1 00:00:07,215 --> 00:00:11,511 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:17,475 --> 00:00:19,686 ‎Din episoadele anterioare… 3 00:00:20,311 --> 00:00:22,147 ‎Ce secrete ascunzi? 4 00:00:23,064 --> 00:00:27,027 ‎„În întuneric, caută o stea căzătoare.” 5 00:00:27,861 --> 00:00:30,196 ‎Am pregătit o surpriză pentru toți. 6 00:00:30,280 --> 00:00:32,782 ‎Vin niște oaspeți speciali în Katolis. 7 00:00:33,283 --> 00:00:36,828 ‎Regina Dragon vine în Katolis. ‎Și îl aduce pe Zym! 8 00:00:36,911 --> 00:00:39,789 ‎Vezi? E un semn! 9 00:00:39,873 --> 00:00:43,752 ‎Dragonii pleacă! ‎Nici nu trebuie să ne furișăm. 10 00:00:43,835 --> 00:00:46,963 ‎Vom putea recupera toiagul fără probleme. 11 00:01:00,685 --> 00:01:01,519 ‎Bună! 12 00:01:58,952 --> 00:02:03,832 ‎CAPITOLUL TREI: ULUIRE 13 00:02:08,128 --> 00:02:10,421 ‎Rayla, ce faci aici? 14 00:02:10,505 --> 00:02:12,298 ‎M-am întors. 15 00:02:12,382 --> 00:02:14,759 ‎Da, văd. 16 00:02:15,343 --> 00:02:17,887 ‎Arăți bine, Callum. 17 00:02:18,471 --> 00:02:20,932 ‎Da. Mulțumesc. 18 00:02:22,851 --> 00:02:24,144 ‎Și tu, Momeală. 19 00:02:28,982 --> 00:02:30,066 ‎Toată ziua… 20 00:02:30,150 --> 00:02:31,776 ‎Adică toată săptămâna, 21 00:02:31,860 --> 00:02:35,697 ‎am fost agitată și m-am tot frământat. 22 00:02:35,780 --> 00:02:38,408 ‎Dar acum că te văd în sfârșit… 23 00:02:39,826 --> 00:02:41,286 ‎tot am emoții. 24 00:02:43,204 --> 00:02:45,832 ‎Știi ce? Mâine am o zi aglomerată. 25 00:02:45,915 --> 00:02:48,084 ‎- Ar trebui să mă culc. ‎- Ce? 26 00:02:50,170 --> 00:02:52,714 ‎Dar nu ne-am văzut de doi ani. 27 00:02:52,797 --> 00:02:55,717 ‎Nu crezi că merită ‎să depășești ora de culcare? 28 00:02:55,800 --> 00:02:56,801 ‎Sunt obosit. 29 00:02:59,888 --> 00:03:01,764 ‎Bine. Despre ce vrei să vorbim? 30 00:03:03,099 --> 00:03:06,686 ‎Eu… Despre orice. 31 00:03:06,769 --> 00:03:10,190 ‎Mă bucur atât de mult să te revăd, Callum! 32 00:03:12,442 --> 00:03:13,443 ‎Bine. 33 00:03:14,611 --> 00:03:16,029 ‎De ce te-ai întors? 34 00:03:16,112 --> 00:03:19,115 ‎Cred că l-ai găsit pe Viren. ‎Era mort până la urmă? 35 00:03:19,866 --> 00:03:20,950 ‎Nu l-am găsit. 36 00:03:21,034 --> 00:03:25,288 ‎Deci ai dispărut doi ani ‎fără niciun motiv! 37 00:03:27,999 --> 00:03:30,752 ‎E în regulă. Callum e drăguț. 38 00:03:30,835 --> 00:03:32,170 ‎Glumește. 39 00:03:33,004 --> 00:03:34,047 ‎Ea cine e? 40 00:03:34,130 --> 00:03:37,300 ‎Ea e Stella. E o maimuță ‎căreia îi plac îmbrățișările. 41 00:03:37,383 --> 00:03:38,885 ‎Am găsit-o singură. 42 00:03:38,968 --> 00:03:41,554 ‎E orfană. Sau era. 43 00:03:41,638 --> 00:03:44,557 ‎Dar acum are o mămică. 44 00:03:49,854 --> 00:03:52,899 ‎Callum, știu că plecarea mea te-a rănit. 45 00:03:54,776 --> 00:03:59,072 ‎Poate. Știi ce? ‎Ți-am spus deja că nu vreau să vorbesc. 46 00:04:00,073 --> 00:04:06,454 ‎Da. Dar ar fi în regulă ‎dacă aș rămâne și nu am vorbi? 47 00:04:27,934 --> 00:04:30,645 ‎Priveliștea e uluitoare. 48 00:04:30,728 --> 00:04:32,105 ‎Tu ești uluitoare. 49 00:04:32,689 --> 00:04:37,944 ‎Ai grijă! Am o chestie cu magie neagră ‎în geantă care îți poate lua respirația. 50 00:04:39,529 --> 00:04:40,947 ‎Te rog să nu o faci! 51 00:04:48,079 --> 00:04:50,331 ‎Mă duc să găsesc toiagul tatălui meu. 52 00:04:50,415 --> 00:04:52,875 ‎Ai grijă să nu se întoarcă Regina Dragon. 53 00:04:52,959 --> 00:04:55,461 ‎Bine. Dar, pentru că te duci singură, 54 00:04:55,545 --> 00:04:58,423 ‎promite-mi că mă anunți ‎dacă ai nevoie de ajutor. 55 00:04:59,132 --> 00:05:00,967 ‎Ce semnal să dau? 56 00:05:01,050 --> 00:05:04,512 ‎Fluieră. Știi să fluieri, nu? 57 00:05:04,595 --> 00:05:08,725 ‎Îți unești buzele și sufli. 58 00:05:29,078 --> 00:05:31,164 ‎Am avut ceva foarte special. 59 00:05:31,831 --> 00:05:34,667 ‎Dar am devenit obsedată de răzbunare, 60 00:05:34,751 --> 00:05:38,338 ‎încât am riscat să pierd ‎cel mai bun lucru pe care l-am avut. 61 00:05:38,838 --> 00:05:39,839 ‎Pe tine. 62 00:05:49,515 --> 00:05:51,142 ‎Ești atât de scârbos. 63 00:06:09,077 --> 00:06:13,414 ‎Unde e Callum? Trebuia s-o întâmpine ‎pe Regina Dragon cu un bang colorat! 64 00:06:13,498 --> 00:06:20,088 ‎Scuză-mi ignoranța față de artele magice, ‎dar ce e un „bang”? 65 00:06:20,171 --> 00:06:21,714 ‎E ca un… 66 00:06:21,798 --> 00:06:24,509 ‎E complicat, dar simplu. 67 00:06:24,592 --> 00:06:26,594 ‎O să vezi. 68 00:06:26,677 --> 00:06:31,224 ‎Rege Ezran, îmi fac griji pentru ceva ‎mai puțin distractiv și colorat. 69 00:06:36,354 --> 00:06:37,772 ‎Ceremonia cadourilor. 70 00:06:37,855 --> 00:06:41,943 ‎Mă tem că e insensibil ‎să o ținem în Valea Mormintelor. 71 00:06:42,026 --> 00:06:43,111 ‎Ce? 72 00:06:43,194 --> 00:06:46,322 ‎E un loc sacru, frumos. E un loc al păcii. 73 00:06:46,406 --> 00:06:48,699 ‎Unii mi s-au adresat în confidență. 74 00:06:48,783 --> 00:06:50,743 ‎Se tem că onorarea unui dragon 75 00:06:50,827 --> 00:06:54,372 ‎într-un loc de comemorare ‎pentru atâtea persoane importante, 76 00:06:54,455 --> 00:06:57,834 ‎unele care au murit din cauza lor, ‎e jignitor. 77 00:06:57,917 --> 00:06:59,669 ‎Dar exact asta e ideea. 78 00:06:59,752 --> 00:07:00,753 ‎Există o istorie. 79 00:07:00,837 --> 00:07:04,048 ‎Vrem să trecem peste asta ‎pentru un viitor mai luminos. 80 00:07:04,132 --> 00:07:07,218 ‎- E multă furie, rege Ezran. ‎- Ai încredere în mine. 81 00:07:07,301 --> 00:07:08,678 ‎Ai încredere în mine. 82 00:07:09,345 --> 00:07:13,516 ‎E o zi fericită și va fi începutul ‎unei mari ere de pace. 83 00:07:28,281 --> 00:07:31,868 ‎Uite-i că vin! Zym ne poate vedea. ‎Vor ateriza. 84 00:07:57,268 --> 00:07:59,812 ‎Mă gâdilă. E plăcut. 85 00:08:18,080 --> 00:08:19,916 ‎Rege Ezran! 86 00:08:19,999 --> 00:08:22,335 ‎Zubeia, regina dragonilor, 87 00:08:22,418 --> 00:08:24,170 ‎Maiestatea ta Cerească, 88 00:08:24,253 --> 00:08:27,965 ‎stăpână a cerurilor, ‎pământurilor și mărilor din Xadia, 89 00:08:28,049 --> 00:08:30,593 ‎îți urez bun-venit în… 90 00:08:34,263 --> 00:08:36,682 ‎Zym! Mi-a fost dor de tine, amice! 91 00:08:52,782 --> 00:08:55,034 ‎Ești cam ciudată, nu? 92 00:08:55,117 --> 00:08:56,619 ‎O masă mică. 93 00:08:56,702 --> 00:08:58,788 ‎Cam mică pentru un dragon. 94 00:08:59,997 --> 00:09:05,086 ‎Nu ești o masă de dragon, ‎ești un buton de dragon! 95 00:09:36,867 --> 00:09:39,370 ‎Planul oficial era să vă întâmpinăm 96 00:09:39,453 --> 00:09:43,082 ‎cu un spectacol de lumini și culoare ‎oferit de Înaltul Mag, 97 00:09:43,165 --> 00:09:46,460 ‎dar se pare că nu e aici, așa că… 98 00:09:46,544 --> 00:09:51,007 ‎Bună! Ez, te superi dacă… ‎Am lucrat la asta. 99 00:09:54,176 --> 00:09:58,431 ‎Așa că, în schimb, vă vom primi ‎cu stand-upul gărzii regale Soren. 100 00:09:58,514 --> 00:09:59,599 ‎Doamne! 101 00:10:03,686 --> 00:10:05,479 ‎Bun-venit! 102 00:10:05,563 --> 00:10:07,064 ‎Ne-am mai întâlnit. 103 00:10:07,148 --> 00:10:10,192 ‎Poate vă aduceți aminte ‎că mă numesc Soren. 104 00:10:10,276 --> 00:10:15,948 ‎Dar, văzându-vă cum ați zburat, ‎voi sunteți cei care s-or ridicat. 105 00:10:20,745 --> 00:10:23,414 ‎Cum îți dai seama ‎cât cântărește un dragon? 106 00:10:23,998 --> 00:10:26,709 ‎Folosești un cântar-dragon. 107 00:10:28,127 --> 00:10:31,839 ‎Pe dragoni nu îi interesează greutatea. 108 00:10:31,922 --> 00:10:34,216 ‎Bine, dar dacă v-ar interesa? 109 00:10:34,300 --> 00:10:37,762 ‎Dacă v-ar interesa, ‎cântarul măsoară greutatea. 110 00:10:38,429 --> 00:10:41,098 ‎Da. Așa e. E foarte amuzant. 111 00:10:41,932 --> 00:10:43,392 ‎Știam eu. 112 00:10:46,771 --> 00:10:47,772 ‎Da! 113 00:10:53,778 --> 00:10:54,612 ‎Ce? 114 00:10:59,742 --> 00:11:02,119 ‎Nu! 115 00:11:02,203 --> 00:11:04,246 ‎Nu! Am întârziat! 116 00:11:11,504 --> 00:11:13,964 ‎Manus. Pluma. Volantus! 117 00:11:17,093 --> 00:11:21,222 ‎Mai am niște glume amuzante, ‎dar mă opresc aici, 118 00:11:21,305 --> 00:11:26,060 ‎fiindcă nu vreau ca numărul meu ‎să „dragoneze”. 119 00:11:36,320 --> 00:11:39,615 ‎Mulțumesc! Eu sunt Soren. ‎Acesta a fost momentul meu. 120 00:11:39,699 --> 00:11:40,991 ‎A fost foarte bine! 121 00:11:43,619 --> 00:11:45,913 ‎A fost surprinzător de bine primit. 122 00:11:45,996 --> 00:11:48,666 ‎În continuare urmează gustările. 123 00:11:56,048 --> 00:12:01,679 ‎Arată și miroase uimitor. ‎Chiar sunt onorată că ați… 124 00:12:01,762 --> 00:12:03,806 ‎Stați! 125 00:12:03,889 --> 00:12:06,392 ‎Îmi pare rău! Îmi pare atât de rău! 126 00:12:06,475 --> 00:12:09,687 ‎Înaltul Mag Callum a venit ‎să vă întâmpine. 127 00:12:14,859 --> 00:12:17,319 ‎Eritque arcus ignis! 128 00:12:31,834 --> 00:12:33,794 ‎Bine. Știți ce? Eu… 129 00:12:42,052 --> 00:12:43,179 ‎Bang. 130 00:12:51,812 --> 00:12:55,858 ‎În numele dragonilor și al primilor elfi, 131 00:12:55,941 --> 00:13:02,281 ‎declar că acesta e cel mai delicios gem ‎din toată Xadia! 132 00:13:33,896 --> 00:13:37,066 ‎Haide, toiag! ‎Trebuie să fii aici pe undeva. 133 00:13:38,859 --> 00:13:43,113 ‎Am niște cercei drăguți ‎care ar merge cu tine. 134 00:13:49,453 --> 00:13:53,833 ‎Poate vei fi mai ușor de găsit ‎dacă te fac să strălucești. 135 00:13:53,916 --> 00:13:55,918 ‎Lux revelare! 136 00:14:11,809 --> 00:14:14,395 ‎Încă puțin și-l eliberez pe Aaravos. 137 00:14:14,478 --> 00:14:16,188 ‎Ventum Magneticus! 138 00:14:16,772 --> 00:14:17,898 ‎Nu! 139 00:14:18,816 --> 00:14:20,860 ‎Peste cadavrul meu. 140 00:14:21,610 --> 00:14:24,488 ‎Dacă așa vrei. 141 00:14:24,572 --> 00:14:26,532 ‎Velox Ignis! 142 00:14:46,719 --> 00:14:49,138 ‎Tarta cu gem a fost un dar al bucuriei. 143 00:14:49,221 --> 00:14:53,434 ‎Acest tablou e un dar al speranței ‎și prieteniei. Sper să vă placă. 144 00:15:05,946 --> 00:15:07,406 ‎Îmi pare foarte rău! 145 00:15:17,166 --> 00:15:18,834 ‎Arma Virtutis! 146 00:15:26,550 --> 00:15:27,968 ‎Manus. Pluma. Volantus! 147 00:15:36,769 --> 00:15:39,897 ‎Suc de colți, nu miroși prea bine. 148 00:16:04,171 --> 00:16:07,257 ‎Lasă toiagul! 149 00:16:08,676 --> 00:16:10,636 ‎Aspiro Frigis! 150 00:16:17,309 --> 00:16:18,435 ‎Dă-mi-l! 151 00:16:18,519 --> 00:16:23,065 ‎Niciodată. Îl voi distruge înainte ‎de a fi folosit pentru a face rău. 152 00:16:40,332 --> 00:16:42,001 ‎Nu înțeleg. 153 00:16:42,084 --> 00:16:44,336 ‎Nu știu ce s-a întâmplat. 154 00:16:44,420 --> 00:16:47,881 ‎Cine a făcut asta? Să recunoască! 155 00:16:48,465 --> 00:16:51,051 ‎Dacă vreți să-i spuneți ‎ceva Reginei Dragon, 156 00:16:51,135 --> 00:16:53,137 ‎ar trebui să-i spuneți în față. 157 00:16:53,220 --> 00:16:56,849 ‎Fața ei adevărată care vă poate mușca! 158 00:16:56,932 --> 00:16:58,350 ‎Haide, lașule! 159 00:17:07,651 --> 00:17:10,029 ‎Aveam un discurs pregătit pentru azi. 160 00:17:10,112 --> 00:17:12,781 ‎Era despre pace, iubire și speranță. 161 00:17:13,323 --> 00:17:15,617 ‎Dar cred că am omis ceva. 162 00:17:15,701 --> 00:17:17,995 ‎Am ignorat ceva adevărat. 163 00:17:18,078 --> 00:17:20,622 ‎Am negat ceva incontestabil. 164 00:17:22,082 --> 00:17:23,375 ‎Suntem furioși. 165 00:17:24,251 --> 00:17:27,129 ‎Eu sunt furios. Am fost rănit. 166 00:17:27,212 --> 00:17:30,090 ‎Tata a fost ucis când aveam nouă ani. 167 00:17:30,174 --> 00:17:34,011 ‎Mama mi-a fost luată ‎înainte să-mi amintesc de ea. 168 00:17:34,094 --> 00:17:38,140 ‎Doare! Simt durere și sunt furios. 169 00:17:39,475 --> 00:17:42,436 ‎Toți vrem pace și toți vrem iubire. 170 00:17:42,978 --> 00:17:45,355 ‎Dar violența ne testează. 171 00:17:45,439 --> 00:17:49,026 ‎Într-un mod ciudat, ‎ne transformă în cauza ei. 172 00:17:49,109 --> 00:17:52,613 ‎Pentru că durerea și pierderea ‎sunt atât de îngrozitoare, 173 00:17:52,696 --> 00:17:56,158 ‎încât vrei să urăști, ‎vrei să rănești pe altcineva. 174 00:18:00,287 --> 00:18:01,622 ‎Deci ce facem? 175 00:18:12,466 --> 00:18:14,176 ‎Cum să oprim acest ciclu? 176 00:18:16,303 --> 00:18:18,013 ‎Violență, pierdere, durere. 177 00:18:18,597 --> 00:18:21,141 ‎Violență, pierdere, durere, ‎mai multă violență. 178 00:18:21,225 --> 00:18:22,309 ‎Opriți-vă! 179 00:18:23,936 --> 00:18:24,978 ‎Opriți-vă! 180 00:18:25,062 --> 00:18:27,314 ‎Vreau doar să țip: „Opriți-vă”. 181 00:18:32,152 --> 00:18:34,154 ‎Dar nu e suficient. 182 00:18:35,781 --> 00:18:37,241 ‎N-o să meargă. 183 00:18:41,286 --> 00:18:43,455 ‎Mă gândesc la o viziune pozitivă. 184 00:18:47,876 --> 00:18:49,378 ‎Un crez comun. 185 00:18:50,921 --> 00:18:53,924 ‎Că putem construi ‎un viitor împreună în speranță. 186 00:19:01,265 --> 00:19:03,809 ‎Un viitor în care putem fi în siguranță. 187 00:19:06,145 --> 00:19:07,187 ‎Dar… 188 00:19:10,899 --> 00:19:12,901 ‎nu e așa de ușor sau simplu. 189 00:19:14,570 --> 00:19:17,990 ‎Pentru că oamenii încă suferă ‎și încă sunt furioși. 190 00:19:20,909 --> 00:19:22,536 ‎Nu putem ignora asta. 191 00:19:22,619 --> 00:19:24,663 ‎Sau să ne prefacem că va dispărea. 192 00:19:31,003 --> 00:19:35,382 ‎Cumva, trebuie să ținem totul în noi ‎în același timp. 193 00:19:35,465 --> 00:19:39,094 ‎Trebuie să recunoaștem ‎greutatea durerii și a pierderii, 194 00:19:39,178 --> 00:19:41,722 ‎dar să ne permitem să sperăm 195 00:19:41,805 --> 00:19:44,266 ‎și poate să iertăm și să iubim din nou. 196 00:19:44,349 --> 00:19:49,062 ‎Trebuie să le dăm copiilor de azi o șansă ‎să moștenească un viitor plin de pace. 197 00:19:50,147 --> 00:19:55,444 ‎Ca să le oferim asta, trebuie să păstrăm ‎și durere și iubire în inimile noastre. 198 00:19:59,698 --> 00:20:03,577 ‎Voiam să cântăm niște muzică de dans ‎în timpul festivităților, 199 00:20:03,660 --> 00:20:06,622 ‎dar nu cred că se mai cuvine. 200 00:20:06,705 --> 00:20:10,000 ‎De fapt, rege Ezran, dacă îmi permiți, 201 00:20:10,083 --> 00:20:13,212 ‎am scris o lucrare ‎pe care aș vrea să o împărtășesc. 202 00:20:17,925 --> 00:20:22,429 ‎Se numește ‎„Un cântec al iubirii și pierderii”. 203 00:20:46,662 --> 00:20:49,039 ‎Nu sunt un ucigaș. 204 00:20:49,539 --> 00:20:54,378 ‎Dar dacă vrei să înapoiezi toiagul ‎adevăratului său proprietar, 205 00:20:54,461 --> 00:20:58,215 ‎ești un pericol mai mare ‎pentru această lume decât pot permite. 206 00:21:05,389 --> 00:21:08,016 ‎Trebuie să mori! 207 00:21:14,273 --> 00:21:17,776 ‎Fulger Morti… 208 00:21:33,834 --> 00:21:35,043 ‎A trebuit. 209 00:21:36,753 --> 00:21:38,797 ‎Nu l-am putut lăsa să te rănească. 210 00:22:38,648 --> 00:22:42,110 ‎Cu ultima… 211 00:22:43,528 --> 00:22:44,738 ‎suflare. 212 00:23:08,011 --> 00:23:12,682 ‎Ești un băiat înțelept și special, Ezran. 213 00:23:12,766 --> 00:23:18,647 ‎Când ai vorbit, ‎parcă mi-ai văzut inima și durerea. 214 00:23:18,730 --> 00:23:24,361 ‎Și faptul că ai văzut, ‎parcă i-a diminuat intensitatea. 215 00:23:24,444 --> 00:23:26,738 ‎A fost ca un proces de vindecare. 216 00:23:33,495 --> 00:23:36,164 ‎- Rayla? ‎- Bună, Ezran! 217 00:23:36,998 --> 00:23:40,794 ‎Nu știam dacă vrei ‎să mă mai vezi după cum am plecat. 218 00:23:40,877 --> 00:23:42,337 ‎Îmi pare rău că… 219 00:23:43,046 --> 00:23:45,715 ‎Mi-a fost tare dor de tine. ‎Tuturor ne-a fost. 220 00:24:03,024 --> 00:24:05,694 ‎Toiagul Ziardului a fost furat. 221 00:24:06,194 --> 00:24:09,114 ‎Mă tem că asta însemnă un singur lucru. 222 00:24:10,073 --> 00:24:14,077 ‎Steaua Căzută s-a întors. 223 00:24:55,076 --> 00:24:59,414 ‎Subtitrarea: Alina Anescu