1
00:00:07,215 --> 00:00:11,511
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:17,475 --> 00:00:19,686
Detta har hänt i Drakprinsen.
3
00:00:20,311 --> 00:00:22,230
Vilka hemligheter döljer du?
4
00:00:23,064 --> 00:00:27,027
"I mörkret, skåda en stjärna som faller."
5
00:00:27,861 --> 00:00:30,196
Jag har planerat en överraskning.
6
00:00:30,280 --> 00:00:32,949
Katolis ska få speciella besökare.
7
00:00:33,033 --> 00:00:36,828
Drakdrottningen kommer till Katolis,
tillsammans med Zym!
8
00:00:36,911 --> 00:00:39,789
Ser du? Det är ett tecken!
9
00:00:39,873 --> 00:00:43,668
Drakarna ger sig av!
Vi behöver inte ens smyga in nu.
10
00:00:43,752 --> 00:00:46,963
Vi kan få tillbaka din stav utan problem.
11
00:01:00,685 --> 00:01:01,519
Hej.
12
00:01:58,952 --> 00:02:03,832
TAPPA ANDAN
13
00:02:08,128 --> 00:02:10,421
Rayla, vad gör du här?
14
00:02:10,505 --> 00:02:12,298
Jag kom tillbaka.
15
00:02:12,382 --> 00:02:14,759
Ja, jag ser det.
16
00:02:15,343 --> 00:02:17,887
Du ser ut att må bra, Callum.
17
00:02:18,471 --> 00:02:20,807
Ja… Tack.
18
00:02:22,851 --> 00:02:24,144
Du också, Bait.
19
00:02:28,982 --> 00:02:35,697
Hela dagen – hela veckan, faktiskt –
har jag varit så nervös och stressad.
20
00:02:35,780 --> 00:02:38,408
Men nu när jag ser dig är jag…
21
00:02:39,826 --> 00:02:41,119
…fortfarande nervös.
22
00:02:43,204 --> 00:02:45,832
Vet du vad? Jag har en lång dag imorgon.
23
00:02:45,915 --> 00:02:48,084
-Jag borde gå och lägga mig.
-Vänta, va?
24
00:02:50,170 --> 00:02:52,714
Vi har inte träffats på två år.
25
00:02:52,797 --> 00:02:55,717
Tycker du inte det är värt
att stanna uppe sent?
26
00:02:55,800 --> 00:02:56,801
Jag är trött.
27
00:02:59,888 --> 00:03:01,764
Okej, vad vill du prata om?
28
00:03:03,099 --> 00:03:06,102
Jag bara… Vad som helst.
29
00:03:06,686 --> 00:03:09,606
Jag är så glad att se dig igen, Callum.
30
00:03:12,442 --> 00:03:13,276
Okej.
31
00:03:14,611 --> 00:03:16,029
Varför är du tillbaka?
32
00:03:16,112 --> 00:03:19,115
Du måste ha hittat Viren. Var han död?
33
00:03:19,866 --> 00:03:20,950
Jag hittade honom inte.
34
00:03:21,034 --> 00:03:24,412
Så du försvann i två år utan anledning!
35
00:03:27,999 --> 00:03:30,752
Det är okej, Callum är snäll.
36
00:03:30,835 --> 00:03:32,045
Jag skämtade bara.
37
00:03:33,004 --> 00:03:34,047
Vem är det här?
38
00:03:34,130 --> 00:03:37,300
Det här är Stella.
Hon är en liten gose-apa.
39
00:03:37,383 --> 00:03:38,885
Jag hittade henne helt ensam.
40
00:03:38,968 --> 00:03:41,554
Hon är föräldralös, eller var.
41
00:03:41,638 --> 00:03:44,432
Men nu har hon en gose-mamma.
42
00:03:49,854 --> 00:03:52,899
Jag vet att jag sårade dig
när jag gav mig av.
43
00:03:54,776 --> 00:03:59,072
Kanske… Vet du vad? Jag vill inte prata.
44
00:04:00,073 --> 00:04:00,990
Ja.
45
00:04:01,074 --> 00:04:06,454
Men skulle det vara okej om jag stannade,
och vi inte pratade?
46
00:04:26,891 --> 00:04:27,850
Wow.
47
00:04:27,934 --> 00:04:30,645
Utsikten får en att tappa andan.
48
00:04:30,728 --> 00:04:32,105
Du får en att tappa andan.
49
00:04:32,689 --> 00:04:33,523
Passa dig.
50
00:04:33,606 --> 00:04:35,441
Jag har en svart magi-grej i väskan
51
00:04:35,525 --> 00:04:37,944
som bokstavligen kan få dig
att tappa andan.
52
00:04:39,529 --> 00:04:40,947
Snälla, gör aldrig det.
53
00:04:48,079 --> 00:04:50,331
Jag ska gå in och hitta pappas stav.
54
00:04:50,415 --> 00:04:52,875
Håll utkik efter drakdrottningen.
55
00:04:52,959 --> 00:04:54,168
Det ska jag.
56
00:04:54,252 --> 00:04:58,423
Men eftersom du går in ensam,
ge mig en signal om du behöver hjälp.
57
00:04:59,132 --> 00:05:00,967
Vad för signal?
58
00:05:01,050 --> 00:05:04,512
Vissla bara. Du kan väl vissla?
59
00:05:04,595 --> 00:05:08,599
Man putar med läpparna och blåser.
60
00:05:29,078 --> 00:05:31,164
Vi hade nåt så speciellt,
61
00:05:31,831 --> 00:05:34,667
men jag blev så besatt av hämnd
62
00:05:34,751 --> 00:05:38,338
att jag riskerade att förlora
det bästa jag nånsin haft:
63
00:05:38,838 --> 00:05:39,672
Du.
64
00:05:49,515 --> 00:05:50,975
Du är så äcklig.
65
00:06:09,077 --> 00:06:10,286
Var är Callum?
66
00:06:10,370 --> 00:06:13,414
Han ska välkomna drakdrottningen
med en prismatisk shablow!
67
00:06:13,498 --> 00:06:20,088
Ursäkta min okunnighet om magiska konster,
men vad är en "shablow"?
68
00:06:20,171 --> 00:06:21,714
Det är som en…
69
00:06:21,798 --> 00:06:24,509
Det är komplicerat, men enkelt.
70
00:06:24,592 --> 00:06:26,594
Du vet när du ser det.
71
00:06:26,677 --> 00:06:31,349
Kung Ezran, jag är orolig
för nåt mindre kul och färgstarkt.
72
00:06:36,229 --> 00:06:37,772
Det är gåvoceremonin.
73
00:06:37,855 --> 00:06:41,943
Jag är orolig för att det är okänsligt
att hålla den i Gravarnas dal.
74
00:06:42,026 --> 00:06:43,111
Vänta, va?
75
00:06:43,194 --> 00:06:46,322
Det är en helig, vacker plats.
Det är en plats för fred.
76
00:06:46,406 --> 00:06:48,699
Vissa har kommit till mig i förtroende.
77
00:06:48,783 --> 00:06:50,743
De är oroliga att det är stötande
78
00:06:50,827 --> 00:06:54,372
att hedra en drake vid ett minnesmärke
för så många stora människor,
79
00:06:54,455 --> 00:06:57,834
vissa som har dött på grund av dem.
80
00:06:57,917 --> 00:06:59,669
Men det är poängen.
81
00:06:59,752 --> 00:07:00,753
Det finns en historia.
82
00:07:00,837 --> 00:07:04,006
Vi försöker ta oss förbi den
för att bygga en ljusare framtid.
83
00:07:04,090 --> 00:07:07,218
-Det finns mycket ilska, kung Ezran.
-Lita på mig.
84
00:07:07,301 --> 00:07:08,553
Lita på mig.
85
00:07:09,345 --> 00:07:13,516
Det här är en lyckans dag
och början på en era av fred.
86
00:07:27,447 --> 00:07:29,073
Oj, här kommer de!
87
00:07:29,157 --> 00:07:30,283
Zym kan se oss!
88
00:07:30,366 --> 00:07:31,868
De ska landa.
89
00:07:57,268 --> 00:07:59,812
Det kittlas. Det känns rätt skönt.
90
00:08:18,080 --> 00:08:19,874
Kung Ezran.
91
00:08:19,999 --> 00:08:22,335
Zubeia, drakarnas drottning.
92
00:08:22,418 --> 00:08:24,170
Ers himmelska majestät.
93
00:08:24,253 --> 00:08:27,965
Härskare över Xadias himmel, land och hav.
94
00:08:28,049 --> 00:08:30,593
Jag välkomnar er till vår…
95
00:08:34,263 --> 00:08:36,682
Zym, jag har saknat dig.
96
00:08:52,782 --> 00:08:56,619
Du är lite konstig, lilla bordet.
97
00:08:56,702 --> 00:08:58,788
Det är hemskt litet för en drake.
98
00:08:59,997 --> 00:09:05,086
Du är inte ett bord i drakstorlek,
utan en knapp i drakstorlek!
99
00:09:36,867 --> 00:09:39,370
Den officiella planen var att välkomna er
100
00:09:39,453 --> 00:09:43,082
med en uppvisning av ljus och färg
från den äldste magikern,
101
00:09:43,165 --> 00:09:46,460
men han verkar inte vara här.
102
00:09:46,544 --> 00:09:51,007
Du, Ez. Får…? Jag har jobbat på det.
103
00:09:54,176 --> 00:09:58,431
Så istället ska vi välkomna er
med krongardet Sorens komedier.
104
00:09:59,015 --> 00:09:59,849
Kära nån.
105
00:10:03,686 --> 00:10:05,479
Välkommen!
106
00:10:05,563 --> 00:10:07,064
Vi har träffats förut.
107
00:10:07,148 --> 00:10:09,692
Ni kanske minns att mitt namn är Soren,
108
00:10:10,276 --> 00:10:15,948
men när man ser dig flyga ovanför
är det ni som so-vrar.
109
00:10:20,745 --> 00:10:23,414
Okej, hur väger man en drake?
110
00:10:23,998 --> 00:10:26,709
Man använder en drak-våg.
111
00:10:28,127 --> 00:10:31,839
Drakar bryr sig inte om vikt.
112
00:10:31,922 --> 00:10:34,216
Okej, men om ni gjorde det…
113
00:10:34,300 --> 00:10:37,762
Men om ni gjorde det… Vågar mäter vikt.
114
00:10:38,429 --> 00:10:39,680
Ja, det gör de.
115
00:10:39,764 --> 00:10:41,098
Väldigt lustigt.
116
00:10:41,932 --> 00:10:42,767
Jag visste det.
117
00:10:46,771 --> 00:10:47,605
Ja!
118
00:10:53,778 --> 00:10:54,612
Va?
119
00:10:59,742 --> 00:11:02,620
Åh, nej!
120
00:11:02,703 --> 00:11:04,246
Nej, jag är sen!
121
00:11:11,504 --> 00:11:13,964
Manus. Pluma. Volantus!
122
00:11:17,093 --> 00:11:21,222
Jag har roligare skämt,
men jag avslutar här,
123
00:11:21,305 --> 00:11:26,060
eftersom jag inte vill dra-ka ut på tiden.
124
00:11:36,320 --> 00:11:39,615
Tack, jag heter Soren. Min tid är ute.
125
00:11:39,699 --> 00:11:40,991
Så bra!
126
00:11:43,619 --> 00:11:45,913
Det var förvånansvärt väl mottaget.
127
00:11:45,996 --> 00:11:48,457
Nästa punkt på agendan: förfriskningar.
128
00:11:56,048 --> 00:12:01,679
Det ser ut och luktar fantastiskt.
Jag är verkligen hedrad att ni…
129
00:12:01,762 --> 00:12:03,806
Vänta!
130
00:12:03,889 --> 00:12:06,392
Så ledsen. Jag är så ledsen.
131
00:12:06,475 --> 00:12:09,562
Här för att välkomna er,
äldste magiker Callum.
132
00:12:14,859 --> 00:12:17,319
Eritque arcus ignis!
133
00:12:31,834 --> 00:12:33,794
Okej. Vet ni vad? Jag…
134
00:12:42,052 --> 00:12:43,179
Shablow.
135
00:12:51,812 --> 00:12:55,858
I drakarnas och de första alvernas namn
136
00:12:55,941 --> 00:13:02,281
förklarar jag det här
den godaste gelén i hela Xadia!
137
00:13:33,896 --> 00:13:37,024
Kom igen, staven.
Du måste vara här nånstans.
138
00:13:38,859 --> 00:13:43,113
Jag har några söta örhängen
som skulle passa till dig.
139
00:13:49,453 --> 00:13:53,415
Du kanske är lättare att hitta
om jag får dig att glöda.
140
00:13:53,916 --> 00:13:55,918
Lux revelare!
141
00:14:11,809 --> 00:14:14,436
Ett steg närmare att befria Aaravos.
142
00:14:14,937 --> 00:14:17,314
-Ventum Magneticus!
-Nej!
143
00:14:18,816 --> 00:14:20,860
Över min döda kropp.
144
00:14:21,610 --> 00:14:24,488
Säger du det, så.
145
00:14:24,572 --> 00:14:26,532
Velox Ignis!
146
00:14:46,719 --> 00:14:49,138
Gelébakelsen var en glädjens gåva.
147
00:14:49,221 --> 00:14:52,016
Den här målningen
är en hoppets och vänskapens gåva.
148
00:14:52,099 --> 00:14:53,434
Jag hoppas att ni gillar den.
149
00:15:05,946 --> 00:15:07,406
Jag är så ledsen.
150
00:15:17,333 --> 00:15:18,834
Arma Virtutis!
151
00:15:26,550 --> 00:15:27,968
Manus Pluma Volantus!
152
00:15:36,769 --> 00:15:39,897
Hugg-juice, du luktar inte gott.
153
00:16:04,171 --> 00:16:07,257
Släpp staven.
154
00:16:08,676 --> 00:16:10,636
Aspiro Frigis.
155
00:16:17,309 --> 00:16:18,435
Ge mig den!
156
00:16:18,519 --> 00:16:23,065
Jag tänker förstöra den
innan den kan göra mer skada.
157
00:16:40,541 --> 00:16:42,001
Jag bara… Jag förstår inte.
158
00:16:42,084 --> 00:16:44,336
Jag vet inte vad som hände.
159
00:16:44,420 --> 00:16:47,881
Vem gjorde de det här? Tala för dig själv!
160
00:16:47,965 --> 00:16:53,137
Om du vill säga nåt till drakdrottningen,
säg det till henne personligen.
161
00:16:53,220 --> 00:16:56,432
Den riktiga drottningen
kan bita av dig på mitten!
162
00:16:56,932 --> 00:16:58,183
Kom igen, ynkrygg!
163
00:17:07,651 --> 00:17:10,029
Jag hade ett tal för idag.
164
00:17:10,112 --> 00:17:12,781
Det handlade om fred, kärlek och hopp.
165
00:17:13,323 --> 00:17:15,617
Men jag utelämnade nåt.
166
00:17:15,701 --> 00:17:17,995
Jag ignorerade nåt som var sant.
167
00:17:18,078 --> 00:17:20,622
Jag förnekade nåt som inte kan förnekas.
168
00:17:22,082 --> 00:17:23,375
Vi är arga.
169
00:17:24,251 --> 00:17:25,586
Jag är arg.
170
00:17:25,669 --> 00:17:27,129
Jag har blivit sårad.
171
00:17:27,212 --> 00:17:30,090
Min pappa blev dödad när jag var nio år.
172
00:17:30,174 --> 00:17:34,011
Min mamma togs ifrån mig
innan jag ens kunde minnas henne.
173
00:17:34,094 --> 00:17:35,220
Det gör ont!
174
00:17:35,304 --> 00:17:38,140
Det smärtar, och jag är arg.
175
00:17:39,475 --> 00:17:42,436
Vi vill alla ha fred.
Vi vill alla ha kärlek.
176
00:17:42,978 --> 00:17:44,938
Men våld testar oss.
177
00:17:45,439 --> 00:17:48,609
På ett förvrängt sätt
omvänder den oss till dess sak.
178
00:17:49,109 --> 00:17:52,613
För att smärta och förlust
känns så hemskt inombords.
179
00:17:52,696 --> 00:17:56,158
Man vill hata. Man vill såra nån annan.
180
00:18:00,287 --> 00:18:01,622
Så vad ska vi göra?
181
00:18:12,466 --> 00:18:14,176
Hur kan vi stoppa cykeln?
182
00:18:16,303 --> 00:18:18,013
Våld, förlust, smärta.
183
00:18:18,597 --> 00:18:21,141
Våld, förlust, smärta, mer våld.
184
00:18:21,225 --> 00:18:22,309
Sluta!
185
00:18:23,936 --> 00:18:24,978
Sluta.
186
00:18:25,062 --> 00:18:27,314
Jag vill bara skrika "sluta".
187
00:18:32,152 --> 00:18:34,154
Men det räcker inte.
188
00:18:35,781 --> 00:18:37,241
Det funkar inte.
189
00:18:41,286 --> 00:18:43,455
Jag tänker på en positiv vision.
190
00:18:47,876 --> 00:18:49,378
En tro vi alla kan dela,
191
00:18:50,921 --> 00:18:53,924
att vi kan bygga en framtid tillsammans,
i hopp.
192
00:19:01,265 --> 00:19:03,809
En framtid där vi kan vara säkra
med varandra.
193
00:19:06,145 --> 00:19:07,187
Men…
194
00:19:10,899 --> 00:19:12,901
…det är inte så enkelt.
195
00:19:14,570 --> 00:19:17,990
För folk är fortfarande sårade,
de är fortfarande arga.
196
00:19:20,909 --> 00:19:22,536
Vi kan inte ignorera det,
197
00:19:22,619 --> 00:19:24,663
eller låtsas att det försvinner.
198
00:19:31,003 --> 00:19:35,382
På nåt sätt måste våra hjärtan
innehålla det på samma gång.
199
00:19:35,465 --> 00:19:39,094
Vi måste kännas vid
vikten av smärtan och förlusten,
200
00:19:39,178 --> 00:19:44,266
men öppna våra ögon och hoppas,
och kanske förlåta och älska igen.
201
00:19:44,349 --> 00:19:49,062
Vi måste ge dagens barn en chans
att ärva en framtid fylld av fred.
202
00:19:50,147 --> 00:19:55,444
För att ge dem det måste vi ha
både smärta och kärlek i våra hjärtan.
203
00:19:59,698 --> 00:20:03,577
Vi skulle spela dansmusik
under festligheterna,
204
00:20:03,660 --> 00:20:06,622
men jag vet inte om det känns rätt längre.
205
00:20:06,705 --> 00:20:13,212
Kung Ezran, om ni tillåter det –
jag har skrivit ett stycke jag vill dela.
206
00:20:17,925 --> 00:20:22,429
Den här heter
"En sång av kärlek och förlust".
207
00:20:46,662 --> 00:20:49,039
Jag är ingen mördare,
208
00:20:49,539 --> 00:20:54,378
men om du vill återlämna staven
till dess rättmätiga ägare
209
00:20:54,461 --> 00:20:58,215
utgör du en större fara för världen
än jag kan tillåta.
210
00:21:05,389 --> 00:21:08,016
Du måste dö!
211
00:21:14,273 --> 00:21:16,733
Fulger Morti…
212
00:21:33,834 --> 00:21:35,043
Jag var tvungen.
213
00:21:36,753 --> 00:21:38,880
Jag kunde inte låta honom skada dig.
214
00:22:38,648 --> 00:22:42,110
Med mina sista…
215
00:22:43,528 --> 00:22:44,738
…andetag.
216
00:23:08,011 --> 00:23:12,682
Du är en vis och speciell pojke, Ezran.
217
00:23:12,766 --> 00:23:18,647
När du talade var det som om du kunde se
mitt eget hjärta och min smärta.
218
00:23:18,730 --> 00:23:24,361
Och att du såg det
fick det att kännas mindre.
219
00:23:24,444 --> 00:23:26,530
Det kändes som läkande.
220
00:23:33,495 --> 00:23:35,997
-Rayla?
-Hej, Ezran.
221
00:23:36,998 --> 00:23:40,794
Jag visste inte om du ville se mig igen
efter hur jag gav mig av.
222
00:23:40,877 --> 00:23:42,337
Jag är så ledsen att…
223
00:23:43,046 --> 00:23:44,464
Jag har saknat dig så mycket!
224
00:23:44,548 --> 00:23:45,674
Det har vi alla gjort.
225
00:24:03,024 --> 00:24:05,694
Ziards stav har blivit stulen.
226
00:24:06,194 --> 00:24:09,114
Det kan bara betyda en sak:
227
00:24:10,073 --> 00:24:14,077
Den Fallna Stjärnan har återvänt.
228
00:24:55,076 --> 00:24:59,414
Undertexter: Josephine Roos Henriksson