1 00:00:07,215 --> 00:00:11,428 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:17,392 --> 00:00:19,728 Anteriormente, em O Príncipe Dragão… 3 00:00:20,478 --> 00:00:24,441 "Na escuridão, olhe para a estrela cadente." 4 00:00:24,524 --> 00:00:27,736 Callum, sei que minha partida te magoou. 5 00:00:28,236 --> 00:00:31,239 Será que eu posso ficar? 6 00:00:33,241 --> 00:00:36,077 Para abrir a crisálida, precisamos do seu cajado. 7 00:00:37,328 --> 00:00:39,289 Só por cima do meu cadáver! 8 00:00:48,673 --> 00:00:49,549 Fulger… 9 00:00:53,303 --> 00:00:57,015 Com meu último… 10 00:00:58,475 --> 00:00:59,726 suspiro. 11 00:02:02,664 --> 00:02:07,544 LIVRO 4: TERRA CAPÍTULO 4: ATRAVÉS DO ESPELHO 12 00:02:10,088 --> 00:02:12,632 O Cajado de Ziard foi roubado. 13 00:02:13,299 --> 00:02:16,261 Isso só pode significar uma coisa. 14 00:02:17,178 --> 00:02:18,847 A Estrela Cadente 15 00:02:19,597 --> 00:02:21,141 voltou. 16 00:02:27,981 --> 00:02:29,315 Essa não! 17 00:02:29,399 --> 00:02:30,984 Como assim? 18 00:02:31,651 --> 00:02:34,028 Aquele rosto. Era o… 19 00:02:34,112 --> 00:02:36,781 Era Ibis, o grande mago do Céu. 20 00:02:36,865 --> 00:02:39,450 Você lutou ao lado dele. Como não lembra? 21 00:02:40,034 --> 00:02:42,912 Eu lembro. Só não sabia direito o nome. 22 00:02:43,496 --> 00:02:46,291 Saberia se tivesse ficado aqui nos últimos anos. 23 00:02:46,374 --> 00:02:47,250 Callum! 24 00:02:47,333 --> 00:02:48,626 O quê? É verdade. 25 00:02:48,710 --> 00:02:50,128 Imagino que sim. 26 00:02:50,211 --> 00:02:53,923 Rei Ezran, obrigada pela visita ao seu reino. 27 00:02:54,007 --> 00:02:57,177 Está na hora de eu voltar ao meu. 28 00:02:57,260 --> 00:02:58,678 Espere! Não vá ainda. 29 00:02:58,761 --> 00:03:02,015 Se a Estrela Cadente é uma ameaça ao mundo inteiro, 30 00:03:02,098 --> 00:03:04,767 esta é a chance de resolvermos tudo juntos. 31 00:03:04,851 --> 00:03:08,313 Jovem rei, agradeço sua boa vontade, 32 00:03:08,396 --> 00:03:11,608 mas o aviso de Ibis deve ser tratado com urgência. 33 00:03:11,691 --> 00:03:14,736 Zym e eu vamos partir imediatamente. 34 00:03:15,570 --> 00:03:16,654 Eu entendo. 35 00:03:17,572 --> 00:03:19,699 Zym, aonde você foi? 36 00:03:19,782 --> 00:03:21,075 Ele estava aqui. 37 00:03:21,576 --> 00:03:24,621 Ele anda cheio de caprichos. 38 00:03:24,704 --> 00:03:27,207 Zym, sei que está me ouvindo. 39 00:03:27,290 --> 00:03:29,667 É hora de ir para casa! 40 00:03:31,211 --> 00:03:34,881 Ele não foi longe. Vou achá-lo e trazer de volta. 41 00:04:12,502 --> 00:04:14,170 Será que pode… 42 00:04:14,796 --> 00:04:17,131 Pode ficar com ele por enquanto? 43 00:04:19,133 --> 00:04:20,385 Como quiser. 44 00:04:21,886 --> 00:04:23,805 É melhor a gente descansar. 45 00:04:23,888 --> 00:04:27,767 Ao amanhecer, faremos o feitiço para abrir a crisálida. 46 00:04:49,789 --> 00:04:53,293 Chama da Alma no escuro a queimar 47 00:04:55,461 --> 00:04:58,339 Noite adentro, a ela vá guiar 48 00:05:05,805 --> 00:05:06,639 Fogo! 49 00:05:07,348 --> 00:05:08,182 Fogo! 50 00:05:08,266 --> 00:05:11,436 Nada de chamas abertas. O acampamento vai queimar! 51 00:05:18,067 --> 00:05:18,985 Está tudo bem. 52 00:05:19,068 --> 00:05:23,114 Precisa ir para casa com sua mãe. Sempre estarei com você. 53 00:05:28,244 --> 00:05:29,954 Lamento você ter que ir. 54 00:05:30,038 --> 00:05:33,458 Eu queria poder combinar nossa força e nosso propósito 55 00:05:33,541 --> 00:05:35,209 e enfrentar isso juntos. 56 00:05:35,293 --> 00:05:37,712 Rei Ezran, pode ter um jeito. 57 00:05:38,212 --> 00:05:39,047 Vá com ela. 58 00:05:43,134 --> 00:05:44,552 Katolis precisa de mim. 59 00:05:44,635 --> 00:05:46,637 O mundo precisa de você agora. 60 00:05:46,721 --> 00:05:49,891 O Alto Conselho vai cuidar do povo. Eu prometo. 61 00:05:54,020 --> 00:05:57,023 Tem razão. O reino vai estar em boas mãos. 62 00:05:57,523 --> 00:05:59,942 Ezran, eu criei uma coisa. 63 00:06:00,026 --> 00:06:02,487 Um novo tipo de tortinha de geleia. 64 00:06:02,570 --> 00:06:04,989 Mas, em vez de geleia, 65 00:06:05,073 --> 00:06:08,743 tem uma pasta marrom que eu inventei. 66 00:06:08,826 --> 00:06:12,205 Eu chamo isso de Torta de Gosma Marrom. 67 00:06:14,582 --> 00:06:18,002 Essa tal gosma marrom é boa mesmo? 68 00:06:18,086 --> 00:06:22,340 Não é tipo aquele pão esquisito que fez e só o Isca gostou? 69 00:06:25,343 --> 00:06:27,387 Está falando do Pão de Dó? 70 00:06:27,470 --> 00:06:29,639 Não. Não mesmo. 71 00:06:29,722 --> 00:06:34,936 Eu juro que a Torta de Gosma Marrom é fora do comum! 72 00:06:45,655 --> 00:06:47,073 Rayla, você não vem? 73 00:06:47,865 --> 00:06:49,325 Eu não sabia se… 74 00:06:50,159 --> 00:06:51,786 queria que eu fosse. 75 00:06:52,662 --> 00:06:54,997 Precisamos de você. Suba aqui. 76 00:07:08,636 --> 00:07:09,470 Espere! 77 00:07:11,139 --> 00:07:14,642 Só uma parada antes. Ibis disse "Estrela Cadente". 78 00:07:15,143 --> 00:07:17,478 Tenho algo que pode ser importante. 79 00:07:17,562 --> 00:07:18,813 É um espelho. 80 00:07:18,896 --> 00:07:20,189 Soren, vai me ajudar. 81 00:07:21,691 --> 00:07:25,361 Se ele vai pegar o espelho, vou pegar minha escova de dente. 82 00:07:25,945 --> 00:07:28,990 Apague. Vai incendiar o acampamento. 83 00:07:30,450 --> 00:07:31,284 Quem é você? 84 00:07:31,367 --> 00:07:34,579 Que direito uma humana tem de me dizer o que fazer? 85 00:07:34,662 --> 00:07:39,417 Sou a arquiteta deste acampamento e eu mesma construí metade dele. 86 00:07:39,500 --> 00:07:41,335 Chamas abertas são proibidas. 87 00:07:41,836 --> 00:07:43,588 Minha mãe faleceu hoje. 88 00:07:44,172 --> 00:07:45,798 É a chama do espírito dela. 89 00:07:45,882 --> 00:07:51,095 Deve queimar a noite toda para, de manhã, o espírito dela voltar para a luz do sol. 90 00:07:51,179 --> 00:07:54,140 - Nada pode queimar a noite toda. - Por favor! 91 00:07:54,223 --> 00:07:57,852 Juro que não vai ter nenhuma faísca ou brasa. 92 00:07:57,935 --> 00:08:00,104 Vou ficar acordado até de manhã. 93 00:08:00,188 --> 00:08:01,397 Não! 94 00:08:01,481 --> 00:08:05,860 Não pode pôr a vida dos outros em risco por uma superstição. 95 00:08:12,450 --> 00:08:14,243 Este é o espelho. 96 00:08:15,203 --> 00:08:17,079 Conheço bem este espelho. 97 00:08:17,747 --> 00:08:19,624 Meu pai era obcecado por ele. 98 00:08:20,249 --> 00:08:23,336 "Na escuridão, olhe para a estrela cadente." 99 00:08:23,920 --> 00:08:27,715 Acho que este espelho está ligado à volta do mal ao mundo. 100 00:08:27,798 --> 00:08:30,259 Vamos levá-lo ao Pináculo da Tempestade. 101 00:08:30,343 --> 00:08:33,012 Callum, sei que adora magia, mas… 102 00:08:34,388 --> 00:08:36,641 Tome cuidado, porque… 103 00:08:37,433 --> 00:08:39,060 ele muda as pessoas. 104 00:08:46,067 --> 00:08:48,861 Vamos levantar juntos quando eu contar até três. 105 00:08:50,154 --> 00:08:53,032 Soren tem a própria fonte primária. 106 00:08:53,533 --> 00:08:54,992 São os músculos. 107 00:08:55,493 --> 00:08:56,994 Flexio! 108 00:08:57,078 --> 00:08:58,621 Não é como você faz? 109 00:09:09,507 --> 00:09:11,717 Calma aí! Falta o Isca. 110 00:09:20,309 --> 00:09:21,477 Isca, você arrasa! 111 00:09:25,940 --> 00:09:27,275 Beleza. Tudo pronto. 112 00:09:47,295 --> 00:09:50,089 Essa tal Estrela Cadente que está voltando… 113 00:09:50,172 --> 00:09:51,716 Se é uma Estrela Cadente, 114 00:09:51,799 --> 00:09:54,510 essa pessoa já foi uma estrela normal? 115 00:09:54,594 --> 00:09:57,221 O nome dele é Aaravos. 116 00:09:57,305 --> 00:09:59,473 E sim, ele era uma estrela. 117 00:09:59,557 --> 00:10:01,225 Um elfo das Estrelas. 118 00:10:01,309 --> 00:10:05,980 Um dos Supremos, respeitado e querido por todos. 119 00:10:06,063 --> 00:10:09,609 Até que descobrimos uma traição há tempos secreta. 120 00:10:10,192 --> 00:10:16,032 Centenas de anos atrás, antes de Avizandum ser rei dos dragões, 121 00:10:16,115 --> 00:10:20,870 a rainha dragão Luna Tenebris morreu misteriosamente. 122 00:10:20,953 --> 00:10:22,955 Luna não tinha um herdeiro, 123 00:10:23,039 --> 00:10:26,083 e os outros arquidragões lutaram cruelmente 124 00:10:26,167 --> 00:10:28,586 para ver quem assumiria o trono. 125 00:10:29,712 --> 00:10:34,925 À medida que o conflito crescia e tomava o inevitável rumo da violência, 126 00:10:35,009 --> 00:10:39,513 a grande líder dos elfos do Sol, rainha Aditi, 127 00:10:39,597 --> 00:10:41,682 interveio para mediar a paz. 128 00:10:42,683 --> 00:10:46,687 Os arquidragões confiaram nessa líder sábia e bondosa 129 00:10:46,771 --> 00:10:50,483 e concordaram em cumprir o que fosse decidido por ela. 130 00:10:50,566 --> 00:10:53,736 Mas antes que pudesse trazer paz ao mundo, 131 00:10:53,819 --> 00:10:55,988 a rainha Aditi desapareceu. 132 00:10:57,531 --> 00:11:03,162 Caos e confusão se espalharam, e a guerra ameaçava separar Xadia, 133 00:11:03,245 --> 00:11:07,208 pois os elfos achavam que os dragões tinham matado a rainha deles. 134 00:11:07,708 --> 00:11:12,171 Mas a verdade surgiu de uma fonte inesperada. 135 00:11:12,797 --> 00:11:17,968 Uma jovem humana descobriu um grande segredo histórico. 136 00:11:18,511 --> 00:11:21,347 Um perigoso enganador foi revelado. 137 00:11:21,931 --> 00:11:24,475 Era um dos Supremos. 138 00:11:24,558 --> 00:11:26,977 O elfo das Estrelas Aaravos. 139 00:11:28,020 --> 00:11:29,647 Por 1.000 anos, 140 00:11:29,730 --> 00:11:34,402 Aaravos teve controle sobre tudo, como se manipulasse fios invisíveis. 141 00:11:34,485 --> 00:11:37,363 Toda grande crise que assolou o mundo 142 00:11:37,446 --> 00:11:41,784 parecia ser obra de um líder engenhoso e poderoso. 143 00:11:42,618 --> 00:11:44,328 Mas, todas essas vezes, 144 00:11:44,412 --> 00:11:49,208 foi Aaravos que sussurrou secretamente no ouvido deles. 145 00:12:03,764 --> 00:12:05,099 Me desculpe. 146 00:12:06,267 --> 00:12:07,309 É que… 147 00:12:08,894 --> 00:12:11,939 ontem foi um dos dias mais difíceis da minha vida. 148 00:12:13,941 --> 00:12:15,401 Eu matei uma pessoa! 149 00:12:18,904 --> 00:12:20,197 Ele era um mago. 150 00:12:21,031 --> 00:12:22,324 Um elfo do Céu. 151 00:12:22,825 --> 00:12:26,704 Ele ia tirar a vida da Claudia. Eu não tive escolha. 152 00:12:29,081 --> 00:12:31,792 Eu amo muito sua filha. 153 00:12:32,376 --> 00:12:36,088 Veja como ela dorme. É tão perfeita. 154 00:12:41,260 --> 00:12:45,765 Sempre estive preparado para fazer de tudo para proteger minha família. 155 00:12:45,848 --> 00:12:48,559 Por mais perigoso e cruel que fosse. 156 00:12:51,061 --> 00:12:55,983 Só que uma dor profunda e mesclada com amor 157 00:12:56,066 --> 00:12:58,152 nos aflige nesses momentos. 158 00:12:58,652 --> 00:13:00,780 Em nome do amor, 159 00:13:00,863 --> 00:13:04,074 você consegue fazer coisas inadmissíveis 160 00:13:05,034 --> 00:13:07,203 das quais nunca vai se perdoar. 161 00:13:09,246 --> 00:13:10,247 Por favor… 162 00:13:10,998 --> 00:13:12,625 Como vou viver assim? 163 00:13:13,125 --> 00:13:15,878 Como vou suportar esses sentimentos? 164 00:13:15,961 --> 00:13:17,546 Vou te dizer como. 165 00:13:17,630 --> 00:13:20,382 Sim! Por favor, eu preciso saber. 166 00:13:23,219 --> 00:13:24,929 Tenha firmeza. 167 00:13:28,974 --> 00:13:34,271 Seus elfos ingratos. Nós humanos viemos ajudar vocês a reconstruir. 168 00:13:34,855 --> 00:13:36,232 Apague a chama. 169 00:13:36,315 --> 00:13:38,108 Apague agora. 170 00:13:38,776 --> 00:13:41,237 Não posso. Eu já disse que não! 171 00:13:41,320 --> 00:13:44,907 Se não vai apagar, eu farei isso por você! 172 00:13:46,700 --> 00:13:47,868 O quê? 173 00:13:56,710 --> 00:13:59,505 - O que foi isso? - Comandante, fumaça. 174 00:14:00,381 --> 00:14:02,675 - Isso é horrível. - Jogue a água! 175 00:14:02,758 --> 00:14:04,218 Alguém pare os dois! 176 00:14:11,183 --> 00:14:12,601 O que está acontecendo? 177 00:14:25,531 --> 00:14:27,700 Se esses líderes eram engenhosos, 178 00:14:27,783 --> 00:14:31,453 por que davam ouvidos aos sussurros de alguém tão maligno? 179 00:14:32,162 --> 00:14:36,333 Aaravos era capaz de dar algo que eles queriam muito. 180 00:14:37,042 --> 00:14:39,628 Aaravos escolhia como instrumento 181 00:14:39,712 --> 00:14:43,257 pessoas com a mente e o coração fortes, 182 00:14:43,883 --> 00:14:49,138 mas que tinham uma sede insaciável e um fascínio pela magia. 183 00:14:49,889 --> 00:14:54,894 Aaravos poderia dar a eles acesso aos grandes mistérios do universo. 184 00:14:56,896 --> 00:14:58,439 Magos. 185 00:14:58,939 --> 00:15:02,401 Sim, os magos eram o alvo dele. 186 00:15:02,484 --> 00:15:05,696 O que vocês fizeram? Como o detiveram? 187 00:15:05,779 --> 00:15:09,867 Um elfo das Estrelas não é um inimigo qualquer. 188 00:15:10,367 --> 00:15:14,371 Nosso adversário era literalmente um ser dos Céus 189 00:15:14,455 --> 00:15:17,291 com poderes vastos e misteriosos. 190 00:15:18,459 --> 00:15:23,797 Mesmo após Avizandum e eu nos aliarmos aos outros arquidragões, 191 00:15:23,881 --> 00:15:26,759 não podíamos arriscar um confronto direto. 192 00:15:28,427 --> 00:15:31,639 Precisávamos vencer Aaravos usando a estratégia dele. 193 00:15:31,722 --> 00:15:35,184 Não podíamos dizer que sabíamos dos crimes e traições dele. 194 00:15:36,060 --> 00:15:40,522 Tínhamos que conspirar, tramar e tapear esse enganador 195 00:15:41,023 --> 00:15:45,319 para que, na hora certa, ele baixasse a guarda 196 00:15:45,402 --> 00:15:48,030 e pudéssemos aprisioná-lo para sempre. 197 00:15:49,490 --> 00:15:52,493 Uma prisão mágica foi criada 198 00:15:52,576 --> 00:15:55,537 para encarcerar esse vilão por toda a eternidade. 199 00:15:56,080 --> 00:16:00,209 Parte do poder dessa prisão é ninguém saber onde ela fica. 200 00:16:01,001 --> 00:16:03,712 Cada um dos arquidragões recebeu uma pista, 201 00:16:03,796 --> 00:16:05,881 uma peça do quebra-cabeça, 202 00:16:05,965 --> 00:16:08,801 mas nenhum deles sabia a totalidade. 203 00:16:09,593 --> 00:16:13,764 Avizandum recebeu um porta-imagem encantado 204 00:16:13,847 --> 00:16:16,809 para poder vigiar Aaravos 205 00:16:16,892 --> 00:16:20,479 e garantir que continuasse preso e incapaz de agir. 206 00:16:26,860 --> 00:16:29,113 O Pináculo da Tempestade. Chegamos. 207 00:16:32,449 --> 00:16:34,201 Tem alguém no pináculo. 208 00:16:39,915 --> 00:16:40,916 Essa não! 209 00:16:57,057 --> 00:16:58,142 Chegamos tarde. 210 00:16:59,309 --> 00:17:00,185 Ele se foi. 211 00:17:29,715 --> 00:17:33,177 Ibis era mais que um grande mago, 212 00:17:33,260 --> 00:17:36,221 ele era um grande amigo. 213 00:17:36,305 --> 00:17:39,391 Perder Ibis é desolador. 214 00:17:40,017 --> 00:17:43,937 Mas o mundo sofrerá uma infinidade de desolação e perda 215 00:17:44,021 --> 00:17:46,190 se não detivermos Aaravos. 216 00:18:02,706 --> 00:18:03,582 Prontinho. 217 00:18:04,374 --> 00:18:08,712 Não sei como, mas você está com o porta-imagem de Avizandum. 218 00:18:09,296 --> 00:18:12,466 Isso significa espelho, né? Então, sim! 219 00:18:12,549 --> 00:18:13,926 O lorde Viren o roubou. 220 00:18:14,510 --> 00:18:18,305 Eu não sabia direito o que era ou de quem era, até agora. 221 00:18:18,388 --> 00:18:20,808 O porta-imagem é encantado 222 00:18:20,891 --> 00:18:24,728 e conectado a um espelho idêntico dentro da prisão mágica. 223 00:18:24,812 --> 00:18:29,399 Quando não há luz refletida na superfície, ele fica claro como uma janela, 224 00:18:29,483 --> 00:18:32,736 e podemos ver diretamente o interior da prisão. 225 00:18:33,237 --> 00:18:34,655 Agora faz sentido. 226 00:18:34,738 --> 00:18:37,991 "Na escuridão, olhe para a Estrela Cadente." 227 00:18:42,204 --> 00:18:45,249 Acordando, dorminhocos! Vai amanhecer! 228 00:18:45,332 --> 00:18:48,919 Isso significa que está na hora do feitiço! 229 00:18:53,507 --> 00:18:56,760 O primeiro raio de sol vai abrir a crisálida. 230 00:18:56,844 --> 00:18:57,928 Prepare-se! 231 00:19:04,143 --> 00:19:05,561 O sol está nascendo. 232 00:19:05,644 --> 00:19:08,522 Não vai estar escuro para ver através do espelho. 233 00:19:08,605 --> 00:19:11,817 Um pouco de sol não vai ser problema. 234 00:19:12,568 --> 00:19:14,736 Vocare Nimbum. 235 00:19:28,876 --> 00:19:30,002 Está funcionando! 236 00:19:31,336 --> 00:19:33,255 Sou um dragão de tempestade. 237 00:19:33,964 --> 00:19:36,175 É bom funcionar mesmo. 238 00:19:50,105 --> 00:19:52,107 Pai, não temos tempo. 239 00:19:52,191 --> 00:19:54,985 O feitiço precisa do primeiro raio de sol. 240 00:19:55,068 --> 00:19:57,571 Não o segundo, terceiro nem quarto. 241 00:19:57,654 --> 00:19:58,864 O primeiro! 242 00:20:07,331 --> 00:20:08,415 Eu faço! 243 00:20:15,005 --> 00:20:17,090 Eu nem sabia que ele fazia isso. 244 00:20:18,008 --> 00:20:19,760 Claudia sabe mesmo… 245 00:20:19,843 --> 00:20:23,096 Fiquem quietos! Preciso fazer o feitiço. 246 00:21:12,521 --> 00:21:13,355 Callum? 247 00:22:21,548 --> 00:22:25,802 Zubeia, você não mudou nadinha. 248 00:22:26,303 --> 00:22:32,142 Parece tão jovem e encantadora quanto no dia que me traiu. 249 00:22:32,225 --> 00:22:36,563 Lamento muito pela morte prematura e trágica do seu companheiro. 250 00:22:39,733 --> 00:22:44,654 Esses são os campeões que você reuniu para tentar me deter? 251 00:22:45,238 --> 00:22:47,949 Não passam de crianças patéticas. 252 00:22:48,033 --> 00:22:50,660 O reizinho chorão… 253 00:22:50,744 --> 00:22:52,621 Isso é muito para ele. 254 00:22:52,704 --> 00:22:54,539 Ele sabe disso. 255 00:22:55,665 --> 00:22:58,543 A assassina da Lua que… 256 00:22:58,627 --> 00:23:00,170 É isso mesmo? 257 00:23:00,253 --> 00:23:02,381 Não é capaz de matar? 258 00:23:03,882 --> 00:23:06,176 O filho fracassado, 259 00:23:06,259 --> 00:23:09,513 cujo pai queria que ele nunca tivesse nascido. 260 00:23:10,097 --> 00:23:11,473 Tadinho! 261 00:23:15,644 --> 00:23:19,981 E o meu preferido, o mago humano, 262 00:23:20,065 --> 00:23:23,151 já contaminado pela escuridão 263 00:23:23,235 --> 00:23:27,948 e destinado a cair direto nas minhas mãos. 264 00:23:31,410 --> 00:23:34,287 A minha hora chegou. 265 00:23:38,875 --> 00:23:42,879 Meu retorno a este mundo é inevitável. 266 00:24:10,824 --> 00:24:11,741 Callum! 267 00:24:13,243 --> 00:24:14,744 Ai, Callum. 268 00:25:08,507 --> 00:25:12,844 Legendas: Karina Curi