1
00:00:07,215 --> 00:00:11,428
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:17,392 --> 00:00:19,728
Anteriormente, em O Príncipe Dragão…
3
00:00:20,478 --> 00:00:24,441
"Na escuridão,
olhe para a estrela cadente."
4
00:00:24,524 --> 00:00:27,736
Callum, sei que minha partida te magoou.
5
00:00:28,236 --> 00:00:31,239
Será que eu posso ficar?
6
00:00:33,241 --> 00:00:36,077
Para abrir a crisálida,
precisamos do seu cajado.
7
00:00:37,328 --> 00:00:39,289
Só por cima do meu cadáver!
8
00:00:48,673 --> 00:00:49,549
Fulger…
9
00:00:53,303 --> 00:00:57,015
Com meu último…
10
00:00:58,475 --> 00:00:59,726
suspiro.
11
00:02:02,664 --> 00:02:07,544
LIVRO 4: TERRA
CAPÍTULO 4: ATRAVÉS DO ESPELHO
12
00:02:10,088 --> 00:02:12,632
O Cajado de Ziard foi roubado.
13
00:02:13,299 --> 00:02:16,261
Isso só pode significar uma coisa.
14
00:02:17,178 --> 00:02:18,847
A Estrela Cadente
15
00:02:19,597 --> 00:02:21,141
voltou.
16
00:02:27,981 --> 00:02:29,315
Essa não!
17
00:02:29,399 --> 00:02:30,984
Como assim?
18
00:02:31,651 --> 00:02:34,028
Aquele rosto. Era o…
19
00:02:34,112 --> 00:02:36,781
Era Ibis, o grande mago do Céu.
20
00:02:36,865 --> 00:02:39,450
Você lutou ao lado dele. Como não lembra?
21
00:02:40,034 --> 00:02:42,912
Eu lembro. Só não sabia direito o nome.
22
00:02:43,496 --> 00:02:46,291
Saberia se tivesse ficado aqui
nos últimos anos.
23
00:02:46,374 --> 00:02:47,250
Callum!
24
00:02:47,333 --> 00:02:48,626
O quê? É verdade.
25
00:02:48,710 --> 00:02:50,128
Imagino que sim.
26
00:02:50,211 --> 00:02:53,923
Rei Ezran,
obrigada pela visita ao seu reino.
27
00:02:54,007 --> 00:02:57,177
Está na hora de eu voltar ao meu.
28
00:02:57,260 --> 00:02:58,678
Espere! Não vá ainda.
29
00:02:58,761 --> 00:03:02,015
Se a Estrela Cadente é uma ameaça
ao mundo inteiro,
30
00:03:02,098 --> 00:03:04,767
esta é a chance
de resolvermos tudo juntos.
31
00:03:04,851 --> 00:03:08,313
Jovem rei, agradeço sua boa vontade,
32
00:03:08,396 --> 00:03:11,608
mas o aviso de Ibis
deve ser tratado com urgência.
33
00:03:11,691 --> 00:03:14,736
Zym e eu vamos partir imediatamente.
34
00:03:15,570 --> 00:03:16,654
Eu entendo.
35
00:03:17,572 --> 00:03:19,699
Zym, aonde você foi?
36
00:03:19,782 --> 00:03:21,075
Ele estava aqui.
37
00:03:21,576 --> 00:03:24,621
Ele anda cheio de caprichos.
38
00:03:24,704 --> 00:03:27,207
Zym, sei que está me ouvindo.
39
00:03:27,290 --> 00:03:29,667
É hora de ir para casa!
40
00:03:31,211 --> 00:03:34,881
Ele não foi longe.
Vou achá-lo e trazer de volta.
41
00:04:12,502 --> 00:04:14,170
Será que pode…
42
00:04:14,796 --> 00:04:17,131
Pode ficar com ele por enquanto?
43
00:04:19,133 --> 00:04:20,385
Como quiser.
44
00:04:21,886 --> 00:04:23,805
É melhor a gente descansar.
45
00:04:23,888 --> 00:04:27,767
Ao amanhecer,
faremos o feitiço para abrir a crisálida.
46
00:04:49,789 --> 00:04:53,293
Chama da Alma no escuro a queimar
47
00:04:55,461 --> 00:04:58,339
Noite adentro, a ela vá guiar
48
00:05:05,805 --> 00:05:06,639
Fogo!
49
00:05:07,348 --> 00:05:08,182
Fogo!
50
00:05:08,266 --> 00:05:11,436
Nada de chamas abertas.
O acampamento vai queimar!
51
00:05:18,067 --> 00:05:18,985
Está tudo bem.
52
00:05:19,068 --> 00:05:23,114
Precisa ir para casa com sua mãe.
Sempre estarei com você.
53
00:05:28,244 --> 00:05:29,954
Lamento você ter que ir.
54
00:05:30,038 --> 00:05:33,458
Eu queria poder combinar
nossa força e nosso propósito
55
00:05:33,541 --> 00:05:35,209
e enfrentar isso juntos.
56
00:05:35,293 --> 00:05:37,712
Rei Ezran, pode ter um jeito.
57
00:05:38,212 --> 00:05:39,047
Vá com ela.
58
00:05:43,134 --> 00:05:44,552
Katolis precisa de mim.
59
00:05:44,635 --> 00:05:46,637
O mundo precisa de você agora.
60
00:05:46,721 --> 00:05:49,891
O Alto Conselho vai cuidar do povo.
Eu prometo.
61
00:05:54,020 --> 00:05:57,023
Tem razão. O reino vai estar em boas mãos.
62
00:05:57,523 --> 00:05:59,942
Ezran, eu criei uma coisa.
63
00:06:00,026 --> 00:06:02,487
Um novo tipo de tortinha de geleia.
64
00:06:02,570 --> 00:06:04,989
Mas, em vez de geleia,
65
00:06:05,073 --> 00:06:08,743
tem uma pasta marrom que eu inventei.
66
00:06:08,826 --> 00:06:12,205
Eu chamo isso de Torta de Gosma Marrom.
67
00:06:14,582 --> 00:06:18,002
Essa tal gosma marrom é boa mesmo?
68
00:06:18,086 --> 00:06:22,340
Não é tipo aquele pão esquisito que fez
e só o Isca gostou?
69
00:06:25,343 --> 00:06:27,387
Está falando do Pão de Dó?
70
00:06:27,470 --> 00:06:29,639
Não. Não mesmo.
71
00:06:29,722 --> 00:06:34,936
Eu juro que a Torta de Gosma Marrom
é fora do comum!
72
00:06:45,655 --> 00:06:47,073
Rayla, você não vem?
73
00:06:47,865 --> 00:06:49,325
Eu não sabia se…
74
00:06:50,159 --> 00:06:51,786
queria que eu fosse.
75
00:06:52,662 --> 00:06:54,997
Precisamos de você. Suba aqui.
76
00:07:08,636 --> 00:07:09,470
Espere!
77
00:07:11,139 --> 00:07:14,642
Só uma parada antes.
Ibis disse "Estrela Cadente".
78
00:07:15,143 --> 00:07:17,478
Tenho algo que pode ser importante.
79
00:07:17,562 --> 00:07:18,813
É um espelho.
80
00:07:18,896 --> 00:07:20,189
Soren, vai me ajudar.
81
00:07:21,691 --> 00:07:25,361
Se ele vai pegar o espelho,
vou pegar minha escova de dente.
82
00:07:25,945 --> 00:07:28,990
Apague. Vai incendiar o acampamento.
83
00:07:30,450 --> 00:07:31,284
Quem é você?
84
00:07:31,367 --> 00:07:34,579
Que direito uma humana tem
de me dizer o que fazer?
85
00:07:34,662 --> 00:07:39,417
Sou a arquiteta deste acampamento
e eu mesma construí metade dele.
86
00:07:39,500 --> 00:07:41,335
Chamas abertas são proibidas.
87
00:07:41,836 --> 00:07:43,588
Minha mãe faleceu hoje.
88
00:07:44,172 --> 00:07:45,798
É a chama do espírito dela.
89
00:07:45,882 --> 00:07:51,095
Deve queimar a noite toda para, de manhã,
o espírito dela voltar para a luz do sol.
90
00:07:51,179 --> 00:07:54,140
- Nada pode queimar a noite toda.
- Por favor!
91
00:07:54,223 --> 00:07:57,852
Juro que não vai ter
nenhuma faísca ou brasa.
92
00:07:57,935 --> 00:08:00,104
Vou ficar acordado até de manhã.
93
00:08:00,188 --> 00:08:01,397
Não!
94
00:08:01,481 --> 00:08:05,860
Não pode pôr a vida dos outros em risco
por uma superstição.
95
00:08:12,450 --> 00:08:14,243
Este é o espelho.
96
00:08:15,203 --> 00:08:17,079
Conheço bem este espelho.
97
00:08:17,747 --> 00:08:19,624
Meu pai era obcecado por ele.
98
00:08:20,249 --> 00:08:23,336
"Na escuridão,
olhe para a estrela cadente."
99
00:08:23,920 --> 00:08:27,715
Acho que este espelho está ligado
à volta do mal ao mundo.
100
00:08:27,798 --> 00:08:30,259
Vamos levá-lo ao Pináculo da Tempestade.
101
00:08:30,343 --> 00:08:33,012
Callum, sei que adora magia, mas…
102
00:08:34,388 --> 00:08:36,641
Tome cuidado, porque…
103
00:08:37,433 --> 00:08:39,060
ele muda as pessoas.
104
00:08:46,067 --> 00:08:48,861
Vamos levantar juntos
quando eu contar até três.
105
00:08:50,154 --> 00:08:53,032
Soren tem a própria fonte primária.
106
00:08:53,533 --> 00:08:54,992
São os músculos.
107
00:08:55,493 --> 00:08:56,994
Flexio!
108
00:08:57,078 --> 00:08:58,621
Não é como você faz?
109
00:09:09,507 --> 00:09:11,717
Calma aí! Falta o Isca.
110
00:09:20,309 --> 00:09:21,477
Isca, você arrasa!
111
00:09:25,940 --> 00:09:27,275
Beleza. Tudo pronto.
112
00:09:47,295 --> 00:09:50,089
Essa tal Estrela Cadente
que está voltando…
113
00:09:50,172 --> 00:09:51,716
Se é uma Estrela Cadente,
114
00:09:51,799 --> 00:09:54,510
essa pessoa já foi uma estrela normal?
115
00:09:54,594 --> 00:09:57,221
O nome dele é Aaravos.
116
00:09:57,305 --> 00:09:59,473
E sim, ele era uma estrela.
117
00:09:59,557 --> 00:10:01,225
Um elfo das Estrelas.
118
00:10:01,309 --> 00:10:05,980
Um dos Supremos,
respeitado e querido por todos.
119
00:10:06,063 --> 00:10:09,609
Até que descobrimos uma traição
há tempos secreta.
120
00:10:10,192 --> 00:10:16,032
Centenas de anos atrás,
antes de Avizandum ser rei dos dragões,
121
00:10:16,115 --> 00:10:20,870
a rainha dragão Luna Tenebris
morreu misteriosamente.
122
00:10:20,953 --> 00:10:22,955
Luna não tinha um herdeiro,
123
00:10:23,039 --> 00:10:26,083
e os outros arquidragões
lutaram cruelmente
124
00:10:26,167 --> 00:10:28,586
para ver quem assumiria o trono.
125
00:10:29,712 --> 00:10:34,925
À medida que o conflito crescia
e tomava o inevitável rumo da violência,
126
00:10:35,009 --> 00:10:39,513
a grande líder dos elfos do Sol,
rainha Aditi,
127
00:10:39,597 --> 00:10:41,682
interveio para mediar a paz.
128
00:10:42,683 --> 00:10:46,687
Os arquidragões confiaram
nessa líder sábia e bondosa
129
00:10:46,771 --> 00:10:50,483
e concordaram em cumprir
o que fosse decidido por ela.
130
00:10:50,566 --> 00:10:53,736
Mas antes que pudesse trazer paz ao mundo,
131
00:10:53,819 --> 00:10:55,988
a rainha Aditi desapareceu.
132
00:10:57,531 --> 00:11:03,162
Caos e confusão se espalharam,
e a guerra ameaçava separar Xadia,
133
00:11:03,245 --> 00:11:07,208
pois os elfos achavam que os dragões
tinham matado a rainha deles.
134
00:11:07,708 --> 00:11:12,171
Mas a verdade surgiu
de uma fonte inesperada.
135
00:11:12,797 --> 00:11:17,968
Uma jovem humana descobriu
um grande segredo histórico.
136
00:11:18,511 --> 00:11:21,347
Um perigoso enganador foi revelado.
137
00:11:21,931 --> 00:11:24,475
Era um dos Supremos.
138
00:11:24,558 --> 00:11:26,977
O elfo das Estrelas Aaravos.
139
00:11:28,020 --> 00:11:29,647
Por 1.000 anos,
140
00:11:29,730 --> 00:11:34,402
Aaravos teve controle sobre tudo,
como se manipulasse fios invisíveis.
141
00:11:34,485 --> 00:11:37,363
Toda grande crise que assolou o mundo
142
00:11:37,446 --> 00:11:41,784
parecia ser obra
de um líder engenhoso e poderoso.
143
00:11:42,618 --> 00:11:44,328
Mas, todas essas vezes,
144
00:11:44,412 --> 00:11:49,208
foi Aaravos que sussurrou
secretamente no ouvido deles.
145
00:12:03,764 --> 00:12:05,099
Me desculpe.
146
00:12:06,267 --> 00:12:07,309
É que…
147
00:12:08,894 --> 00:12:11,939
ontem foi um dos dias mais difíceis
da minha vida.
148
00:12:13,941 --> 00:12:15,401
Eu matei uma pessoa!
149
00:12:18,904 --> 00:12:20,197
Ele era um mago.
150
00:12:21,031 --> 00:12:22,324
Um elfo do Céu.
151
00:12:22,825 --> 00:12:26,704
Ele ia tirar a vida da Claudia.
Eu não tive escolha.
152
00:12:29,081 --> 00:12:31,792
Eu amo muito sua filha.
153
00:12:32,376 --> 00:12:36,088
Veja como ela dorme. É tão perfeita.
154
00:12:41,260 --> 00:12:45,765
Sempre estive preparado para fazer
de tudo para proteger minha família.
155
00:12:45,848 --> 00:12:48,559
Por mais perigoso e cruel que fosse.
156
00:12:51,061 --> 00:12:55,983
Só que uma dor profunda
e mesclada com amor
157
00:12:56,066 --> 00:12:58,152
nos aflige nesses momentos.
158
00:12:58,652 --> 00:13:00,780
Em nome do amor,
159
00:13:00,863 --> 00:13:04,074
você consegue fazer coisas inadmissíveis
160
00:13:05,034 --> 00:13:07,203
das quais nunca vai se perdoar.
161
00:13:09,246 --> 00:13:10,247
Por favor…
162
00:13:10,998 --> 00:13:12,625
Como vou viver assim?
163
00:13:13,125 --> 00:13:15,878
Como vou suportar esses sentimentos?
164
00:13:15,961 --> 00:13:17,546
Vou te dizer como.
165
00:13:17,630 --> 00:13:20,382
Sim! Por favor, eu preciso saber.
166
00:13:23,219 --> 00:13:24,929
Tenha firmeza.
167
00:13:28,974 --> 00:13:34,271
Seus elfos ingratos. Nós humanos
viemos ajudar vocês a reconstruir.
168
00:13:34,855 --> 00:13:36,232
Apague a chama.
169
00:13:36,315 --> 00:13:38,108
Apague agora.
170
00:13:38,776 --> 00:13:41,237
Não posso. Eu já disse que não!
171
00:13:41,320 --> 00:13:44,907
Se não vai apagar, eu farei isso por você!
172
00:13:46,700 --> 00:13:47,868
O quê?
173
00:13:56,710 --> 00:13:59,505
- O que foi isso?
- Comandante, fumaça.
174
00:14:00,381 --> 00:14:02,675
- Isso é horrível.
- Jogue a água!
175
00:14:02,758 --> 00:14:04,218
Alguém pare os dois!
176
00:14:11,183 --> 00:14:12,601
O que está acontecendo?
177
00:14:25,531 --> 00:14:27,700
Se esses líderes eram engenhosos,
178
00:14:27,783 --> 00:14:31,453
por que davam ouvidos
aos sussurros de alguém tão maligno?
179
00:14:32,162 --> 00:14:36,333
Aaravos era capaz de dar algo
que eles queriam muito.
180
00:14:37,042 --> 00:14:39,628
Aaravos escolhia como instrumento
181
00:14:39,712 --> 00:14:43,257
pessoas com a mente e o coração fortes,
182
00:14:43,883 --> 00:14:49,138
mas que tinham uma sede insaciável
e um fascínio pela magia.
183
00:14:49,889 --> 00:14:54,894
Aaravos poderia dar a eles
acesso aos grandes mistérios do universo.
184
00:14:56,896 --> 00:14:58,439
Magos.
185
00:14:58,939 --> 00:15:02,401
Sim, os magos eram o alvo dele.
186
00:15:02,484 --> 00:15:05,696
O que vocês fizeram? Como o detiveram?
187
00:15:05,779 --> 00:15:09,867
Um elfo das Estrelas
não é um inimigo qualquer.
188
00:15:10,367 --> 00:15:14,371
Nosso adversário
era literalmente um ser dos Céus
189
00:15:14,455 --> 00:15:17,291
com poderes vastos e misteriosos.
190
00:15:18,459 --> 00:15:23,797
Mesmo após Avizandum e eu
nos aliarmos aos outros arquidragões,
191
00:15:23,881 --> 00:15:26,759
não podíamos arriscar um confronto direto.
192
00:15:28,427 --> 00:15:31,639
Precisávamos vencer Aaravos
usando a estratégia dele.
193
00:15:31,722 --> 00:15:35,184
Não podíamos dizer
que sabíamos dos crimes e traições dele.
194
00:15:36,060 --> 00:15:40,522
Tínhamos que conspirar,
tramar e tapear esse enganador
195
00:15:41,023 --> 00:15:45,319
para que, na hora certa,
ele baixasse a guarda
196
00:15:45,402 --> 00:15:48,030
e pudéssemos aprisioná-lo para sempre.
197
00:15:49,490 --> 00:15:52,493
Uma prisão mágica foi criada
198
00:15:52,576 --> 00:15:55,537
para encarcerar esse vilão
por toda a eternidade.
199
00:15:56,080 --> 00:16:00,209
Parte do poder dessa prisão
é ninguém saber onde ela fica.
200
00:16:01,001 --> 00:16:03,712
Cada um dos arquidragões
recebeu uma pista,
201
00:16:03,796 --> 00:16:05,881
uma peça do quebra-cabeça,
202
00:16:05,965 --> 00:16:08,801
mas nenhum deles sabia a totalidade.
203
00:16:09,593 --> 00:16:13,764
Avizandum recebeu
um porta-imagem encantado
204
00:16:13,847 --> 00:16:16,809
para poder vigiar Aaravos
205
00:16:16,892 --> 00:16:20,479
e garantir que continuasse preso
e incapaz de agir.
206
00:16:26,860 --> 00:16:29,113
O Pináculo da Tempestade. Chegamos.
207
00:16:32,449 --> 00:16:34,201
Tem alguém no pináculo.
208
00:16:39,915 --> 00:16:40,916
Essa não!
209
00:16:57,057 --> 00:16:58,142
Chegamos tarde.
210
00:16:59,309 --> 00:17:00,185
Ele se foi.
211
00:17:29,715 --> 00:17:33,177
Ibis era mais que um grande mago,
212
00:17:33,260 --> 00:17:36,221
ele era um grande amigo.
213
00:17:36,305 --> 00:17:39,391
Perder Ibis é desolador.
214
00:17:40,017 --> 00:17:43,937
Mas o mundo sofrerá
uma infinidade de desolação e perda
215
00:17:44,021 --> 00:17:46,190
se não detivermos Aaravos.
216
00:18:02,706 --> 00:18:03,582
Prontinho.
217
00:18:04,374 --> 00:18:08,712
Não sei como, mas você está
com o porta-imagem de Avizandum.
218
00:18:09,296 --> 00:18:12,466
Isso significa espelho, né? Então, sim!
219
00:18:12,549 --> 00:18:13,926
O lorde Viren o roubou.
220
00:18:14,510 --> 00:18:18,305
Eu não sabia direito o que era
ou de quem era, até agora.
221
00:18:18,388 --> 00:18:20,808
O porta-imagem é encantado
222
00:18:20,891 --> 00:18:24,728
e conectado a um espelho idêntico
dentro da prisão mágica.
223
00:18:24,812 --> 00:18:29,399
Quando não há luz refletida na superfície,
ele fica claro como uma janela,
224
00:18:29,483 --> 00:18:32,736
e podemos ver
diretamente o interior da prisão.
225
00:18:33,237 --> 00:18:34,655
Agora faz sentido.
226
00:18:34,738 --> 00:18:37,991
"Na escuridão,
olhe para a Estrela Cadente."
227
00:18:42,204 --> 00:18:45,249
Acordando, dorminhocos! Vai amanhecer!
228
00:18:45,332 --> 00:18:48,919
Isso significa
que está na hora do feitiço!
229
00:18:53,507 --> 00:18:56,760
O primeiro raio de sol
vai abrir a crisálida.
230
00:18:56,844 --> 00:18:57,928
Prepare-se!
231
00:19:04,143 --> 00:19:05,561
O sol está nascendo.
232
00:19:05,644 --> 00:19:08,522
Não vai estar escuro
para ver através do espelho.
233
00:19:08,605 --> 00:19:11,817
Um pouco de sol não vai ser problema.
234
00:19:12,568 --> 00:19:14,736
Vocare Nimbum.
235
00:19:28,876 --> 00:19:30,002
Está funcionando!
236
00:19:31,336 --> 00:19:33,255
Sou um dragão de tempestade.
237
00:19:33,964 --> 00:19:36,175
É bom funcionar mesmo.
238
00:19:50,105 --> 00:19:52,107
Pai, não temos tempo.
239
00:19:52,191 --> 00:19:54,985
O feitiço precisa do primeiro raio de sol.
240
00:19:55,068 --> 00:19:57,571
Não o segundo, terceiro nem quarto.
241
00:19:57,654 --> 00:19:58,864
O primeiro!
242
00:20:07,331 --> 00:20:08,415
Eu faço!
243
00:20:15,005 --> 00:20:17,090
Eu nem sabia que ele fazia isso.
244
00:20:18,008 --> 00:20:19,760
Claudia sabe mesmo…
245
00:20:19,843 --> 00:20:23,096
Fiquem quietos! Preciso fazer o feitiço.
246
00:21:12,521 --> 00:21:13,355
Callum?
247
00:22:21,548 --> 00:22:25,802
Zubeia, você não mudou nadinha.
248
00:22:26,303 --> 00:22:32,142
Parece tão jovem e encantadora
quanto no dia que me traiu.
249
00:22:32,225 --> 00:22:36,563
Lamento muito pela morte prematura
e trágica do seu companheiro.
250
00:22:39,733 --> 00:22:44,654
Esses são os campeões
que você reuniu para tentar me deter?
251
00:22:45,238 --> 00:22:47,949
Não passam de crianças patéticas.
252
00:22:48,033 --> 00:22:50,660
O reizinho chorão…
253
00:22:50,744 --> 00:22:52,621
Isso é muito para ele.
254
00:22:52,704 --> 00:22:54,539
Ele sabe disso.
255
00:22:55,665 --> 00:22:58,543
A assassina da Lua que…
256
00:22:58,627 --> 00:23:00,170
É isso mesmo?
257
00:23:00,253 --> 00:23:02,381
Não é capaz de matar?
258
00:23:03,882 --> 00:23:06,176
O filho fracassado,
259
00:23:06,259 --> 00:23:09,513
cujo pai queria
que ele nunca tivesse nascido.
260
00:23:10,097 --> 00:23:11,473
Tadinho!
261
00:23:15,644 --> 00:23:19,981
E o meu preferido, o mago humano,
262
00:23:20,065 --> 00:23:23,151
já contaminado pela escuridão
263
00:23:23,235 --> 00:23:27,948
e destinado a cair direto nas minhas mãos.
264
00:23:31,410 --> 00:23:34,287
A minha hora chegou.
265
00:23:38,875 --> 00:23:42,879
Meu retorno a este mundo é inevitável.
266
00:24:10,824 --> 00:24:11,741
Callum!
267
00:24:13,243 --> 00:24:14,744
Ai, Callum.
268
00:25:08,507 --> 00:25:12,844
Legendas: Karina Curi