1
00:00:07,215 --> 00:00:11,428
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:17,392 --> 00:00:19,561
Wat voorafging in De Drakenprins…
3
00:00:20,478 --> 00:00:24,399
'In duisternis,
vindt men een gevallen ster.'
4
00:00:24,482 --> 00:00:27,694
Callum, ik weet
dat m'n vertrek je pijn deed.
5
00:00:28,236 --> 00:00:31,239
Maar is het goed als ik blijf?
6
00:00:33,241 --> 00:00:36,077
Om de pop te openen,
hebben we jouw staf nodig.
7
00:00:37,328 --> 00:00:39,289
Over mijn lijk.
8
00:00:48,673 --> 00:00:49,549
Fulger…
9
00:00:53,636 --> 00:00:57,015
Met mijn laatste…
10
00:00:58,475 --> 00:00:59,726
…ademteug.
11
00:02:02,664 --> 00:02:07,544
BOEK 4 - AARDE
HOOFDSTUK 4: ACHTER DE SPIEGEL
12
00:02:10,088 --> 00:02:12,632
De staf van Ziard is gestolen.
13
00:02:13,299 --> 00:02:16,261
Ik ben bang dat dit
maar één ding kan betekenen.
14
00:02:17,178 --> 00:02:21,141
De Gevallen Ster is terug.
15
00:02:27,981 --> 00:02:29,315
Nee.
16
00:02:29,399 --> 00:02:30,984
Ging hij… Wat?
17
00:02:31,651 --> 00:02:34,028
Dat gezicht. Was dat…
18
00:02:34,112 --> 00:02:36,739
Dat was Ibis, de grote tovenaar.
19
00:02:36,823 --> 00:02:39,450
Jullie vochten samen.
Weet je dat niet meer?
20
00:02:39,534 --> 00:02:42,912
Ik weet het nog.
Ik wist alleen niet hoe hij heette.
21
00:02:43,496 --> 00:02:46,332
Wel als je er
de afgelopen twee jaar was geweest.
22
00:02:46,416 --> 00:02:47,292
Callum.
23
00:02:47,375 --> 00:02:48,626
Wat? Het is zo.
24
00:02:48,710 --> 00:02:50,128
Ik denk het.
25
00:02:50,211 --> 00:02:53,923
Koning Ezran,
bedankt voor dit bezoek aan uw koninkrijk.
26
00:02:54,007 --> 00:02:57,177
Ik ben bang dat ik
terug moet naar het mijne.
27
00:02:57,260 --> 00:02:58,678
Wacht. Ga nog niet weg.
28
00:02:58,761 --> 00:03:01,973
Als de Gevallen Ster
een gevaar voor de hele wereld is…
29
00:03:02,056 --> 00:03:04,767
…dan kunnen we
onze problemen samen oplossen.
30
00:03:04,851 --> 00:03:08,188
Jonge koning, ik waardeer dat gevoel…
31
00:03:08,271 --> 00:03:11,649
…maar Ibis' waarschuwing
is te dringend om uit te stellen.
32
00:03:11,733 --> 00:03:14,736
Ik neem Zym mee en we vertrekken meteen.
33
00:03:15,570 --> 00:03:16,654
Ik begrijp het.
34
00:03:17,572 --> 00:03:19,699
Zym. Waar ging je heen?
35
00:03:19,782 --> 00:03:21,075
Hij was hier net.
36
00:03:21,576 --> 00:03:24,621
Hij is zo koppig de laatste tijd.
37
00:03:24,704 --> 00:03:29,667
Zym, ik weet dat je me kunt horen.
Tijd om naar huis te gaan.
38
00:03:31,252 --> 00:03:34,881
Hij is niet ver weg. Ik ga hem wel zoeken.
39
00:04:12,502 --> 00:04:14,170
Waarom hou je…
40
00:04:14,796 --> 00:04:17,131
Waarom hou je het niet even bij je?
41
00:04:19,133 --> 00:04:20,385
Oké.
42
00:04:21,886 --> 00:04:23,805
Laten we allemaal gaan rusten.
43
00:04:23,888 --> 00:04:27,684
Bij zonsopgang gebruiken we
de spreuk om de pop te openen.
44
00:04:49,789 --> 00:04:53,293
Zielenvlam brandt in het donker
45
00:04:55,461 --> 00:04:58,131
Leid haar door de nacht
46
00:05:05,805 --> 00:05:06,639
Vuur.
47
00:05:07,348 --> 00:05:08,182
Vuur.
48
00:05:08,266 --> 00:05:11,436
Geen open vuur.
Het hele kamp zal in brand vliegen.
49
00:05:18,067 --> 00:05:18,985
Het is in orde.
50
00:05:19,068 --> 00:05:23,114
Je moet naar huis met je moeder.
Je weet dat ik altijd bij je ben.
51
00:05:28,244 --> 00:05:29,954
Sorry dat je moet gaan.
52
00:05:30,038 --> 00:05:33,458
Was er maar een manier
om onze krachten te bundelen…
53
00:05:33,541 --> 00:05:35,209
…en dit samen aan te pakken.
54
00:05:35,293 --> 00:05:39,047
Koning Ezran, misschien
is er een manier. Ga met haar mee.
55
00:05:43,134 --> 00:05:44,552
Katolis heeft me nodig.
56
00:05:44,635 --> 00:05:46,637
De wereld heeft je nu nodig.
57
00:05:46,721 --> 00:05:49,891
De Hoge Raad kan
voor het volk zorgen, dat beloof ik.
58
00:05:54,020 --> 00:05:57,315
Je hebt gelijk.
Het koninkrijk is in goede handen.
59
00:05:57,398 --> 00:05:59,942
Ezran, ik heb ergens aan gewerkt.
60
00:06:00,026 --> 00:06:02,487
Een nieuw soort geleitaart.
61
00:06:02,570 --> 00:06:04,989
Maar in plaats van gelei…
62
00:06:05,073 --> 00:06:08,743
…is het gemaakt van papperig bruin spul
dat ik heb uitgevonden.
63
00:06:08,826 --> 00:06:12,205
Ik noem ze Bruine Smurrie-taartjes.
64
00:06:14,582 --> 00:06:18,002
Weet je het zeker van die bruine smurrie?
65
00:06:18,086 --> 00:06:22,340
Is dit niet zoals dat rare brood
dat alleen Beet lekker vond?
66
00:06:25,343 --> 00:06:29,639
O, je bedoelt Grumpernickel? O, nee.
67
00:06:29,722 --> 00:06:34,936
Ik beloof het.
De bruine smurrie is opmerkelijk.
68
00:06:45,613 --> 00:06:47,782
Rayla, waar wacht je nog op?
69
00:06:47,865 --> 00:06:49,325
Ik wist niet of…
70
00:06:50,159 --> 00:06:51,786
…je wilde dat ik meeging.
71
00:06:52,662 --> 00:06:54,997
Je moet meegaan. Klim erop.
72
00:07:08,636 --> 00:07:09,470
Wacht.
73
00:07:11,139 --> 00:07:14,642
Eén snelle stop.
Ibis zei 'de Gevallen Ster'.
74
00:07:15,143 --> 00:07:17,478
Ik heb iets wat belangrijk kan zijn.
75
00:07:17,562 --> 00:07:18,813
Het is een spiegel.
76
00:07:18,896 --> 00:07:20,189
Ik heb je hulp nodig.
77
00:07:21,691 --> 00:07:25,361
Als hij z'n spiegel pakt,
pak ik m'n tandenborstel.
78
00:07:25,945 --> 00:07:28,990
Doof het. Je zet het hele kamp in brand.
79
00:07:30,450 --> 00:07:31,284
Wie ben jij?
80
00:07:31,367 --> 00:07:34,579
Hoe durft een mens
mij te zeggen wat ik moet doen?
81
00:07:34,662 --> 00:07:39,417
Ik ben de architect die dit kamp ontwierp.
En ik heb de helft zelf gebouwd.
82
00:07:39,500 --> 00:07:41,335
Open vuur is niet toegestaan.
83
00:07:41,836 --> 00:07:43,588
Mijn moeder is gestorven.
84
00:07:44,172 --> 00:07:47,425
Dit is haar spirituele vlam.
Hij moet de hele nacht branden…
85
00:07:47,508 --> 00:07:51,095
…zodat haar ziel bij zonsopgang
naar het zonlicht kan gaan.
86
00:07:51,179 --> 00:07:54,140
Niets mag de hele nacht branden.
-Alsjeblieft.
87
00:07:54,223 --> 00:07:57,852
Ik beloof het.
Er zal geen enkele vonk of sintel zijn.
88
00:07:57,935 --> 00:08:00,104
Ik blijf de hele nacht wakker.
89
00:08:00,188 --> 00:08:01,397
Nee.
90
00:08:01,481 --> 00:08:05,860
We kunnen niet iedereen
in gevaar brengen door jouw bijgeloof.
91
00:08:12,450 --> 00:08:14,243
Daar is hij. De spiegel.
92
00:08:15,203 --> 00:08:17,079
Ik ken die spiegel te goed.
93
00:08:17,705 --> 00:08:19,624
M;n vader was erdoor geobsedeerd.
94
00:08:20,249 --> 00:08:23,336
'In duisternis,
vindt men een gevallen ster.'
95
00:08:23,920 --> 00:08:27,715
Deze spiegel lijkt verbonden met
het kwaad dat terugkeert naar de wereld.
96
00:08:27,798 --> 00:08:30,259
We moeten hem meenemen naar de Stormpiek.
97
00:08:30,343 --> 00:08:33,179
Callum, ik weet
dat je van magie houdt, maar…
98
00:08:34,388 --> 00:08:39,060
…ik hoop dat je voorzichtig bent,
want het kan mensen veranderen.
99
00:08:46,067 --> 00:08:49,028
Kom, we tillen 'm samen op drie.
100
00:08:50,154 --> 00:08:53,032
Soren heeft een eigen oerbron.
101
00:08:53,533 --> 00:08:54,992
Het heet spieren.
102
00:08:55,493 --> 00:08:56,994
Flexio.
103
00:08:57,078 --> 00:08:58,621
Toch? Zoals jij.
104
00:09:09,507 --> 00:09:11,717
Wacht even. We waren Beet vergeten.
105
00:09:20,309 --> 00:09:21,477
Je bent geweldig.
106
00:09:25,940 --> 00:09:27,275
Oké. Klaar.
107
00:09:47,295 --> 00:09:50,089
Dus deze Gevallen Ster-persoon
die terugkeert…
108
00:09:50,172 --> 00:09:54,510
Als hij een Gevallen Ster is,
was hij dan ooit gewoon een ster?
109
00:09:54,594 --> 00:09:57,221
Hij heet Aaravos.
110
00:09:57,305 --> 00:09:59,473
En ja, hij was een ster.
111
00:09:59,557 --> 00:10:01,225
Een Startouch-elf.
112
00:10:01,309 --> 00:10:05,980
Een van de Groten,
gerespecteerd en geliefd door iedereen.
113
00:10:06,063 --> 00:10:09,609
Tot we lang verborgen verraad ontdekten.
114
00:10:10,192 --> 00:10:16,032
Honderden jaren geleden,
voordat Avizandum de drakenkoning was…
115
00:10:16,115 --> 00:10:20,870
…stierf de drakenkoningin
Luna Tenebris op mysterieuze wijze.
116
00:10:20,953 --> 00:10:22,955
Luna had geen geschikte erfgenaam…
117
00:10:23,039 --> 00:10:28,586
…en de andere aartsdraken vochten bitter
over wie haar plaats moest innemen.
118
00:10:29,712 --> 00:10:34,925
Terwijl het conflict uitliep
op onvermijdelijk geweld…
119
00:10:35,009 --> 00:10:41,682
…kwam de leider van de Zonnevuur-elfen,
koningin Aditi, tussenbeide.
120
00:10:42,683 --> 00:10:46,687
De aartsdraken vertrouwden
deze wijze en vriendelijke leider…
121
00:10:46,771 --> 00:10:50,483
…en stemden ermee in
zich te houden aan wat ze besloot.
122
00:10:50,566 --> 00:10:53,736
Maar voordat ze vrede kon brengen…
123
00:10:53,819 --> 00:10:55,988
…verdween koningin Aditi.
124
00:10:57,531 --> 00:11:03,162
Chaos en verwarring braken uit
en de oorlog dreigde Xadia te verscheuren…
125
00:11:03,245 --> 00:11:07,208
…nu de elfen vermoeden
dat de draken hun koningin hadden gedood.
126
00:11:07,708 --> 00:11:12,171
Maar de waarheid
kwam uit onverwachte hoek.
127
00:11:12,672 --> 00:11:17,968
Een jong mensenmeisje onthulde
een groot geheim uit de geschiedenis.
128
00:11:18,511 --> 00:11:21,347
Een gevaarlijke bedrieger werd onthuld.
129
00:11:21,931 --> 00:11:24,475
Het was een van de Groten.
130
00:11:24,558 --> 00:11:26,977
De Startouch-elf, Aaravos.
131
00:11:28,020 --> 00:11:29,647
Al 1000 jaar…
132
00:11:29,730 --> 00:11:34,402
…trok Aaravos aan onzichtbare touwtjes
als een poppenspeler.
133
00:11:34,485 --> 00:11:37,363
Elke grote crisis in de wereld…
134
00:11:37,446 --> 00:11:41,784
…leek het werk
van een slimme en machtige leider.
135
00:11:42,618 --> 00:11:44,328
Maar in elk geval…
136
00:11:44,412 --> 00:11:49,208
…fluisterde Aaravos in hun oor.
137
00:12:03,764 --> 00:12:05,099
Het spijt me.
138
00:12:06,267 --> 00:12:07,309
Gisteren was…
139
00:12:08,894 --> 00:12:11,939
…een van de zwaarste dagen van m'n leven.
140
00:12:13,941 --> 00:12:15,401
Ik heb iemand vermoord.
141
00:12:18,904 --> 00:12:20,197
Hij was een tovenaar.
142
00:12:21,031 --> 00:12:22,324
Een Sterrenziel-elf.
143
00:12:22,825 --> 00:12:26,704
En hij wilde Claudia's leven nemen.
Ik had geen keus.
144
00:12:29,081 --> 00:12:31,792
Ik hou zo veel van je dochter.
145
00:12:32,376 --> 00:12:36,088
Kijk haar eens slapen. Ze is perfect.
146
00:12:41,260 --> 00:12:45,765
Ik heb altijd alles gedaan
om mijn familie te beschermen.
147
00:12:45,848 --> 00:12:48,559
Hoe gevaarlijk, hoe gemeen ook.
148
00:12:51,061 --> 00:12:55,983
Maar er is een kwellende pijn
vermengd met liefde…
149
00:12:56,066 --> 00:12:58,152
…die je op deze momenten voelt.
150
00:12:58,652 --> 00:13:00,780
Uit naam van de liefde…
151
00:13:00,863 --> 00:13:04,074
…kun je dingen doen
die zo onvergeeflijk zijn…
152
00:13:05,034 --> 00:13:07,203
…dat je jezelf nooit zult vergeven.
153
00:13:09,246 --> 00:13:10,247
Alsjeblieft.
154
00:13:10,998 --> 00:13:12,625
Hoe moet ik hiermee leven?
155
00:13:13,125 --> 00:13:15,878
Hoe ga ik met deze gevoelens om?
156
00:13:15,961 --> 00:13:17,546
Ik zal je vertellen hoe.
157
00:13:17,630 --> 00:13:20,382
Ja. Ik moet het weten.
158
00:13:23,219 --> 00:13:24,929
Herpak je.
159
00:13:28,974 --> 00:13:34,271
O, ondankbare elfen. Wij mensen
zijn hier om jullie te helpen herbouwen.
160
00:13:34,855 --> 00:13:38,108
Doe de vlam uit.
161
00:13:38,776 --> 00:13:41,237
Ik kan het niet. Dat kan ik niet.
162
00:13:41,320 --> 00:13:44,907
Als jij het niet doet, doe ik het.
163
00:13:46,700 --> 00:13:47,868
Wat?
164
00:13:56,710 --> 00:13:59,505
Wat was dat?
-Commandant, rook.
165
00:14:00,381 --> 00:14:02,675
Vreselijk.
-Doe het. Gooi het water.
166
00:14:02,758 --> 00:14:04,093
Hou ze tegen.
167
00:14:11,183 --> 00:14:12,601
Wat is hier aan de hand?
168
00:14:25,531 --> 00:14:27,700
Als deze leiders slim waren…
169
00:14:27,783 --> 00:14:31,453
…waarom luisterden ze dan
naar iemand die in hun oor fluisterde?
170
00:14:32,162 --> 00:14:36,125
Aaravos kon ze iets geven
wat ze heel graag wilden.
171
00:14:36,876 --> 00:14:39,628
Aaravos koos mensen met…
172
00:14:39,712 --> 00:14:43,257
…een sterke geest en een sterk hart…
173
00:14:43,883 --> 00:14:49,138
…maar met een onverzadigbare drang naar
en fascinatie voor magie.
174
00:14:49,889 --> 00:14:54,894
Aaravos kon hen toegang geven
tot de grote mysteries van het universum.
175
00:14:56,896 --> 00:14:58,439
Tovenaars.
176
00:14:58,939 --> 00:15:02,401
Ja. Tovenaars waren zijn prooi.
177
00:15:02,484 --> 00:15:05,696
Wat heb je gedaan?
Hoe heb je hem tegengehouden?
178
00:15:05,779 --> 00:15:09,867
Een Startouch-elf is geen gewone vijand.
179
00:15:10,367 --> 00:15:14,371
Onze tegenstander
was letterlijk een wezen uit de hemel…
180
00:15:14,455 --> 00:15:17,291
…met enorme en mysterieuze krachten.
181
00:15:18,459 --> 00:15:21,670
Zelfs nadat Avizandum en ik
een verbond hadden gesloten…
182
00:15:21,754 --> 00:15:26,759
…met de andere aartsdraken, konden we
geen directe confrontatie aangaan.
183
00:15:28,427 --> 00:15:31,639
We moesten Aaravos
verslaan in zijn eigen spel.
184
00:15:31,722 --> 00:15:34,975
Hij mocht niet weten dat
we wisten van zijn misdaden en verraad.
185
00:15:36,060 --> 00:15:40,522
We moesten samenzweren
en deze bedrieger misleiden…
186
00:15:41,023 --> 00:15:45,319
…zodat hij op het juiste moment
zijn waakzaamheid zou verlagen…
187
00:15:45,402 --> 00:15:48,030
…en we hem voor altijd konden opsluiten.
188
00:15:49,490 --> 00:15:52,493
Er werd een magische gevangenis gecreëerd…
189
00:15:52,576 --> 00:15:55,537
…om deze schurk
voor eeuwig vast te houden.
190
00:15:56,080 --> 00:16:00,209
Een deel van zijn kracht
is dat niemand weet waar die is.
191
00:16:01,001 --> 00:16:03,712
Elk van de aartsdraken had een aanwijzing.
192
00:16:03,796 --> 00:16:05,881
Een stukje van de puzzel…
193
00:16:05,965 --> 00:16:08,926
…maar niet één had het volledige plaatje.
194
00:16:09,593 --> 00:16:13,764
Avizandum kreeg een betoverde spiegel…
195
00:16:13,847 --> 00:16:16,809
…zodat hij Aaravos in de gaten kon houden…
196
00:16:16,892 --> 00:16:20,479
…en ervoor kon zorgen
dat hij gevangen en hulpeloos bleef.
197
00:16:26,860 --> 00:16:29,113
De Stormpiek. We zijn er.
198
00:16:32,449 --> 00:16:34,201
Er staat iemand op de top.
199
00:16:39,915 --> 00:16:40,791
O, nee.
200
00:16:57,057 --> 00:16:58,142
We zijn te laat.
201
00:16:59,309 --> 00:17:00,185
Hij is weg.
202
00:17:29,715 --> 00:17:33,177
Ibis was meer dan een geweldige tovenaar.
203
00:17:33,260 --> 00:17:36,221
Hij was een goede vriend.
204
00:17:36,305 --> 00:17:39,391
Ibis verliezen is hartverscheurend.
205
00:17:40,017 --> 00:17:43,937
Maar de wereld krijgt te maken
met liefdesverdriet en verlies…
206
00:17:44,021 --> 00:17:46,190
…als we Aaravos niet tegenhouden.
207
00:18:02,706 --> 00:18:03,582
Daar gaan we.
208
00:18:04,374 --> 00:18:08,712
Je hebt de spiegel van Avizandum.
209
00:18:09,296 --> 00:18:12,466
Dat is toch een spiegel? Ja, dus.
210
00:18:12,549 --> 00:18:13,926
Heer Virel stal 'm.
211
00:18:14,510 --> 00:18:18,305
Ik wist nooit wat het was
of van wie het was, tot nu.
212
00:18:18,388 --> 00:18:20,808
Het spiegelglas is betoverd…
213
00:18:20,891 --> 00:18:24,728
…en verbonden met een identieke spiegel
in de magische gevangenis.
214
00:18:24,812 --> 00:18:29,399
Als er geen licht op weerkaatst,
wordt het zo helder als een raam…
215
00:18:29,483 --> 00:18:32,736
…en kun je direct in de gevangenis kijken.
216
00:18:33,237 --> 00:18:34,655
Nu snap ik het.
217
00:18:34,738 --> 00:18:37,991
'In duisternis,
vindt men een gevallen ster.'
218
00:18:42,204 --> 00:18:45,249
Kom op, slaapkoppen. Het is ochtend.
219
00:18:45,332 --> 00:18:48,919
Dus het is tijd voor de spreuk.
220
00:18:53,507 --> 00:18:56,760
Om de pop te openen,
is het eerste zonlicht nodig.
221
00:18:56,844 --> 00:18:57,845
Bereid je voor.
222
00:19:04,143 --> 00:19:05,561
De zon komt op.
223
00:19:05,644 --> 00:19:08,522
Het is niet donker genoeg
om erdoorheen te kijken.
224
00:19:08,605 --> 00:19:11,900
Een beetje zonlicht is geen probleem.
225
00:19:12,568 --> 00:19:14,736
Vocare Nimbum.
226
00:19:28,876 --> 00:19:30,002
Het werkt.
227
00:19:31,336 --> 00:19:33,255
Ik ben een stormdraak.
228
00:19:33,964 --> 00:19:36,175
Ik hoop maar dat het werkt.
229
00:19:50,105 --> 00:19:52,107
Pap, de tijd dringt.
230
00:19:52,191 --> 00:19:54,985
De spreuk heeft het eerste zonlicht nodig.
231
00:19:55,068 --> 00:19:57,571
Niet het tweede, derde of vierde.
232
00:19:57,654 --> 00:19:58,864
Het eerste.
233
00:20:07,331 --> 00:20:08,415
Ik doe het gewoon.
234
00:20:15,005 --> 00:20:17,090
Ik wist niet eens dat dat kon.
235
00:20:18,008 --> 00:20:19,760
Claudia weet wel weg met…
236
00:20:19,843 --> 00:20:23,096
Jongens, wees stil.
Ik moet de spreuk doen.
237
00:21:12,521 --> 00:21:13,355
Callum?
238
00:22:21,548 --> 00:22:25,802
Zubeia, je bent niks ouder geworden.
239
00:22:26,303 --> 00:22:32,142
Je ziet er net zo jong uit
als toen je me verraadde.
240
00:22:32,225 --> 00:22:36,563
Gecondoleerd met het voortijdige
en tragische overlijden van je partner.
241
00:22:39,733 --> 00:22:44,654
Dus dit zijn de kampioenen die
je hebt verzameld om me tegen te houden?
242
00:22:45,238 --> 00:22:47,949
Het zijn maar zielige kinderen.
243
00:22:48,033 --> 00:22:50,660
De zeurende jonge koning…
244
00:22:50,744 --> 00:22:52,621
…zit er tot over zijn oren in.
245
00:22:52,704 --> 00:22:54,539
En dat weet hij.
246
00:22:55,665 --> 00:22:58,543
De Maanschaduw-moordenaar die…
247
00:22:58,627 --> 00:23:00,170
Kan dit kloppen?
248
00:23:00,253 --> 00:23:02,381
…niet in staat is te doden?
249
00:23:03,882 --> 00:23:06,176
De mislukte zoon…
250
00:23:06,259 --> 00:23:09,513
…wiens vader wenste
dat hij nooit geboren was.
251
00:23:15,644 --> 00:23:19,981
En mijn favoriet, de tovenaar.
252
00:23:20,065 --> 00:23:23,151
Al bezoedeld door duisternis…
253
00:23:23,235 --> 00:23:27,948
…en voorbestemd
om me in de kaart te spelen.
254
00:23:31,410 --> 00:23:34,287
Mijn tijd is gekomen.
255
00:23:38,875 --> 00:23:42,879
Mijn terugkeer
naar deze wereld is onvermijdelijk.
256
00:24:10,824 --> 00:24:11,658
Callum.
257
00:24:13,243 --> 00:24:14,744
O, Callum.
258
00:25:08,507 --> 00:25:12,844
Ondertiteld door: Cora Sendon