1 00:00:07,215 --> 00:00:11,511 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:17,559 --> 00:00:19,686 ‎《龍的王子》前情提要 3 00:00:20,311 --> 00:00:22,105 ‎你到底隱藏什麼秘密? 4 00:00:23,064 --> 00:00:27,027 ‎“在黑暗中凝視隕星” 5 00:00:27,819 --> 00:00:29,779 ‎我打算給大家驚喜 6 00:00:30,280 --> 00:00:33,158 ‎卡特利斯就要迎來貴賓了 7 00:00:33,241 --> 00:00:36,828 ‎龍族皇后要帶阿茲前來卡特利斯 8 00:00:36,911 --> 00:00:39,789 ‎你看到沒有?這就是預兆! 9 00:00:39,873 --> 00:00:43,710 ‎巨龍飛走了!現在連偷溜都不必 10 00:00:43,793 --> 00:00:46,796 ‎我們可以拿回你的法杖,輕鬆到手 11 00:01:00,769 --> 00:01:01,603 ‎嗨 12 00:01:58,952 --> 00:02:03,832 ‎(第4卷:大地,第3章:屏息) 13 00:02:08,128 --> 00:02:10,463 ‎瑞拉,妳怎麼在這裡? 14 00:02:10,547 --> 00:02:12,340 ‎我回來了 15 00:02:12,423 --> 00:02:14,759 ‎對,我看得出來 16 00:02:15,343 --> 00:02:17,887 ‎卡林,你氣色不錯 17 00:02:18,471 --> 00:02:20,807 ‎好,謝謝 18 00:02:22,851 --> 00:02:24,144 ‎小餌,你也是 19 00:02:28,982 --> 00:02:30,191 ‎我整天… 20 00:02:30,275 --> 00:02:31,776 ‎我是說我整個禮拜 21 00:02:31,860 --> 00:02:35,697 ‎都好緊張,擔心得好累,你知道嗎? 22 00:02:35,780 --> 00:02:38,408 ‎可是現在總算見到你時,我覺得… 23 00:02:39,826 --> 00:02:41,119 ‎還是很緊張 24 00:02:43,288 --> 00:02:46,040 ‎其實我明天會很忙 25 00:02:46,124 --> 00:02:48,084 ‎-我該睡了 ‎-慢著,什麼? 26 00:02:50,170 --> 00:02:52,839 ‎我們兩年沒見面 27 00:02:52,922 --> 00:02:55,717 ‎你覺得晚一點睡覺不值得嗎? 28 00:02:55,800 --> 00:02:56,801 ‎我累了 29 00:02:59,929 --> 00:03:01,556 ‎好吧,妳要聊什麼? 30 00:03:03,099 --> 00:03:06,102 ‎我只是…聊什麼都可以 31 00:03:06,728 --> 00:03:09,606 ‎卡林,我見到你真的好高興 32 00:03:12,442 --> 00:03:13,276 ‎好吧 33 00:03:14,694 --> 00:03:15,737 ‎妳為什麼回來? 34 00:03:16,237 --> 00:03:18,990 ‎妳一定找到威倫了,他總算死了嗎? 35 00:03:19,949 --> 00:03:20,950 ‎我沒找到他 36 00:03:21,034 --> 00:03:24,412 ‎所以妳毫無理由就消失了兩年 37 00:03:28,041 --> 00:03:30,793 ‎沒關係,卡林人很好的 38 00:03:30,877 --> 00:03:32,045 ‎他只是在開玩笑 39 00:03:33,004 --> 00:03:34,047 ‎這是哪位? 40 00:03:34,130 --> 00:03:37,300 ‎牠叫星黛拉,是一隻小抱猴 41 00:03:37,383 --> 00:03:38,927 ‎我發現牠孤苦無依 42 00:03:39,010 --> 00:03:41,554 ‎沒有爸媽,至少以前是 43 00:03:41,638 --> 00:03:44,432 ‎不過牠現在有很愛抱抱的媽媽 44 00:03:49,854 --> 00:03:52,899 ‎卡林,我知道我離開時傷透你的心 45 00:03:54,776 --> 00:03:59,072 ‎也許吧,其實我說過了,我不想聊 46 00:04:00,114 --> 00:04:01,032 ‎是啊 47 00:04:01,115 --> 00:04:06,454 ‎不過如果可以 ‎我能留下但是不聊天嗎? 48 00:04:26,891 --> 00:04:27,892 ‎哇 49 00:04:27,976 --> 00:04:30,645 ‎這個景色真是美得令人屏息 50 00:04:30,728 --> 00:04:32,105 ‎妳才美得令人屏息 51 00:04:32,689 --> 00:04:33,564 ‎小心 52 00:04:33,648 --> 00:04:37,735 ‎我會黑暗魔法,真的能讓你“屏息”喔 53 00:04:39,612 --> 00:04:40,863 ‎拜託別這樣 54 00:04:48,079 --> 00:04:50,331 ‎我要進去找我爸的法杖了 55 00:04:50,415 --> 00:04:52,917 ‎你把風,以免龍族皇后回來 56 00:04:53,001 --> 00:04:55,461 ‎遵命,不過既然妳要一個人去 57 00:04:55,545 --> 00:04:58,423 ‎就得保證需要幫忙時會打暗號 58 00:04:59,299 --> 00:05:00,967 ‎我該打什麼暗號? 59 00:05:01,050 --> 00:05:04,095 ‎也許吹口哨就好,妳會吹口哨吧? 60 00:05:04,595 --> 00:05:08,599 ‎把嘴唇嘟在一起吹氣就好 61 00:05:29,120 --> 00:05:31,164 ‎我們之間的關係好特別 62 00:05:31,831 --> 00:05:34,667 ‎但是我卻滿腦子復仇 63 00:05:34,751 --> 00:05:38,338 ‎寧可冒險失去生命中最寶貴的東西 64 00:05:38,921 --> 00:05:39,756 ‎也就是你 65 00:05:49,557 --> 00:05:50,975 ‎你好噁心喔 66 00:06:09,202 --> 00:06:10,286 ‎卡林呢? 67 00:06:10,370 --> 00:06:13,247 ‎他應該用聲光勁爆演出歡迎龍族皇后 68 00:06:13,331 --> 00:06:16,584 ‎對不起,我完全不懂魔術,可是… 69 00:06:16,667 --> 00:06:20,088 ‎“勁爆”到底是什麼意思? 70 00:06:20,171 --> 00:06:21,339 ‎就像… 71 00:06:21,839 --> 00:06:24,509 ‎其實既複雜又簡單 72 00:06:24,592 --> 00:06:26,594 ‎你看到就知道了 73 00:06:26,677 --> 00:06:30,932 ‎艾斯蘭國王,我擔心的事情 ‎比較沒那麼有趣又色彩繽紛 74 00:06:36,354 --> 00:06:37,772 ‎是獻禮儀式 75 00:06:37,855 --> 00:06:41,943 ‎我擔心在墓之谷舉行有欠考慮 76 00:06:42,026 --> 00:06:43,236 ‎妳說什麼? 77 00:06:43,319 --> 00:06:46,322 ‎那個地方神聖又美麗,也很寧靜 78 00:06:46,406 --> 00:06:48,699 ‎有些人私下來見我 79 00:06:48,783 --> 00:06:52,120 ‎他們擔心在紀念這麼多偉人的地方 80 00:06:52,203 --> 00:06:54,372 ‎向一頭龍表達敬意 81 00:06:54,455 --> 00:06:57,834 ‎有人還是被龍殺死的,這是一種冒犯 82 00:06:57,917 --> 00:06:59,710 ‎不過這就是重點 83 00:06:59,794 --> 00:07:00,753 ‎歷史歸歷史 84 00:07:00,837 --> 00:07:03,923 ‎我們要揮別過去,共創美好未來 85 00:07:04,006 --> 00:07:07,218 ‎-艾斯蘭國王,民間非常憤怒 ‎-妳相信我 86 00:07:07,301 --> 00:07:08,553 ‎相信我就對了 87 00:07:09,345 --> 00:07:13,516 ‎今天是快樂的日子 ‎也會是偉大和平時期的開端 88 00:07:27,488 --> 00:07:29,073 ‎哇,牠們來了! 89 00:07:29,157 --> 00:07:30,283 ‎阿茲能看到我們 90 00:07:30,366 --> 00:07:31,617 ‎牠們快降落了 91 00:07:57,268 --> 00:07:59,812 ‎酥酥麻麻的,有點舒服 92 00:08:18,080 --> 00:08:19,916 ‎艾斯蘭國王 93 00:08:19,999 --> 00:08:22,335 ‎祖貝雅,龍族皇后 94 00:08:22,418 --> 00:08:24,170 ‎偉大的陛下 95 00:08:24,253 --> 00:08:27,965 ‎莎迪亞的陸、海、空主宰 96 00:08:28,049 --> 00:08:30,593 ‎我在此正式歡迎你到敝… 97 00:08:34,263 --> 00:08:36,682 ‎阿茲,我好想你,好朋友 98 00:08:52,782 --> 00:08:55,034 ‎你有點怪怪的耶 99 00:08:55,117 --> 00:08:56,619 ‎小桌子 100 00:08:56,702 --> 00:08:58,788 ‎對龍來說也太小了 101 00:08:59,997 --> 00:09:05,086 ‎你不是設計給龍的桌子 ‎而是設計給龍的按鈕 102 00:09:36,867 --> 00:09:39,370 ‎原本規畫的歡迎儀式 103 00:09:39,453 --> 00:09:43,082 ‎是由大法師帶來精彩絕倫的聲光表演 104 00:09:43,165 --> 00:09:46,460 ‎可是他好像不在,所以… 105 00:09:46,544 --> 00:09:51,007 ‎艾斯,我們能不能…我一直有在練習 106 00:09:54,176 --> 00:09:56,095 ‎所以我們的歡迎儀式改成 107 00:09:56,178 --> 00:09:58,431 ‎由禁軍梭倫帶來喜劇表演 108 00:09:59,015 --> 00:09:59,849 ‎天啊 109 00:10:03,769 --> 00:10:05,521 ‎歡迎光臨! 110 00:10:05,605 --> 00:10:07,148 ‎我們以前見過 111 00:10:07,231 --> 00:10:09,692 ‎你可能還記得我叫梭倫 112 00:10:10,276 --> 00:10:15,948 ‎不過從你們見到國王的樣子 ‎可以看出你才是真正的“熟人” 113 00:10:20,745 --> 00:10:23,122 ‎好,要怎麼秤龍的淨重? 114 00:10:23,998 --> 00:10:26,709 ‎先把龍去鱗 115 00:10:28,127 --> 00:10:31,839 ‎龍族並不重視自己的體重 116 00:10:31,922 --> 00:10:34,216 ‎好,不過如果你們重視呢? 117 00:10:34,300 --> 00:10:37,762 ‎如果你們重視,就要去鱗才比較輕啊 118 00:10:38,471 --> 00:10:39,680 ‎對,沒錯 119 00:10:39,764 --> 00:10:41,098 ‎這個笑話很好笑 120 00:10:41,932 --> 00:10:42,767 ‎我就知道 121 00:10:46,771 --> 00:10:47,605 ‎好耶! 122 00:10:53,778 --> 00:10:54,612 ‎什麼? 123 00:10:59,742 --> 00:11:02,620 ‎完蛋… 124 00:11:02,703 --> 00:11:04,246 ‎完蛋,我遲到了! 125 00:11:11,504 --> 00:11:13,964 ‎神雕展翅咒! 126 00:11:17,093 --> 00:11:21,222 ‎我還有很多精彩笑話沒講 ‎不過在此先告一段落 127 00:11:21,305 --> 00:11:26,060 ‎可別讓我的笑話還在“恐龍”時代 128 00:11:36,320 --> 00:11:39,615 ‎謝謝各位,梭倫在此下台一鞠躬 129 00:11:39,699 --> 00:11:40,991 ‎太精彩了! 130 00:11:43,619 --> 00:11:45,913 ‎沒想到會這麼受歡迎 131 00:11:45,996 --> 00:11:48,666 ‎接下來要獻上點心 132 00:11:56,257 --> 00:12:01,679 ‎外觀和味道都令人食指大動 ‎我真的深表榮幸,各位願… 133 00:12:01,762 --> 00:12:03,806 ‎等一下… 134 00:12:03,889 --> 00:12:06,392 ‎抱歉,真的很抱歉 135 00:12:06,475 --> 00:12:09,562 ‎我來歡迎各位了,我是大法師卡林 136 00:12:14,859 --> 00:12:17,319 ‎火靈箭咒 137 00:12:31,834 --> 00:12:33,794 ‎好吧,其實啊,我… 138 00:12:42,052 --> 00:12:43,179 ‎勁爆 139 00:12:51,812 --> 00:12:55,858 ‎我謹代表龍族和精靈首領 140 00:12:55,941 --> 00:13:02,281 ‎宣布這是全莎迪亞最美味的果醬! 141 00:13:21,592 --> 00:13:22,426 ‎哇 142 00:13:33,896 --> 00:13:37,024 ‎拜託,法杖一定在這邊的哪裡吧? 143 00:13:38,859 --> 00:13:43,113 ‎我有一副可愛的耳環可以跟你配 144 00:13:49,453 --> 00:13:53,415 ‎也許讓你發光會比較好找 145 00:13:53,916 --> 00:13:55,918 ‎現光咒! 146 00:14:11,809 --> 00:14:14,353 ‎亞拉沃斯就快要自由了 147 00:14:14,436 --> 00:14:16,188 ‎磁風咒! 148 00:14:16,772 --> 00:14:17,898 ‎糟了! 149 00:14:18,816 --> 00:14:20,860 ‎殺了我再說 150 00:14:21,610 --> 00:14:24,488 ‎那我就成全你 151 00:14:24,572 --> 00:14:26,115 ‎疾火咒! 152 00:14:46,719 --> 00:14:48,762 ‎果醬烘餅是代表歡樂的禮物 153 00:14:49,263 --> 00:14:52,016 ‎這幅畫則代表希望和友誼 154 00:14:52,099 --> 00:14:53,434 ‎希望你喜歡 155 00:15:05,946 --> 00:15:07,406 ‎真的很對不起 156 00:15:17,207 --> 00:15:18,834 ‎力武咒! 157 00:15:26,550 --> 00:15:28,552 ‎神雕展翅咒! 158 00:15:36,769 --> 00:15:39,897 ‎毒牙汁,你的味道真可怕 159 00:16:04,171 --> 00:16:07,257 ‎丟下法杖 160 00:16:08,676 --> 00:16:10,636 ‎寒冰咒 161 00:16:17,309 --> 00:16:18,435 ‎給我! 162 00:16:18,519 --> 00:16:23,065 ‎休想,我要毀了這根法杖 ‎免得被人用來危害世界 163 00:16:40,541 --> 00:16:42,001 ‎我只是…我真搞不懂 164 00:16:42,084 --> 00:16:44,420 ‎我不知道這是怎麼回事 165 00:16:44,503 --> 00:16:47,881 ‎誰幹的?報上名來! 166 00:16:47,965 --> 00:16:50,968 ‎如果想跟龍族皇后說什麼 167 00:16:51,051 --> 00:16:53,137 ‎就當著牠的面說 168 00:16:53,220 --> 00:16:56,432 ‎牠可以把你咬成兩段! 169 00:16:56,932 --> 00:16:58,183 ‎出來啊,膽小鬼! 170 00:17:07,651 --> 00:17:10,029 ‎我今天本來打算致詞 171 00:17:10,112 --> 00:17:12,781 ‎內容跟和平、愛與希望有關 172 00:17:13,323 --> 00:17:15,325 ‎但是我覺得我漏了一樣東西 173 00:17:15,826 --> 00:17:17,953 ‎我漏了一樣千真萬確的東西 174 00:17:18,037 --> 00:17:20,622 ‎我否認了不容否認的事實 175 00:17:22,082 --> 00:17:23,375 ‎那就是我們很憤怒 176 00:17:24,251 --> 00:17:25,586 ‎我很憤怒 177 00:17:26,170 --> 00:17:27,254 ‎我內心受創 178 00:17:27,337 --> 00:17:30,090 ‎父王在我九歲時遇害 179 00:17:30,174 --> 00:17:33,594 ‎母后在我還沒記憶時就離開了 180 00:17:34,094 --> 00:17:35,220 ‎我內心受傷 181 00:17:35,304 --> 00:17:38,140 ‎我的心很痛,而且我很憤怒 182 00:17:39,475 --> 00:17:42,436 ‎大家都想要和平,都想要愛 183 00:17:42,978 --> 00:17:44,938 ‎但是暴力在考驗我們 184 00:17:45,481 --> 00:17:48,609 ‎用扭曲的方式讓我們言聽計從 185 00:17:49,109 --> 00:17:52,654 ‎因為痛苦和失去親人讓我們深受打擊 186 00:17:52,738 --> 00:17:56,158 ‎你們都想要那股恨意,都想傷害別人 187 00:18:00,329 --> 00:18:01,622 ‎所以該怎麼辦? 188 00:18:12,466 --> 00:18:14,176 ‎該怎麼停止這個循環? 189 00:18:16,303 --> 00:18:18,013 ‎暴力、死亡、痛苦 190 00:18:18,597 --> 00:18:21,141 ‎暴力、死亡、痛苦、更多暴力 191 00:18:21,225 --> 00:18:22,309 ‎住手! 192 00:18:23,936 --> 00:18:24,978 ‎住手 193 00:18:25,562 --> 00:18:27,314 ‎我只想大喊“住手” 194 00:18:32,152 --> 00:18:34,154 ‎但這是不夠的 195 00:18:35,781 --> 00:18:37,241 ‎毫無用處 196 00:18:41,286 --> 00:18:43,455 ‎我有光明的遠景 197 00:18:47,876 --> 00:18:49,378 ‎我們共同的信念 198 00:18:50,921 --> 00:18:53,924 ‎也許我們能以希望共創未來 199 00:19:01,265 --> 00:19:03,809 ‎那個大家能和平相處的未來 200 00:19:06,145 --> 00:19:07,187 ‎但是… 201 00:19:10,899 --> 00:19:12,901 ‎這個夢想很難達成 202 00:19:14,570 --> 00:19:17,990 ‎因為大家還是想傷害別人 ‎他們心裡還是充滿憤怒 203 00:19:20,951 --> 00:19:22,119 ‎我們不能忽略這件事 204 00:19:22,619 --> 00:19:24,663 ‎或假裝憤怒會消失 205 00:19:31,003 --> 00:19:34,965 ‎我們必須想辦法 ‎把這兩種情緒同時放在心裡 206 00:19:35,465 --> 00:19:39,094 ‎我們必須承認痛苦和失去親人的重量 207 00:19:39,178 --> 00:19:41,722 ‎但是又要睜開雙眼,讓自己有希望 208 00:19:41,805 --> 00:19:43,849 ‎也許就能原諒並且重新去愛 209 00:19:44,349 --> 00:19:46,393 ‎我們必須讓今天的孩子 210 00:19:46,476 --> 00:19:49,062 ‎有繼承和平未來的機會 211 00:19:50,230 --> 00:19:55,277 ‎所以我們得把痛苦和愛同時放在心上 212 00:19:59,781 --> 00:20:03,160 ‎我們本來要在慶典期間演奏舞曲 213 00:20:03,660 --> 00:20:06,246 ‎但是我不知道現在這樣適不適合 214 00:20:06,747 --> 00:20:10,042 ‎艾斯蘭國王,其實如果你同意 215 00:20:10,125 --> 00:20:13,045 ‎我有寫一首曲子,想在這裡演奏 216 00:20:17,925 --> 00:20:22,429 ‎這首曲子叫《愛與失去之歌》 217 00:20:46,662 --> 00:20:48,914 ‎我不喜歡殺人 218 00:20:49,539 --> 00:20:54,461 ‎可是如果妳想把法杖物歸原主 219 00:20:54,544 --> 00:20:56,964 ‎就會對這個世界造成更大危害 220 00:20:57,047 --> 00:20:58,215 ‎我不能容忍 221 00:21:05,389 --> 00:21:08,016 ‎妳非死不可 222 00:21:14,273 --> 00:21:16,733 ‎霹靂殺咒… 223 00:21:33,834 --> 00:21:35,043 ‎我非殺他不可 224 00:21:36,753 --> 00:21:38,797 ‎我不能讓他殺了妳 225 00:22:38,648 --> 00:22:42,110 ‎用我的最後一口… 226 00:22:43,528 --> 00:22:44,738 ‎氣 227 00:23:08,095 --> 00:23:12,724 ‎艾斯蘭,你是明智又特別的孩子 228 00:23:12,808 --> 00:23:13,975 ‎你說的話 229 00:23:14,059 --> 00:23:18,647 ‎彷彿能看穿我的心思和苦痛 230 00:23:18,730 --> 00:23:24,403 ‎因為你能看透這一點 ‎所以減輕了這股傷悲 231 00:23:24,486 --> 00:23:26,530 ‎就像治好了一樣 232 00:23:33,495 --> 00:23:35,997 ‎-瑞拉 ‎-嗨,艾斯蘭 233 00:23:37,082 --> 00:23:40,377 ‎我那樣離開,不知道你還想不想見我 234 00:23:40,961 --> 00:23:42,337 ‎很對不起,我… 235 00:23:43,130 --> 00:23:44,464 ‎我好想妳 236 00:23:44,548 --> 00:23:45,674 ‎大家都是 237 00:24:03,024 --> 00:24:05,610 ‎札亞法杖已經遭竊 238 00:24:06,194 --> 00:24:09,114 ‎這恐怕只代表了一件事 239 00:24:10,073 --> 00:24:14,077 ‎那就是隕星回來了 240 00:24:55,076 --> 00:24:59,414 ‎字幕翻譯:溫鳳祺