1
00:00:07,215 --> 00:00:11,511
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:17,475 --> 00:00:19,686
Din episoadele anterioare…
3
00:00:20,311 --> 00:00:22,147
Ce secrete ascunzi?
4
00:00:23,064 --> 00:00:27,027
„În întuneric, caută o stea căzătoare.”
5
00:00:27,861 --> 00:00:30,196
Am pregătit o surpriză pentru toți.
6
00:00:30,280 --> 00:00:32,782
Vin niște oaspeți speciali în Katolis.
7
00:00:33,283 --> 00:00:36,828
Regina Dragon vine în Katolis.
Și îl aduce pe Zym!
8
00:00:36,911 --> 00:00:39,789
Vezi? E un semn!
9
00:00:39,873 --> 00:00:43,752
Dragonii pleacă!
Nici nu trebuie să ne furișăm.
10
00:00:43,835 --> 00:00:46,963
Vom putea recupera toiagul fără probleme.
11
00:01:00,685 --> 00:01:01,519
Bună!
12
00:01:58,952 --> 00:02:03,832
CAPITOLUL TREI: ULUIRE
13
00:02:08,128 --> 00:02:10,421
Rayla, ce faci aici?
14
00:02:10,505 --> 00:02:12,298
M-am întors.
15
00:02:12,382 --> 00:02:14,759
Da, văd.
16
00:02:15,343 --> 00:02:17,887
Arăți bine, Callum.
17
00:02:18,471 --> 00:02:20,932
Da. Mulțumesc.
18
00:02:22,851 --> 00:02:24,144
Și tu, Momeală.
19
00:02:28,982 --> 00:02:30,066
Toată ziua…
20
00:02:30,150 --> 00:02:31,776
Adică toată săptămâna,
21
00:02:31,860 --> 00:02:35,697
am fost agitată și m-am tot frământat.
22
00:02:35,780 --> 00:02:38,408
Dar acum că te văd în sfârșit…
23
00:02:39,826 --> 00:02:41,286
tot am emoții.
24
00:02:43,204 --> 00:02:45,832
Știi ce? Mâine am o zi aglomerată.
25
00:02:45,915 --> 00:02:48,084
- Ar trebui să mă culc.
- Ce?
26
00:02:50,170 --> 00:02:52,714
Dar nu ne-am văzut de doi ani.
27
00:02:52,797 --> 00:02:55,717
Nu crezi că merită
să depășești ora de culcare?
28
00:02:55,800 --> 00:02:56,801
Sunt obosit.
29
00:02:59,888 --> 00:03:01,764
Bine. Despre ce vrei să vorbim?
30
00:03:03,099 --> 00:03:06,686
Eu… Despre orice.
31
00:03:06,769 --> 00:03:10,190
Mă bucur atât de mult să te revăd, Callum!
32
00:03:12,442 --> 00:03:13,443
Bine.
33
00:03:14,611 --> 00:03:16,029
De ce te-ai întors?
34
00:03:16,112 --> 00:03:19,115
Cred că l-ai găsit pe Viren.
Era mort până la urmă?
35
00:03:19,866 --> 00:03:20,950
Nu l-am găsit.
36
00:03:21,034 --> 00:03:25,288
Deci ai dispărut doi ani
fără niciun motiv!
37
00:03:27,999 --> 00:03:30,752
E în regulă. Callum e drăguț.
38
00:03:30,835 --> 00:03:32,170
Glumește.
39
00:03:33,004 --> 00:03:34,047
Ea cine e?
40
00:03:34,130 --> 00:03:37,300
Ea e Stella. E o maimuță
căreia îi plac îmbrățișările.
41
00:03:37,383 --> 00:03:38,885
Am găsit-o singură.
42
00:03:38,968 --> 00:03:41,554
E orfană. Sau era.
43
00:03:41,638 --> 00:03:44,557
Dar acum are o mămică.
44
00:03:49,854 --> 00:03:52,899
Callum, știu că plecarea mea te-a rănit.
45
00:03:54,776 --> 00:03:59,072
Poate. Știi ce?
Ți-am spus deja că nu vreau să vorbesc.
46
00:04:00,073 --> 00:04:06,454
Da. Dar ar fi în regulă
dacă aș rămâne și nu am vorbi?
47
00:04:27,934 --> 00:04:30,645
Priveliștea e uluitoare.
48
00:04:30,728 --> 00:04:32,105
Tu ești uluitoare.
49
00:04:32,689 --> 00:04:37,944
Ai grijă! Am o chestie cu magie neagră
în geantă care îți poate lua respirația.
50
00:04:39,529 --> 00:04:40,947
Te rog să nu o faci!
51
00:04:48,079 --> 00:04:50,331
Mă duc să găsesc toiagul tatălui meu.
52
00:04:50,415 --> 00:04:52,875
Ai grijă să nu se întoarcă Regina Dragon.
53
00:04:52,959 --> 00:04:55,461
Bine. Dar, pentru că te duci singură,
54
00:04:55,545 --> 00:04:58,423
promite-mi că mă anunți
dacă ai nevoie de ajutor.
55
00:04:59,132 --> 00:05:00,967
Ce semnal să dau?
56
00:05:01,050 --> 00:05:04,512
Fluieră. Știi să fluieri, nu?
57
00:05:04,595 --> 00:05:08,725
Îți unești buzele și sufli.
58
00:05:29,078 --> 00:05:31,164
Am avut ceva foarte special.
59
00:05:31,831 --> 00:05:34,667
Dar am devenit obsedată de răzbunare,
60
00:05:34,751 --> 00:05:38,338
încât am riscat să pierd
cel mai bun lucru pe care l-am avut.
61
00:05:38,838 --> 00:05:39,839
Pe tine.
62
00:05:49,515 --> 00:05:51,142
Ești atât de scârbos.
63
00:06:09,077 --> 00:06:13,414
Unde e Callum? Trebuia s-o întâmpine
pe Regina Dragon cu un bang colorat!
64
00:06:13,498 --> 00:06:20,088
Scuză-mi ignoranța față de artele magice,
dar ce e un „bang”?
65
00:06:20,171 --> 00:06:21,714
E ca un…
66
00:06:21,798 --> 00:06:24,509
E complicat, dar simplu.
67
00:06:24,592 --> 00:06:26,594
O să vezi.
68
00:06:26,677 --> 00:06:31,224
Rege Ezran, îmi fac griji pentru ceva
mai puțin distractiv și colorat.
69
00:06:36,354 --> 00:06:37,772
Ceremonia cadourilor.
70
00:06:37,855 --> 00:06:41,943
Mă tem că e insensibil
să o ținem în Valea Mormintelor.
71
00:06:42,026 --> 00:06:43,111
Ce?
72
00:06:43,194 --> 00:06:46,322
E un loc sacru, frumos. E un loc al păcii.
73
00:06:46,406 --> 00:06:48,699
Unii mi s-au adresat în confidență.
74
00:06:48,783 --> 00:06:50,743
Se tem că onorarea unui dragon
75
00:06:50,827 --> 00:06:54,372
într-un loc de comemorare
pentru atâtea persoane importante,
76
00:06:54,455 --> 00:06:57,834
unele care au murit din cauza lor,
e jignitor.
77
00:06:57,917 --> 00:06:59,669
Dar exact asta e ideea.
78
00:06:59,752 --> 00:07:00,753
Există o istorie.
79
00:07:00,837 --> 00:07:04,048
Vrem să trecem peste asta
pentru un viitor mai luminos.
80
00:07:04,132 --> 00:07:07,218
- E multă furie, rege Ezran.
- Ai încredere în mine.
81
00:07:07,301 --> 00:07:08,678
Ai încredere în mine.
82
00:07:09,345 --> 00:07:13,516
E o zi fericită și va fi începutul
unei mari ere de pace.
83
00:07:28,281 --> 00:07:31,868
Uite-i că vin! Zym ne poate vedea.
Vor ateriza.
84
00:07:57,268 --> 00:07:59,812
Mă gâdilă. E plăcut.
85
00:08:18,080 --> 00:08:19,916
Rege Ezran!
86
00:08:19,999 --> 00:08:22,335
Zubeia, regina dragonilor,
87
00:08:22,418 --> 00:08:24,170
Maiestatea ta Cerească,
88
00:08:24,253 --> 00:08:27,965
stăpână a cerurilor,
pământurilor și mărilor din Xadia,
89
00:08:28,049 --> 00:08:30,593
îți urez bun-venit în…
90
00:08:34,263 --> 00:08:36,682
Zym! Mi-a fost dor de tine, amice!
91
00:08:52,782 --> 00:08:55,034
Ești cam ciudată, nu?
92
00:08:55,117 --> 00:08:56,619
O masă mică.
93
00:08:56,702 --> 00:08:58,788
Cam mică pentru un dragon.
94
00:08:59,997 --> 00:09:05,086
Nu ești o masă de dragon,
ești un buton de dragon!
95
00:09:36,867 --> 00:09:39,370
Planul oficial era să vă întâmpinăm
96
00:09:39,453 --> 00:09:43,082
cu un spectacol de lumini și culoare
oferit de Înaltul Mag,
97
00:09:43,165 --> 00:09:46,460
dar se pare că nu e aici, așa că…
98
00:09:46,544 --> 00:09:51,007
Bună! Ez, te superi dacă…
Am lucrat la asta.
99
00:09:54,176 --> 00:09:58,431
Așa că, în schimb, vă vom primi
cu stand-upul gărzii regale Soren.
100
00:09:58,514 --> 00:09:59,599
Doamne!
101
00:10:03,686 --> 00:10:05,479
Bun-venit!
102
00:10:05,563 --> 00:10:07,064
Ne-am mai întâlnit.
103
00:10:07,148 --> 00:10:10,192
Poate vă aduceți aminte
că mă numesc Soren.
104
00:10:10,276 --> 00:10:15,948
Dar, văzându-vă cum ați zburat,
voi sunteți cei care s-or ridicat.
105
00:10:20,745 --> 00:10:23,414
Cum îți dai seama
cât cântărește un dragon?
106
00:10:23,998 --> 00:10:26,709
Folosești un cântar-dragon.
107
00:10:28,127 --> 00:10:31,839
Pe dragoni nu îi interesează greutatea.
108
00:10:31,922 --> 00:10:34,216
Bine, dar dacă v-ar interesa?
109
00:10:34,300 --> 00:10:37,762
Dacă v-ar interesa,
cântarul măsoară greutatea.
110
00:10:38,429 --> 00:10:41,098
Da. Așa e. E foarte amuzant.
111
00:10:41,932 --> 00:10:43,392
Știam eu.
112
00:10:46,771 --> 00:10:47,772
Da!
113
00:10:53,778 --> 00:10:54,612
Ce?
114
00:10:59,742 --> 00:11:02,119
Nu!
115
00:11:02,203 --> 00:11:04,246
Nu! Am întârziat!
116
00:11:11,504 --> 00:11:13,964
Manus. Pluma. Volantus!
117
00:11:17,093 --> 00:11:21,222
Mai am niște glume amuzante,
dar mă opresc aici,
118
00:11:21,305 --> 00:11:26,060
fiindcă nu vreau ca numărul meu
să „dragoneze”.
119
00:11:36,320 --> 00:11:39,615
Mulțumesc! Eu sunt Soren.
Acesta a fost momentul meu.
120
00:11:39,699 --> 00:11:40,991
A fost foarte bine!
121
00:11:43,619 --> 00:11:45,913
A fost surprinzător de bine primit.
122
00:11:45,996 --> 00:11:48,666
În continuare urmează gustările.
123
00:11:56,048 --> 00:12:01,679
Arată și miroase uimitor.
Chiar sunt onorată că ați…
124
00:12:01,762 --> 00:12:03,806
Stați!
125
00:12:03,889 --> 00:12:06,392
Îmi pare rău! Îmi pare atât de rău!
126
00:12:06,475 --> 00:12:09,687
Înaltul Mag Callum a venit
să vă întâmpine.
127
00:12:14,859 --> 00:12:17,319
Eritque arcus ignis!
128
00:12:31,834 --> 00:12:33,794
Bine. Știți ce? Eu…
129
00:12:42,052 --> 00:12:43,179
Bang.
130
00:12:51,812 --> 00:12:55,858
În numele dragonilor și al primilor elfi,
131
00:12:55,941 --> 00:13:02,281
declar că acesta e cel mai delicios gem
din toată Xadia!
132
00:13:33,896 --> 00:13:37,066
Haide, toiag!
Trebuie să fii aici pe undeva.
133
00:13:38,859 --> 00:13:43,113
Am niște cercei drăguți
care ar merge cu tine.
134
00:13:49,453 --> 00:13:53,833
Poate vei fi mai ușor de găsit
dacă te fac să strălucești.
135
00:13:53,916 --> 00:13:55,918
Lux revelare!
136
00:14:11,809 --> 00:14:14,395
Încă puțin și-l eliberez pe Aaravos.
137
00:14:14,478 --> 00:14:16,188
Ventum Magneticus!
138
00:14:16,772 --> 00:14:17,898
Nu!
139
00:14:18,816 --> 00:14:20,860
Peste cadavrul meu.
140
00:14:21,610 --> 00:14:24,488
Dacă așa vrei.
141
00:14:24,572 --> 00:14:26,532
Velox Ignis!
142
00:14:46,719 --> 00:14:49,138
Tarta cu gem a fost un dar al bucuriei.
143
00:14:49,221 --> 00:14:53,434
Acest tablou e un dar al speranței
și prieteniei. Sper să vă placă.
144
00:15:05,946 --> 00:15:07,406
Îmi pare foarte rău!
145
00:15:17,166 --> 00:15:18,834
Arma Virtutis!
146
00:15:26,550 --> 00:15:27,968
Manus. Pluma. Volantus!
147
00:15:36,769 --> 00:15:39,897
Suc de colți, nu miroși prea bine.
148
00:16:04,171 --> 00:16:07,257
Lasă toiagul!
149
00:16:08,676 --> 00:16:10,636
Aspiro Frigis!
150
00:16:17,309 --> 00:16:18,435
Dă-mi-l!
151
00:16:18,519 --> 00:16:23,065
Niciodată. Îl voi distruge înainte
de a fi folosit pentru a face rău.
152
00:16:40,332 --> 00:16:42,001
Nu înțeleg.
153
00:16:42,084 --> 00:16:44,336
Nu știu ce s-a întâmplat.
154
00:16:44,420 --> 00:16:47,881
Cine a făcut asta? Să recunoască!
155
00:16:48,465 --> 00:16:51,051
Dacă vreți să-i spuneți
ceva Reginei Dragon,
156
00:16:51,135 --> 00:16:53,137
ar trebui să-i spuneți în față.
157
00:16:53,220 --> 00:16:56,849
Fața ei adevărată care vă poate mușca!
158
00:16:56,932 --> 00:16:58,350
Haide, lașule!
159
00:17:07,651 --> 00:17:10,029
Aveam un discurs pregătit pentru azi.
160
00:17:10,112 --> 00:17:12,781
Era despre pace, iubire și speranță.
161
00:17:13,323 --> 00:17:15,617
Dar cred că am omis ceva.
162
00:17:15,701 --> 00:17:17,995
Am ignorat ceva adevărat.
163
00:17:18,078 --> 00:17:20,622
Am negat ceva incontestabil.
164
00:17:22,082 --> 00:17:23,375
Suntem furioși.
165
00:17:24,251 --> 00:17:27,129
Eu sunt furios. Am fost rănit.
166
00:17:27,212 --> 00:17:30,090
Tata a fost ucis când aveam nouă ani.
167
00:17:30,174 --> 00:17:34,011
Mama mi-a fost luată
înainte să-mi amintesc de ea.
168
00:17:34,094 --> 00:17:38,140
Doare! Simt durere și sunt furios.
169
00:17:39,475 --> 00:17:42,436
Toți vrem pace și toți vrem iubire.
170
00:17:42,978 --> 00:17:45,355
Dar violența ne testează.
171
00:17:45,439 --> 00:17:49,026
Într-un mod ciudat,
ne transformă în cauza ei.
172
00:17:49,109 --> 00:17:52,613
Pentru că durerea și pierderea
sunt atât de îngrozitoare,
173
00:17:52,696 --> 00:17:56,158
încât vrei să urăști,
vrei să rănești pe altcineva.
174
00:18:00,287 --> 00:18:01,622
Deci ce facem?
175
00:18:12,466 --> 00:18:14,176
Cum să oprim acest ciclu?
176
00:18:16,303 --> 00:18:18,013
Violență, pierdere, durere.
177
00:18:18,597 --> 00:18:21,141
Violență, pierdere, durere,
mai multă violență.
178
00:18:21,225 --> 00:18:22,309
Opriți-vă!
179
00:18:23,936 --> 00:18:24,978
Opriți-vă!
180
00:18:25,062 --> 00:18:27,314
Vreau doar să țip: „Opriți-vă”.
181
00:18:32,152 --> 00:18:34,154
Dar nu e suficient.
182
00:18:35,781 --> 00:18:37,241
N-o să meargă.
183
00:18:41,286 --> 00:18:43,455
Mă gândesc la o viziune pozitivă.
184
00:18:47,876 --> 00:18:49,378
Un crez comun.
185
00:18:50,921 --> 00:18:53,924
Că putem construi
un viitor împreună în speranță.
186
00:19:01,265 --> 00:19:03,809
Un viitor în care putem fi în siguranță.
187
00:19:06,145 --> 00:19:07,187
Dar…
188
00:19:10,899 --> 00:19:12,901
nu e așa de ușor sau simplu.
189
00:19:14,570 --> 00:19:17,990
Pentru că oamenii încă suferă
și încă sunt furioși.
190
00:19:20,909 --> 00:19:22,536
Nu putem ignora asta.
191
00:19:22,619 --> 00:19:24,663
Sau să ne prefacem că va dispărea.
192
00:19:31,003 --> 00:19:35,382
Cumva, trebuie să ținem totul în noi
în același timp.
193
00:19:35,465 --> 00:19:39,094
Trebuie să recunoaștem
greutatea durerii și a pierderii,
194
00:19:39,178 --> 00:19:41,722
dar să ne permitem să sperăm
195
00:19:41,805 --> 00:19:44,266
și poate să iertăm și să iubim din nou.
196
00:19:44,349 --> 00:19:49,062
Trebuie să le dăm copiilor de azi o șansă
să moștenească un viitor plin de pace.
197
00:19:50,147 --> 00:19:55,444
Ca să le oferim asta, trebuie să păstrăm
și durere și iubire în inimile noastre.
198
00:19:59,698 --> 00:20:03,577
Voiam să cântăm niște muzică de dans
în timpul festivităților,
199
00:20:03,660 --> 00:20:06,622
dar nu cred că se mai cuvine.
200
00:20:06,705 --> 00:20:10,000
De fapt, rege Ezran, dacă îmi permiți,
201
00:20:10,083 --> 00:20:13,212
am scris o lucrare
pe care aș vrea să o împărtășesc.
202
00:20:17,925 --> 00:20:22,429
Se numește
„Un cântec al iubirii și pierderii”.
203
00:20:46,662 --> 00:20:49,039
Nu sunt un ucigaș.
204
00:20:49,539 --> 00:20:54,378
Dar dacă vrei să înapoiezi toiagul
adevăratului său proprietar,
205
00:20:54,461 --> 00:20:58,215
ești un pericol mai mare
pentru această lume decât pot permite.
206
00:21:05,389 --> 00:21:08,016
Trebuie să mori!
207
00:21:14,273 --> 00:21:17,776
Fulger Morti…
208
00:21:33,834 --> 00:21:35,043
A trebuit.
209
00:21:36,753 --> 00:21:38,797
Nu l-am putut lăsa să te rănească.
210
00:22:38,648 --> 00:22:42,110
Cu ultima…
211
00:22:43,528 --> 00:22:44,738
suflare.
212
00:23:08,011 --> 00:23:12,682
Ești un băiat înțelept și special, Ezran.
213
00:23:12,766 --> 00:23:18,647
Când ai vorbit,
parcă mi-ai văzut inima și durerea.
214
00:23:18,730 --> 00:23:24,361
Și faptul că ai văzut,
parcă i-a diminuat intensitatea.
215
00:23:24,444 --> 00:23:26,738
A fost ca un proces de vindecare.
216
00:23:33,495 --> 00:23:36,164
- Rayla?
- Bună, Ezran!
217
00:23:36,998 --> 00:23:40,794
Nu știam dacă vrei
să mă mai vezi după cum am plecat.
218
00:23:40,877 --> 00:23:42,337
Îmi pare rău că…
219
00:23:43,046 --> 00:23:45,715
Mi-a fost tare dor de tine.
Tuturor ne-a fost.
220
00:24:03,024 --> 00:24:05,694
Toiagul Ziardului a fost furat.
221
00:24:06,194 --> 00:24:09,114
Mă tem că asta însemnă un singur lucru.
222
00:24:10,073 --> 00:24:14,077
Steaua Căzută s-a întors.
223
00:24:55,076 --> 00:24:59,414
Subtitrarea: Alina Anescu