna demek, değil mi? Evet. 212 00:18:12,549 --> 00:18:13,926 Lord Viren çaldı. 213 00:18:14,510 --> 00:18:18,305 Şu ana kadar ne olduğunu ya da kime ait olduğunu bilmiyordum. 214 00:18:18,388 --> 00:18:20,808 Bu bir büyülü ayna. 215 00:18:20,891 --> 00:18:24,728 Büyülü bir hapishanedeki ikizine bağlı. 216 00:18:24,812 --> 00:18:29,399 Yüzeyine ışık vurmadığı zaman bir pencere gibi netleşiyor. 217 00:18:29,483 --> 00:18:32,736 Böylece hapishaneyi görebiliyorsunuz. 218 00:18:33,237 --> 00:18:34,655 Hepsi anlaşıldı. 219 00:18:34,738 --> 00:18:37,991 "Karanlıkta, kayan bir yıldızı ara." 220 00:18:42,204 --> 00:18:45,249 Haydi uykucular. Şafak vakti! 221 00:18:45,332 --> 00:18:48,919 Bu da büyü zamanı demek! 222 00:18:53,507 --> 00:18:56,760 Kozanın açılması için büyünün günün ilk ışığı gerekiyor. 223 00:18:56,844 --> 00:18:57,845 Hazır olun! 224 00:19:04,143 --> 00:19:05,561 Güneş doğuyor. 225 00:19:05,644 --> 00:19:08,438 Aynadan görecek kadar karanlık olmaz. 226 00:19:08,522 --> 00:19:11,817 Biraz gün ışığı sorun olmaz. 227 00:19:12,568 --> 00:19:14,736 Vocare Nimbum. 228 00:19:28,876 --> 00:19:30,002 İşe yarıyor! 229 00:19:31,336 --> 00:19:33,255 Ben bir fırtına ejderhasıyım. 230 00:19:33,964 --> 00:19:36,175 Elbette işe yarayacak. 231 00:19:50,105 --> 00:19:52,107 Baba, zamanımız azalıyor. 232 00:19:52,191 --> 00:19:54,985 Günün ilk ışığını kullanmamız gerek. 233 00:19:55,068 --> 00:19:57,571 İkinci, üçüncü ya da dördüncü değil. 234 00:19:57,654 --> 00:19:58,864 İlk! 235 00:20:07,331 --> 00:20:08,415 Ben yaparım. 236 00:20:15,005 --> 00:20:17,507 Böyle yapabildiğini ben bile bilmiyordum. 237 00:20:18,008 --> 00:20:19,760 Claudia gerçekten iyi… 238 00:20:19,843 --> 00:20:23,096 Sessiz olun. Büyüyü yapacağım. 239 00:21:12,521 --> 00:21:13,355 Callum? 240 00:22:21,548 --> 00:22:25,802 Zubeia, hiç yaşlanmamışsın. 241 00:22:26,303 --> 00:22:32,142 Bana ihanet ettiğin günkü kadar genç ve büyüleyici görünüyorsun. 242 00:22:32,225 --> 00:22:36,563 Eşinin zamansız ve trajik ölümüne çok üzüldüm. 243 00:22:39,733 --> 00:22:44,654 Beni durdurmak için topladığın şampiyonlar bunlar mı? 244 00:22:45,238 --> 00:22:47,949 Bunlar sadece zavallı çocuklar. 245 00:22:48,033 --> 00:22:50,660 Sızlanan çocuk kral. 246 00:22:50,744 --> 00:22:52,621 Yutamayacağı lokmayı ısırmış. 247 00:22:52,704 --> 00:22:54,539 O da biliyor. 248 00:22:55,665 --> 00:22:58,543 Bir Ay Gölgesi suikastçısı, kendisi… 249 00:22:58,627 --> 00:23:00,170 Doğru mu? 250 00:23:00,253 --> 00:23:02,381 Öldüremeyen bir suikastçı? 251 00:23:03,882 --> 00:23:06,176 Başarısız evlat. 252 00:23:06,259 --> 00:23:09,513 Babasının keşke hiç doğmamasını dilediği evlat. 253 00:23:10,097 --> 00:23:11,473 Ay. 254 00:23:15,644 --> 00:23:19,981 Ve en sevdiğim, insan büyücü. 255 00:23:20,065 --> 00:23:23,151 Şimdiden karanlıkla kirlenmiş. 256 00:23:23,235 --> 00:23:27,948 Kaderi benim elime düşmek. 257 00:23:31,410 --> 00:23:34,287 Benim zamanım geldi. 258 00:23:38,875 --> 00:23:42,879 Bu dünyaya dönmem kaçınılmaz. 259 00:24:10,824 --> 00:24:11,658 Callum! 260 00:24:13,243 --> 00:24:14,744 Callum. 261 00:25:08,507 --> 00:25:12,844 Alt yazı çevirmeni: Gökay Örsel