1 00:00:07,215 --> 00:00:11,511 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:17,475 --> 00:00:19,686 Detta har hänt i Drakprinsen. 3 00:00:20,311 --> 00:00:22,230 Vilka hemligheter döljer du? 4 00:00:23,064 --> 00:00:27,027 "I mörkret, skåda en stjärna som faller." 5 00:00:27,861 --> 00:00:30,196 Jag har planerat en överraskning. 6 00:00:30,280 --> 00:00:32,949 Katolis ska få speciella besökare. 7 00:00:33,033 --> 00:00:36,828 Drakdrottningen kommer till Katolis, tillsammans med Zym! 8 00:00:36,911 --> 00:00:39,789 Ser du? Det är ett tecken! 9 00:00:39,873 --> 00:00:43,668 Drakarna ger sig av! Vi behöver inte ens smyga in nu. 10 00:00:43,752 --> 00:00:46,963 Vi kan få tillbaka din stav utan problem. 11 00:01:00,685 --> 00:01:01,519 Hej. 12 00:01:58,952 --> 00:02:03,832 TAPPA ANDAN 13 00:02:08,128 --> 00:02:10,421 Rayla, vad gör du här? 14 00:02:10,505 --> 00:02:12,298 Jag kom tillbaka. 15 00:02:12,382 --> 00:02:14,759 Ja, jag ser det. 16 00:02:15,343 --> 00:02:17,887 Du ser ut att må bra, Callum. 17 00:02:18,471 --> 00:02:20,807 Ja… Tack. 18 00:02:22,851 --> 00:02:24,144 Du också, Bait. 19 00:02:28,982 --> 00:02:35,697 Hela dagen – hela veckan, faktiskt – har jag varit så nervös och stressad. 20 00:02:35,780 --> 00:02:38,408 Men nu när jag ser dig är jag… 21 00:02:39,826 --> 00:02:41,119 …fortfarande nervös. 22 00:02:43,204 --> 00:02:45,832 Vet du vad? Jag har en lång dag imorgon. 23 00:02:45,915 --> 00:02:48,084 -Jag borde gå och lägga mig. -Vänta, va? 24 00:02:50,170 --> 00:02:52,714 Vi har inte träffats på två år. 25 00:02:52,797 --> 00:02:55,717 Tycker du inte det är värt att stanna uppe sent? 26 00:02:55,800 --> 00:02:56,801 Jag är trött. 27 00:02:59,888 --> 00:03:01,764 Okej, vad vill du prata om? 28 00:03:03,099 --> 00:03:06,102 Jag bara… Vad som helst. 29 00:03:06,686 --> 00:03:09,606 Jag är så glad att se dig igen, Callum. 30 00:03:12,442 --> 00:03:13,276 Okej. 31 00:03:14,611 --> 00:03:16,029 Varför är du tillbaka? 32 00:03:16,112 --> 00:03:19,115 Du måste ha hittat Viren. Var han död? 33 00:03:19,866 --> 00:03:20,950 Jag hittade honom inte. 34 00:03:21,034 --> 00:03:24,412 Så du försvann i två år utan anledning! 35 00:03:27,999 --> 00:03:30,752 Det är okej, Callum är snäll. 36 00:03:30,835 --> 00:03:32,045 Jag skämtade bara. 37 00:03:33,004 --> 00:03:34,047 Vem är det här? 38 00:03:34,130 --> 00:03:37,300 Det här är Stella. Hon är en liten gose-apa. 39 00:03:37,383 --> 00:03:38,885 Jag hittade henne helt ensam. 40 00:03:38,968 --> 00:03:41,554 Hon är föräldralös, eller var. 41 00:03:41,638 --> 00:03:44,432 Men nu har hon en gose-mamma. 42 00:03:49,854 --> 00:03:52,899 Jag vet att jag sårade dig när jag gav mig av. 43 00:03:54,776 --> 00:03:59,072 Kanske… Vet du vad? Jag vill inte prata. 44 00:04:00,073 --> 00:04:00,990 Ja. 45 00:04:01,074 --> 00:04:06,454 Men skulle det vara okej om jag stannade, och vi inte pratade? 46 00:04:26,891 --> 00:04:27,850 Wow. 47 00:04:27,934 --> 00:04:30,645 Utsikten får en att tappa andan. 48 00:04:30,728 --> 00:04:32,105 Du får en att tappa andan. 49 00:04:32,689 --> 00:04:33,523 Passa dig. 50 00:04:33,606 --> 00:04:35,441 Jag har en svart magi-grej i väskan 51 00:04:35,525 --> 00:04:37,944 som bokstavligen kan få dig att tappa andan. 52 00:04:39,529 --> 00:04:40,947 Snälla, gör aldrig det. 53 00:04:48,079 --> 00:04:50,331 Jag ska gå in och hitta pappas stav. 54 00:04:50,415 --> 00:04:52,875 Håll utkik efter drakdrottningen. 55 00:04:52,959 --> 00:04:54,168 Det ska jag. 56 00:04:54,252 --> 00:04:58,423 Men eftersom du går in ensam, ge mig en signal om du behöver hjälp. 57 00:04:59,132 --> 00:05:00,967 Vad för signal? 58 00:05:01,050 --> 00:05:04,512 Vissla bara. Du kan väl vissla? 59 00:05:04,595 --> 00:05:08,599 Man putar med läpparna och blåser. 60 00:05:29,078 --> 00:05:31,164 Vi hade nåt så speciellt, 61 00:05:31,831 --> 00:05:34,667 men jag blev så besatt av hämnd 62 00:05:34,751 --> 00:05:38,338 att jag riskerade att förlora det bästa jag nånsin haft: 63 00:05:38,838 --> 00:05:39,672 Du. 64 00:05:49,515 --> 00:05:50,975 Du är så äcklig. 65 00:06:09,077 --> 00:06:10,286 Var är Callum? 66 00:06:10,370 --> 00:06:13,414 Han ska välkomna drakdrottningen med en prismatisk shablow! 67 00:06:13,498 --> 00:06:20,088 Ursäkta min okunnighet om magiska konster, men vad är en "shablow"? 68 00:06:20,171 --> 00:06:21,714 Det är som en… 69 00:06:21,798 --> 00:06:24,509 Det är komplicerat, men enkelt. 70 00:06:24,592 --> 00:06:26,594 Du vet när du ser det. 71 00:06:26,677 --> 00:06:31,349 Kung Ezran, jag är orolig för nåt mindre kul och färgstarkt. 72 00:06:36,229 --> 00:06:37,772 Det är gåvoceremonin. 73 00:06:37,855 --> 00:06:41,943 Jag är orolig för att det är okänsligt att hålla den i Gravarnas dal. 74 00:06:42,026 --> 00:06:43,111 Vänta, va? 75 00:06:43,194 --> 00:06:46,322 Det är en helig, vacker plats. Det är en plats för fred. 76 00:06:46,406 --> 00:06:48,699 Vissa har kommit till mig i förtroende. 77 00:06:48,783 --> 00:06:50,743 De är oroliga att det är stötande 78 00:06:50,827 --> 00:06:54,372 att hedra en drake vid ett minnesmärke för så många stora människor, 79 00:06:54,455 --> 00:06:57,834 vissa som har dött på grund av dem. 80 00:06:57,917 --> 00:06:59,669 Men det är poängen. 81 00:06:59,752 --> 00:07:00,753 Det finns en historia. 82 00:07:00,837 --> 00:07:04,006 Vi försöker ta oss förbi den för att bygga en ljusare framtid. 83 00:07:04,090 --> 00:07:07,218 -Det finns mycket ilska, kung Ezran. -Lita på mig. 84 00:07:07,301 --> 00:07:08,553 Lita på mig. 85 00:07:09,345 --> 00:07:13,516 Det här är en lyckans dag och början på en era av fred. 86 00:07:27,447 --> 00:07:29,073 Oj, här kommer de! 87 00:07:29,157 --> 00:07:30,283 Zym kan se oss! 88 00:07:30,366 --> 00:07:31,868 De ska landa. 89 00:07:57,268 --> 00:07:59,812 Det kittlas. Det känns rätt skönt. 90 00:08:18,080 --> 00:08:19,874 Kung Ezran. 91 00:08:19,999 --> 00:08:22,335 Zubeia, drakarnas drottning. 92 00:08:22,418 --> 00:08:24,170 Ers himmelska majestät. 93 00:08:24,253 --> 00:08:27,965 Härskare över Xadias himmel, land och hav. 94 00:08:28,049 --> 00:08:30,593 Jag välkomnar er till vår… 95 00:08:34,263 --> 00:08:36,682 Zym, jag har saknat dig. 96 00:08:52,782 --> 00:08:56,619 Du är lite konstig, lilla bordet. 97 00:08:56,702 --> 00:08:58,788 Det är hemskt litet för en drake. 98 00:08:59,997 --> 00:09:05,086 Du är inte ett bord i drakstorlek, utan en knapp i drakstorlek! 99 00:09:36,867 --> 00:09:39,370 Den officiella planen var att välkomna er 100 00:09:39,453 --> 00:09:43,082 med en uppvisning av ljus och färg från den äldste magikern, 101 00:09:43,165 --> 00:09:46,460 men han verkar inte vara här. 102 00:09:46,544 --> 00:09:51,007 Du, Ez. Får…? Jag har jobbat på det. 103 00:09:54,176 --> 00:09:58,431 Så istället ska vi välkomna er med krongardet Sorens komedier. 104 00:09:59,015 --> 00:09:59,849 Kära nån. 105 00:10:03,686 --> 00:10:05,479 Välkommen! 106 00:10:05,563 --> 00:10:07,064 Vi har träffats förut. 107 00:10:07,148 --> 00:10:09,692 Ni kanske minns att mitt namn är Soren, 108 00:10:10,276 --> 00:10:15,948 men när man ser dig flyga ovanför är det ni som so-vrar. 109 00:10:20,745 --> 00:10:23,414 Okej, hur väger man en drake? 110 00:10:23,998 --> 00:10:26,709 Man använder en drak-våg. 111 00:10:28,127 --> 00:10:31,839 Drakar bryr sig inte om vikt. 112 00:10:31,922 --> 00:10:34,216 Okej, men om ni gjorde det… 113 00:10:34,300 --> 00:10:37,762 Men om ni gjorde det… Vågar mäter vikt. 114 00:10:38,429 --> 00:10:39,680 Ja, det gör de. 115 00:10:39,764 --> 00:10:41,098 Väldigt lustigt. 116 00:10:41,932 --> 00:10:42,767 Jag visste det. 117 00:10:46,771 --> 00:10:47,605 Ja! 118 00:10:53,778 --> 00:10:54,612 Va? 119 00:10:59,742 --> 00:11:02,620 Åh, nej! 120 00:11:02,703 --> 00:11:04,246 Nej, jag är sen! 121 00:11:11,504 --> 00:11:13,964 Manus. Pluma. Volantus! 122 00:11:17,093 --> 00:11:21,222 Jag har roligare skämt, men jag avslutar här, 123 00:11:21,305 --> 00:11:26,060 eftersom jag inte vill dra-ka ut på tiden. 124 00:11:36,320 --> 00:11:39,615 Tack, jag heter Soren. Min tid är ute. 125 00:11:39,699 --> 00:11:40,991 Så bra! 126 00:11:43,619 --> 00:11:45,913 Det var förvånansvärt väl mottaget. 127 00:11:45,996 --> 00:11:48,457 Nästa punkt på agendan: förfriskningar. 128 00:11:56,048 --> 00:12:01,679 Det ser ut och luktar fantastiskt. Jag är verkligen hedrad att ni… 129 00:12:01,762 --> 00:12:03,806 Vänta! 130 00:12:03,889 --> 00:12:06,392 Så ledsen. Jag är så ledsen. 131 00:12:06,475 --> 00:12:09,562 Här för att välkomna er, äldste magiker Callum. 132 00:12:14,859 --> 00:12:17,319 Eritque arcus ignis! 133 00:12:31,834 --> 00:12:33,794 Okej. Vet ni vad? Jag… 134 00:12:42,052 --> 00:12:43,179 Shablow. 135 00:12:51,812 --> 00:12:55,858 I drakarnas och de första alvernas namn 136 00:12:55,941 --> 00:13:02,281 förklarar jag det här den godaste gelén i hela Xadia! 137 00:13:33,896 --> 00:13:37,024 Kom igen, staven. Du måste vara här nånstans. 138 00:13:38,859 --> 00:13:43,113 Jag har några söta örhängen som skulle passa till dig. 139 00:13:49,453 --> 00:13:53,415 Du kanske är lättare att hitta om jag får dig att glöda. 140 00:13:53,916 --> 00:13:55,918 Lux revelare! 141 00:14:11,809 --> 00:14:14,436 Ett steg närmare att befria Aaravos. 142 00:14:14,937 --> 00:14:17,314 -Ventum Magneticus! -Nej! 143 00:14:18,816 --> 00:14:20,860 Över min döda kropp. 144 00:14:21,610 --> 00:14:24,488 Säger du det, så. 145 00:14:24,572 --> 00:14:26,532 Velox Ignis! 146 00:14:46,719 --> 00:14:49,138 Gelébakelsen var en glädjens gåva. 147 00:14:49,221 --> 00:14:52,016 Den här målningen är en hoppets och vänskapens gåva. 148 00:14:52,099 --> 00:14:53,434 Jag hoppas att ni gillar den. 149 00:15:05,946 --> 00:15:07,406 Jag är så ledsen. 150 00:15:17,333 --> 00:15:18,834 Arma Virtutis! 151 00:15:26,550 --> 00:15:27,968 Manus Pluma Volantus! 152 00:15:36,769 --> 00:15:39,897 Hugg-juice, du luktar inte gott. 153 00:16:04,171 --> 00:16:07,257 Släpp staven. 154 00:16:08,676 --> 00:16:10,636 Aspiro Frigis. 155 00:16:17,309 --> 00:16:18,435 Ge mig den! 156 00:16:18,519 --> 00:16:23,065 Jag tänker förstöra den innan den kan göra mer skada. 157 00:16:40,541 --> 00:16:42,001 Jag bara… Jag förstår inte. 158 00:16:42,084 --> 00:16:44,336 Jag vet inte vad som hände. 159 00:16:44,420 --> 00:16:47,881 Vem gjorde de det här? Tala för dig själv! 160 00:16:47,965 --> 00:16:53,137 Om du vill säga nåt till drakdrottningen, säg det till henne personligen. 161 00:16:53,220 --> 00:16:56,432 Den riktiga drottningen kan bita av dig på mitten! 162 00:16:56,932 --> 00:16:58,183 Kom igen, ynkrygg! 163 00:17:07,651 --> 00:17:10,029 Jag hade ett tal för idag. 164 00:17:10,112 --> 00:17:12,781 Det handlade om fred, kärlek och hopp. 165 00:17:13,323 --> 00:17:15,617 Men jag utelämnade nåt. 166 00:17:15,701 --> 00:17:17,995 Jag ignorerade nåt som var sant. 167 00:17:18,078 --> 00:17:20,622 Jag förnekade nåt som inte kan förnekas. 168 00:17:22,082 --> 00:17:23,375 Vi är arga. 169 00:17:24,251 --> 00:17:25,586 Jag är arg. 170 00:17:25,669 --> 00:17:27,129 Jag har blivit sårad. 171 00:17:27,212 --> 00:17:30,090 Min pappa blev dödad när jag var nio år. 172 00:17:30,174 --> 00:17:34,011 Min mamma togs ifrån mig innan jag ens kunde minnas henne. 173 00:17:34,094 --> 00:17:35,220 Det gör ont! 174 00:17:35,304 --> 00:17:38,140 Det smärtar, och jag är arg. 175 00:17:39,475 --> 00:17:42,436 Vi vill alla ha fred. Vi vill alla ha kärlek. 176 00:17:42,978 --> 00:17:44,938 Men våld testar oss. 177 00:17:45,439 --> 00:17:48,609 På ett förvrängt sätt omvänder den oss till dess sak. 178 00:17:49,109 --> 00:17:52,613 För att smärta och förlust känns så hemskt inombords. 179 00:17:52,696 --> 00:17:56,158 Man vill hata. Man vill såra nån annan. 180 00:18:00,287 --> 00:18:01,622 Så vad ska vi göra? 181 00:18:12,466 --> 00:18:14,176 Hur kan vi stoppa cykeln? 182 00:18:16,303 --> 00:18:18,013 Våld, förlust, smärta. 183 00:18:18,597 --> 00:18:21,141 Våld, förlust, smärta, mer våld. 184 00:18:21,225 --> 00:18:22,309 Sluta! 185 00:18:23,936 --> 00:18:24,978 Sluta. 186 00:18:25,062 --> 00:18:27,314 Jag vill bara skrika "sluta". 187 00:18:32,152 --> 00:18:34,154 Men det räcker inte. 188 00:18:35,781 --> 00:18:37,241 Det funkar inte. 189 00:18:41,286 --> 00:18:43,455 Jag tänker på en positiv vision. 190 00:18:47,876 --> 00:18:49,378 En tro vi alla kan dela, 191 00:18:50,921 --> 00:18:53,924 att vi kan bygga en framtid tillsammans, i hopp. 192 00:19:01,265 --> 00:19:03,809 En framtid där vi kan vara säkra med varandra. 193 00:19:06,145 --> 00:19:07,187 Men… 194 00:19:10,899 --> 00:19:12,901 …det är inte så enkelt. 195 00:19:14,570 --> 00:19:17,990 För folk är fortfarande sårade, de är fortfarande arga. 196 00:19:20,909 --> 00:19:22,536 Vi kan inte ignorera det, 197 00:19:22,619 --> 00:19:24,663 eller låtsas att det försvinner. 198 00:19:31,003 --> 00:19:35,382 På nåt sätt måste våra hjärtan innehålla det på samma gång. 199 00:19:35,465 --> 00:19:39,094 Vi måste kännas vid vikten av smärtan och förlusten, 200 00:19:39,178 --> 00:19:44,266 men öppna våra ögon och hoppas, och kanske förlåta och älska igen. 201 00:19:44,349 --> 00:19:49,062 Vi måste ge dagens barn en chans att ärva en framtid fylld av fred. 202 00:19:50,147 --> 00:19:55,444 För att ge dem det måste vi ha både smärta och kärlek i våra hjärtan. 203 00:19:59,698 --> 00:20:03,577 Vi skulle spela dansmusik under festligheterna, 204 00:20:03,660 --> 00:20:06,622 men jag vet inte om det känns rätt längre. 205 00:20:06,705 --> 00:20:13,212 Kung Ezran, om ni tillåter det – jag har skrivit ett stycke jag vill dela. 206 00:20:17,925 --> 00:20:22,429 Den här heter "En sång av kärlek och förlust". 207 00:20:46,662 --> 00:20:49,039 Jag är ingen mördare, 208 00:20:49,539 --> 00:20:54,378 men om du vill återlämna staven till dess rättmätiga ägare 209 00:20:54,461 --> 00:20:58,215 utgör du en större fara för världen än jag kan tillåta. 210 00:21:05,389 --> 00:21:08,016 Du måste dö! 211 00:21:14,273 --> 00:21:16,733 Fulger Morti… 212 00:21:33,834 --> 00:21:35,043 Jag var tvungen. 213 00:21:36,753 --> 00:21:38,880 Jag kunde inte låta honom skada dig. 214 00:22:38,648 --> 00:22:42,110 Med mina sista… 215 00:22:43,528 --> 00:22:44,738 …andetag. 216 00:23:08,011 --> 00:23:12,682 Du är en vis och speciell pojke, Ezran. 217 00:23:12,766 --> 00:23:18,647 När du talade var det som om du kunde se mitt eget hjärta och min smärta. 218 00:23:18,730 --> 00:23:24,361 Och att du såg det fick det att kännas mindre. 219 00:23:24,444 --> 00:23:26,530 Det kändes som läkande. 220 00:23:33,495 --> 00:23:35,997 -Rayla? -Hej, Ezran. 221 00:23:36,998 --> 00:23:40,794 Jag visste inte om du ville se mig igen efter hur jag gav mig av. 222 00:23:40,877 --> 00:23:42,337 Jag är så ledsen att… 223 00:23:43,046 --> 00:23:44,464 Jag har saknat dig så mycket! 224 00:23:44,548 --> 00:23:45,674 Det har vi alla gjort. 225 00:24:03,024 --> 00:24:05,694 Ziards stav har blivit stulen. 226 00:24:06,194 --> 00:24:09,114 Det kan bara betyda en sak: 227 00:24:10,073 --> 00:24:14,077 Den Fallna Stjärnan har återvänt. 228 00:24:55,076 --> 00:24:59,414 Undertexter: Josephine Roos Henriksson