1 00:00:07,215 --> 00:00:11,428 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:17,392 --> 00:00:19,561 Wat voorafging in De Drakenprins… 3 00:00:20,478 --> 00:00:24,399 'In duisternis, vindt men een gevallen ster.' 4 00:00:24,482 --> 00:00:27,694 Callum, ik weet dat m'n vertrek je pijn deed. 5 00:00:28,236 --> 00:00:31,239 Maar is het goed als ik blijf? 6 00:00:33,241 --> 00:00:36,077 Om de pop te openen, hebben we jouw staf nodig. 7 00:00:37,328 --> 00:00:39,289 Over mijn lijk. 8 00:00:48,673 --> 00:00:49,549 Fulger… 9 00:00:53,636 --> 00:00:57,015 Met mijn laatste… 10 00:00:58,475 --> 00:00:59,726 …ademteug. 11 00:02:02,664 --> 00:02:07,544 BOEK 4 - AARDE HOOFDSTUK 4: ACHTER DE SPIEGEL 12 00:02:10,088 --> 00:02:12,632 De staf van Ziard is gestolen. 13 00:02:13,299 --> 00:02:16,261 Ik ben bang dat dit maar één ding kan betekenen. 14 00:02:17,178 --> 00:02:21,141 De Gevallen Ster is terug. 15 00:02:27,981 --> 00:02:29,315 Nee. 16 00:02:29,399 --> 00:02:30,984 Ging hij… Wat? 17 00:02:31,651 --> 00:02:34,028 Dat gezicht. Was dat… 18 00:02:34,112 --> 00:02:36,739 Dat was Ibis, de grote tovenaar. 19 00:02:36,823 --> 00:02:39,450 Jullie vochten samen. Weet je dat niet meer? 20 00:02:39,534 --> 00:02:42,912 Ik weet het nog. Ik wist alleen niet hoe hij heette. 21 00:02:43,496 --> 00:02:46,332 Wel als je er de afgelopen twee jaar was geweest. 22 00:02:46,416 --> 00:02:47,292 Callum. 23 00:02:47,375 --> 00:02:48,626 Wat? Het is zo. 24 00:02:48,710 --> 00:02:50,128 Ik denk het. 25 00:02:50,211 --> 00:02:53,923 Koning Ezran, bedankt voor dit bezoek aan uw koninkrijk. 26 00:02:54,007 --> 00:02:57,177 Ik ben bang dat ik terug moet naar het mijne. 27 00:02:57,260 --> 00:02:58,678 Wacht. Ga nog niet weg. 28 00:02:58,761 --> 00:03:01,973 Als de Gevallen Ster een gevaar voor de hele wereld is… 29 00:03:02,056 --> 00:03:04,767 …dan kunnen we onze problemen samen oplossen. 30 00:03:04,851 --> 00:03:08,188 Jonge koning, ik waardeer dat gevoel… 31 00:03:08,271 --> 00:03:11,649 …maar Ibis' waarschuwing is te dringend om uit te stellen. 32 00:03:11,733 --> 00:03:14,736 Ik neem Zym mee en we vertrekken meteen. 33 00:03:15,570 --> 00:03:16,654 Ik begrijp het. 34 00:03:17,572 --> 00:03:19,699 Zym. Waar ging je heen? 35 00:03:19,782 --> 00:03:21,075 Hij was hier net. 36 00:03:21,576 --> 00:03:24,621 Hij is zo koppig de laatste tijd. 37 00:03:24,704 --> 00:03:29,667 Zym, ik weet dat je me kunt horen. Tijd om naar huis te gaan. 38 00:03:31,252 --> 00:03:34,881 Hij is niet ver weg. Ik ga hem wel zoeken. 39 00:04:12,502 --> 00:04:14,170 Waarom hou je… 40 00:04:14,796 --> 00:04:17,131 Waarom hou je het niet even bij je? 41 00:04:19,133 --> 00:04:20,385 Oké. 42 00:04:21,886 --> 00:04:23,805 Laten we allemaal gaan rusten. 43 00:04:23,888 --> 00:04:27,684 Bij zonsopgang gebruiken we de spreuk om de pop te openen. 44 00:04:49,789 --> 00:04:53,293 Zielenvlam brandt in het donker 45 00:04:55,461 --> 00:04:58,131 Leid haar door de nacht 46 00:05:05,805 --> 00:05:06,639 Vuur. 47 00:05:07,348 --> 00:05:08,182 Vuur. 48 00:05:08,266 --> 00:05:11,436 Geen open vuur. Het hele kamp zal in brand vliegen. 49 00:05:18,067 --> 00:05:18,985 Het is in orde. 50 00:05:19,068 --> 00:05:23,114 Je moet naar huis met je moeder. Je weet dat ik altijd bij je ben. 51 00:05:28,244 --> 00:05:29,954 Sorry dat je moet gaan. 52 00:05:30,038 --> 00:05:33,458 Was er maar een manier om onze krachten te bundelen… 53 00:05:33,541 --> 00:05:35,209 …en dit samen aan te pakken. 54 00:05:35,293 --> 00:05:39,047 Koning Ezran, misschien is er een manier. Ga met haar mee. 55 00:05:43,134 --> 00:05:44,552 Katolis heeft me nodig. 56 00:05:44,635 --> 00:05:46,637 De wereld heeft je nu nodig. 57 00:05:46,721 --> 00:05:49,891 De Hoge Raad kan voor het volk zorgen, dat beloof ik. 58 00:05:54,020 --> 00:05:57,315 Je hebt gelijk. Het koninkrijk is in goede handen. 59 00:05:57,398 --> 00:05:59,942 Ezran, ik heb ergens aan gewerkt. 60 00:06:00,026 --> 00:06:02,487 Een nieuw soort geleitaart. 61 00:06:02,570 --> 00:06:04,989 Maar in plaats van gelei… 62 00:06:05,073 --> 00:06:08,743 …is het gemaakt van papperig bruin spul dat ik heb uitgevonden. 63 00:06:08,826 --> 00:06:12,205 Ik noem ze Bruine Smurrie-taartjes. 64 00:06:14,582 --> 00:06:18,002 Weet je het zeker van die bruine smurrie? 65 00:06:18,086 --> 00:06:22,340 Is dit niet zoals dat rare brood dat alleen Beet lekker vond? 66 00:06:25,343 --> 00:06:29,639 O, je bedoelt Grumpernickel? O, nee. 67 00:06:29,722 --> 00:06:34,936 Ik beloof het. De bruine smurrie is opmerkelijk. 68 00:06:45,613 --> 00:06:47,782 Rayla, waar wacht je nog op? 69 00:06:47,865 --> 00:06:49,325 Ik wist niet of… 70 00:06:50,159 --> 00:06:51,786 …je wilde dat ik meeging. 71 00:06:52,662 --> 00:06:54,997 Je moet meegaan. Klim erop. 72 00:07:08,636 --> 00:07:09,470 Wacht. 73 00:07:11,139 --> 00:07:14,642 Eén snelle stop. Ibis zei 'de Gevallen Ster'. 74 00:07:15,143 --> 00:07:17,478 Ik heb iets wat belangrijk kan zijn. 75 00:07:17,562 --> 00:07:18,813 Het is een spiegel. 76 00:07:18,896 --> 00:07:20,189 Ik heb je hulp nodig. 77 00:07:21,691 --> 00:07:25,361 Als hij z'n spiegel pakt, pak ik m'n tandenborstel. 78 00:07:25,945 --> 00:07:28,990 Doof het. Je zet het hele kamp in brand. 79 00:07:30,450 --> 00:07:31,284 Wie ben jij? 80 00:07:31,367 --> 00:07:34,579 Hoe durft een mens mij te zeggen wat ik moet doen? 81 00:07:34,662 --> 00:07:39,417 Ik ben de architect die dit kamp ontwierp. En ik heb de helft zelf gebouwd. 82 00:07:39,500 --> 00:07:41,335 Open vuur is niet toegestaan. 83 00:07:41,836 --> 00:07:43,588 Mijn moeder is gestorven. 84 00:07:44,172 --> 00:07:47,425 Dit is haar spirituele vlam. Hij moet de hele nacht branden… 85 00:07:47,508 --> 00:07:51,095 …zodat haar ziel bij zonsopgang naar het zonlicht kan gaan. 86 00:07:51,179 --> 00:07:54,140 Niets mag de hele nacht branden. -Alsjeblieft. 87 00:07:54,223 --> 00:07:57,852 Ik beloof het. Er zal geen enkele vonk of sintel zijn. 88 00:07:57,935 --> 00:08:00,104 Ik blijf de hele nacht wakker. 89 00:08:00,188 --> 00:08:01,397 Nee. 90 00:08:01,481 --> 00:08:05,860 We kunnen niet iedereen in gevaar brengen door jouw bijgeloof. 91 00:08:12,450 --> 00:08:14,243 Daar is hij. De spiegel. 92 00:08:15,203 --> 00:08:17,079 Ik ken die spiegel te goed. 93 00:08:17,705 --> 00:08:19,624 M;n vader was erdoor geobsedeerd. 94 00:08:20,249 --> 00:08:23,336 'In duisternis, vindt men een gevallen ster.' 95 00:08:23,920 --> 00:08:27,715 Deze spiegel lijkt verbonden met het kwaad dat terugkeert naar de wereld. 96 00:08:27,798 --> 00:08:30,259 We moeten hem meenemen naar de Stormpiek. 97 00:08:30,343 --> 00:08:33,179 Callum, ik weet dat je van magie houdt, maar… 98 00:08:34,388 --> 00:08:39,060 …ik hoop dat je voorzichtig bent, want het kan mensen veranderen. 99 00:08:46,067 --> 00:08:49,028 Kom, we tillen 'm samen op drie. 100 00:08:50,154 --> 00:08:53,032 Soren heeft een eigen oerbron. 101 00:08:53,533 --> 00:08:54,992 Het heet spieren. 102 00:08:55,493 --> 00:08:56,994 Flexio. 103 00:08:57,078 --> 00:08:58,621 Toch? Zoals jij. 104 00:09:09,507 --> 00:09:11,717 Wacht even. We waren Beet vergeten. 105 00:09:20,309 --> 00:09:21,477 Je bent geweldig. 106 00:09:25,940 --> 00:09:27,275 Oké. Klaar. 107 00:09:47,295 --> 00:09:50,089 Dus deze Gevallen Ster-persoon die terugkeert… 108 00:09:50,172 --> 00:09:54,510 Als hij een Gevallen Ster is, was hij dan ooit gewoon een ster? 109 00:09:54,594 --> 00:09:57,221 Hij heet Aaravos. 110 00:09:57,305 --> 00:09:59,473 En ja, hij was een ster. 111 00:09:59,557 --> 00:10:01,225 Een Startouch-elf. 112 00:10:01,309 --> 00:10:05,980 Een van de Groten, gerespecteerd en geliefd door iedereen. 113 00:10:06,063 --> 00:10:09,609 Tot we lang verborgen verraad ontdekten. 114 00:10:10,192 --> 00:10:16,032 Honderden jaren geleden, voordat Avizandum de drakenkoning was… 115 00:10:16,115 --> 00:10:20,870 …stierf de drakenkoningin Luna Tenebris op mysterieuze wijze. 116 00:10:20,953 --> 00:10:22,955 Luna had geen geschikte erfgenaam… 117 00:10:23,039 --> 00:10:28,586 …en de andere aartsdraken vochten bitter over wie haar plaats moest innemen. 118 00:10:29,712 --> 00:10:34,925 Terwijl het conflict uitliep op onvermijdelijk geweld… 119 00:10:35,009 --> 00:10:41,682 …kwam de leider van de Zonnevuur-elfen, koningin Aditi, tussenbeide. 120 00:10:42,683 --> 00:10:46,687 De aartsdraken vertrouwden deze wijze en vriendelijke leider… 121 00:10:46,771 --> 00:10:50,483 …en stemden ermee in zich te houden aan wat ze besloot. 122 00:10:50,566 --> 00:10:53,736 Maar voordat ze vrede kon brengen… 123 00:10:53,819 --> 00:10:55,988 …verdween koningin Aditi. 124 00:10:57,531 --> 00:11:03,162 Chaos en verwarring braken uit en de oorlog dreigde Xadia te verscheuren… 125 00:11:03,245 --> 00:11:07,208 …nu de elfen vermoeden dat de draken hun koningin hadden gedood. 126 00:11:07,708 --> 00:11:12,171 Maar de waarheid kwam uit onverwachte hoek. 127 00:11:12,672 --> 00:11:17,968 Een jong mensenmeisje onthulde een groot geheim uit de geschiedenis. 128 00:11:18,511 --> 00:11:21,347 Een gevaarlijke bedrieger werd onthuld. 129 00:11:21,931 --> 00:11:24,475 Het was een van de Groten. 130 00:11:24,558 --> 00:11:26,977 De Startouch-elf, Aaravos. 131 00:11:28,020 --> 00:11:29,647 Al 1000 jaar… 132 00:11:29,730 --> 00:11:34,402 …trok Aaravos aan onzichtbare touwtjes als een poppenspeler. 133 00:11:34,485 --> 00:11:37,363 Elke grote crisis in de wereld… 134 00:11:37,446 --> 00:11:41,784 …leek het werk van een slimme en machtige leider. 135 00:11:42,618 --> 00:11:44,328 Maar in elk geval… 136 00:11:44,412 --> 00:11:49,208 …fluisterde Aaravos in hun oor. 137 00:12:03,764 --> 00:12:05,099 Het spijt me. 138 00:12:06,267 --> 00:12:07,309 Gisteren was… 139 00:12:08,894 --> 00:12:11,939 …een van de zwaarste dagen van m'n leven. 140 00:12:13,941 --> 00:12:15,401 Ik heb iemand vermoord. 141 00:12:18,904 --> 00:12:20,197 Hij was een tovenaar. 142 00:12:21,031 --> 00:12:22,324 Een Sterrenziel-elf. 143 00:12:22,825 --> 00:12:26,704 En hij wilde Claudia's leven nemen. Ik had geen keus. 144 00:12:29,081 --> 00:12:31,792 Ik hou zo veel van je dochter. 145 00:12:32,376 --> 00:12:36,088 Kijk haar eens slapen. Ze is perfect. 146 00:12:41,260 --> 00:12:45,765 Ik heb altijd alles gedaan om mijn familie te beschermen. 147 00:12:45,848 --> 00:12:48,559 Hoe gevaarlijk, hoe gemeen ook. 148 00:12:51,061 --> 00:12:55,983 Maar er is een kwellende pijn vermengd met liefde… 149 00:12:56,066 --> 00:12:58,152 …die je op deze momenten voelt. 150 00:12:58,652 --> 00:13:00,780 Uit naam van de liefde… 151 00:13:00,863 --> 00:13:04,074 …kun je dingen doen die zo onvergeeflijk zijn… 152 00:13:05,034 --> 00:13:07,203 …dat je jezelf nooit zult vergeven. 153 00:13:09,246 --> 00:13:10,247 Alsjeblieft. 154 00:13:10,998 --> 00:13:12,625 Hoe moet ik hiermee leven? 155 00:13:13,125 --> 00:13:15,878 Hoe ga ik met deze gevoelens om? 156 00:13:15,961 --> 00:13:17,546 Ik zal je vertellen hoe. 157 00:13:17,630 --> 00:13:20,382 Ja. Ik moet het weten. 158 00:13:23,219 --> 00:13:24,929 Herpak je. 159 00:13:28,974 --> 00:13:34,271 O, ondankbare elfen. Wij mensen zijn hier om jullie te helpen herbouwen. 160 00:13:34,855 --> 00:13:38,108 Doe de vlam uit. 161 00:13:38,776 --> 00:13:41,237 Ik kan het niet. Dat kan ik niet. 162 00:13:41,320 --> 00:13:44,907 Als jij het niet doet, doe ik het. 163 00:13:46,700 --> 00:13:47,868 Wat? 164 00:13:56,710 --> 00:13:59,505 Wat was dat? -Commandant, rook. 165 00:14:00,381 --> 00:14:02,675 Vreselijk. -Doe het. Gooi het water. 166 00:14:02,758 --> 00:14:04,093 Hou ze tegen. 167 00:14:11,183 --> 00:14:12,601 Wat is hier aan de hand? 168 00:14:25,531 --> 00:14:27,700 Als deze leiders slim waren… 169 00:14:27,783 --> 00:14:31,453 …waarom luisterden ze dan naar iemand die in hun oor fluisterde? 170 00:14:32,162 --> 00:14:36,125 Aaravos kon ze iets geven wat ze heel graag wilden. 171 00:14:36,876 --> 00:14:39,628 Aaravos koos mensen met… 172 00:14:39,712 --> 00:14:43,257 …een sterke geest en een sterk hart… 173 00:14:43,883 --> 00:14:49,138 …maar met een onverzadigbare drang naar en fascinatie voor magie. 174 00:14:49,889 --> 00:14:54,894 Aaravos kon hen toegang geven tot de grote mysteries van het universum. 175 00:14:56,896 --> 00:14:58,439 Tovenaars. 176 00:14:58,939 --> 00:15:02,401 Ja. Tovenaars waren zijn prooi. 177 00:15:02,484 --> 00:15:05,696 Wat heb je gedaan? Hoe heb je hem tegengehouden? 178 00:15:05,779 --> 00:15:09,867 Een Startouch-elf is geen gewone vijand. 179 00:15:10,367 --> 00:15:14,371 Onze tegenstander was letterlijk een wezen uit de hemel… 180 00:15:14,455 --> 00:15:17,291 …met enorme en mysterieuze krachten. 181 00:15:18,459 --> 00:15:21,670 Zelfs nadat Avizandum en ik een verbond hadden gesloten… 182 00:15:21,754 --> 00:15:26,759 …met de andere aartsdraken, konden we geen directe confrontatie aangaan. 183 00:15:28,427 --> 00:15:31,639 We moesten Aaravos verslaan in zijn eigen spel. 184 00:15:31,722 --> 00:15:34,975 Hij mocht niet weten dat we wisten van zijn misdaden en verraad. 185 00:15:36,060 --> 00:15:40,522 We moesten samenzweren en deze bedrieger misleiden… 186 00:15:41,023 --> 00:15:45,319 …zodat hij op het juiste moment zijn waakzaamheid zou verlagen… 187 00:15:45,402 --> 00:15:48,030 …en we hem voor altijd konden opsluiten. 188 00:15:49,490 --> 00:15:52,493 Er werd een magische gevangenis gecreëerd… 189 00:15:52,576 --> 00:15:55,537 …om deze schurk voor eeuwig vast te houden. 190 00:15:56,080 --> 00:16:00,209 Een deel van zijn kracht is dat niemand weet waar die is. 191 00:16:01,001 --> 00:16:03,712 Elk van de aartsdraken had een aanwijzing. 192 00:16:03,796 --> 00:16:05,881 Een stukje van de puzzel… 193 00:16:05,965 --> 00:16:08,926 …maar niet één had het volledige plaatje. 194 00:16:09,593 --> 00:16:13,764 Avizandum kreeg een betoverde spiegel… 195 00:16:13,847 --> 00:16:16,809 …zodat hij Aaravos in de gaten kon houden… 196 00:16:16,892 --> 00:16:20,479 …en ervoor kon zorgen dat hij gevangen en hulpeloos bleef. 197 00:16:26,860 --> 00:16:29,113 De Stormpiek. We zijn er. 198 00:16:32,449 --> 00:16:34,201 Er staat iemand op de top. 199 00:16:39,915 --> 00:16:40,791 O, nee. 200 00:16:57,057 --> 00:16:58,142 We zijn te laat. 201 00:16:59,309 --> 00:17:00,185 Hij is weg. 202 00:17:29,715 --> 00:17:33,177 Ibis was meer dan een geweldige tovenaar. 203 00:17:33,260 --> 00:17:36,221 Hij was een goede vriend. 204 00:17:36,305 --> 00:17:39,391 Ibis verliezen is hartverscheurend. 205 00:17:40,017 --> 00:17:43,937 Maar de wereld krijgt te maken met liefdesverdriet en verlies… 206 00:17:44,021 --> 00:17:46,190 …als we Aaravos niet tegenhouden. 207 00:18:02,706 --> 00:18:03,582 Daar gaan we. 208 00:18:04,374 --> 00:18:08,712 Je hebt de spiegel van Avizandum. 209 00:18:09,296 --> 00:18:12,466 Dat is toch een spiegel? Ja, dus. 210 00:18:12,549 --> 00:18:13,926 Heer Virel stal 'm. 211 00:18:14,510 --> 00:18:18,305 Ik wist nooit wat het was of van wie het was, tot nu. 212 00:18:18,388 --> 00:18:20,808 Het spiegelglas is betoverd… 213 00:18:20,891 --> 00:18:24,728 …en verbonden met een identieke spiegel in de magische gevangenis. 214 00:18:24,812 --> 00:18:29,399 Als er geen licht op weerkaatst, wordt het zo helder als een raam… 215 00:18:29,483 --> 00:18:32,736 …en kun je direct in de gevangenis kijken. 216 00:18:33,237 --> 00:18:34,655 Nu snap ik het. 217 00:18:34,738 --> 00:18:37,991 'In duisternis, vindt men een gevallen ster.' 218 00:18:42,204 --> 00:18:45,249 Kom op, slaapkoppen. Het is ochtend. 219 00:18:45,332 --> 00:18:48,919 Dus het is tijd voor de spreuk. 220 00:18:53,507 --> 00:18:56,760 Om de pop te openen, is het eerste zonlicht nodig. 221 00:18:56,844 --> 00:18:57,845 Bereid je voor. 222 00:19:04,143 --> 00:19:05,561 De zon komt op. 223 00:19:05,644 --> 00:19:08,522 Het is niet donker genoeg om erdoorheen te kijken. 224 00:19:08,605 --> 00:19:11,900 Een beetje zonlicht is geen probleem. 225 00:19:12,568 --> 00:19:14,736 Vocare Nimbum. 226 00:19:28,876 --> 00:19:30,002 Het werkt. 227 00:19:31,336 --> 00:19:33,255 Ik ben een stormdraak. 228 00:19:33,964 --> 00:19:36,175 Ik hoop maar dat het werkt. 229 00:19:50,105 --> 00:19:52,107 Pap, de tijd dringt. 230 00:19:52,191 --> 00:19:54,985 De spreuk heeft het eerste zonlicht nodig. 231 00:19:55,068 --> 00:19:57,571 Niet het tweede, derde of vierde. 232 00:19:57,654 --> 00:19:58,864 Het eerste. 233 00:20:07,331 --> 00:20:08,415 Ik doe het gewoon. 234 00:20:15,005 --> 00:20:17,090 Ik wist niet eens dat dat kon. 235 00:20:18,008 --> 00:20:19,760 Claudia weet wel weg met… 236 00:20:19,843 --> 00:20:23,096 Jongens, wees stil. Ik moet de spreuk doen. 237 00:21:12,521 --> 00:21:13,355 Callum? 238 00:22:21,548 --> 00:22:25,802 Zubeia, je bent niks ouder geworden. 239 00:22:26,303 --> 00:22:32,142 Je ziet er net zo jong uit als toen je me verraadde. 240 00:22:32,225 --> 00:22:36,563 Gecondoleerd met het voortijdige en tragische overlijden van je partner. 241 00:22:39,733 --> 00:22:44,654 Dus dit zijn de kampioenen die je hebt verzameld om me tegen te houden? 242 00:22:45,238 --> 00:22:47,949 Het zijn maar zielige kinderen. 243 00:22:48,033 --> 00:22:50,660 De zeurende jonge koning… 244 00:22:50,744 --> 00:22:52,621 …zit er tot over zijn oren in. 245 00:22:52,704 --> 00:22:54,539 En dat weet hij. 246 00:22:55,665 --> 00:22:58,543 De Maanschaduw-moordenaar die… 247 00:22:58,627 --> 00:23:00,170 Kan dit kloppen? 248 00:23:00,253 --> 00:23:02,381 …niet in staat is te doden? 249 00:23:03,882 --> 00:23:06,176 De mislukte zoon… 250 00:23:06,259 --> 00:23:09,513 …wiens vader wenste dat hij nooit geboren was. 251 00:23:15,644 --> 00:23:19,981 En mijn favoriet, de tovenaar. 252 00:23:20,065 --> 00:23:23,151 Al bezoedeld door duisternis… 253 00:23:23,235 --> 00:23:27,948 …en voorbestemd om me in de kaart te spelen. 254 00:23:31,410 --> 00:23:34,287 Mijn tijd is gekomen. 255 00:23:38,875 --> 00:23:42,879 Mijn terugkeer naar deze wereld is onvermijdelijk. 256 00:24:10,824 --> 00:24:11,658 Callum. 257 00:24:13,243 --> 00:24:14,744 O, Callum. 258 00:25:08,507 --> 00:25:12,844 Ondertiteld door: Cora Sendon