1
00:00:07,215 --> 00:00:11,511
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:17,475 --> 00:00:19,561
Précédemment...
3
00:00:20,311 --> 00:00:22,230
Quels secrets caches-tu ?
4
00:00:23,064 --> 00:00:27,027
"Dans l'obscurité,
contemple une étoile déchue."
5
00:00:27,861 --> 00:00:30,196
J'ai une surprise pour vous tous.
6
00:00:30,280 --> 00:00:32,949
Katolis va recevoir
des visiteurs spéciaux.
7
00:00:33,033 --> 00:00:36,828
La reine des dragons arrive à Katolis.
Avec Zym !
8
00:00:36,911 --> 00:00:39,789
Tu vois ? C'est un signe !
9
00:00:39,873 --> 00:00:43,668
Les dragons s'en vont !
On n'a même pas besoin d'entrer en douce.
10
00:00:43,752 --> 00:00:46,963
On pourra récupérer
ton bâton sans problème.
11
00:01:00,685 --> 00:01:01,519
Salut.
12
00:01:58,952 --> 00:02:03,832
LIVRE 4 - TERRE
CHAPITRE 3 : À COUPER LE SOUFFLE
13
00:02:08,128 --> 00:02:10,421
Rayla, que fais-tu ici ?
14
00:02:10,505 --> 00:02:12,298
Je suis revenue.
15
00:02:12,382 --> 00:02:14,759
Oui, je vois ça.
16
00:02:15,343 --> 00:02:17,887
Tu as l'air en forme, Callum.
17
00:02:18,471 --> 00:02:20,807
Oui. Eh bien, merci.
18
00:02:22,851 --> 00:02:24,144
Toi aussi, Battrapât.
19
00:02:28,940 --> 00:02:30,066
Toute la journée...
20
00:02:30,150 --> 00:02:31,776
Enfin, toute la semaine,
21
00:02:31,860 --> 00:02:35,697
je me suis sentie nerveuse et inquiète.
22
00:02:35,780 --> 00:02:38,408
Mais maintenant que je te vois enfin...
23
00:02:39,826 --> 00:02:41,119
ça n'a pas changé.
24
00:02:43,204 --> 00:02:45,832
Tu sais,
j'ai une longue journée demain.
25
00:02:45,915 --> 00:02:48,084
- Je vais me coucher.
- Quoi ?
26
00:02:50,170 --> 00:02:52,714
On ne s'est pas vus depuis deux ans.
27
00:02:52,797 --> 00:02:55,717
Ça ne vaut le coup
de te coucher plus tard ?
28
00:02:55,800 --> 00:02:56,801
Je suis fatigué.
29
00:02:59,888 --> 00:03:01,764
OK. De quoi veux-tu parler ?
30
00:03:03,099 --> 00:03:06,102
N'importe quoi, vraiment.
31
00:03:06,686 --> 00:03:09,606
Je suis si heureuse de te revoir, Callum.
32
00:03:12,442 --> 00:03:13,276
OK.
33
00:03:14,611 --> 00:03:16,029
Pourquoi es-tu revenue ?
34
00:03:16,112 --> 00:03:19,115
Tu as dû trouver Viren. Il était mort ?
35
00:03:19,866 --> 00:03:20,950
Je ne l'ai pas trouvé.
36
00:03:21,034 --> 00:03:24,412
Tu as disparu
pendant deux ans sans aucune raison !
37
00:03:27,999 --> 00:03:30,752
Ça va. Callum est gentil.
38
00:03:30,835 --> 00:03:32,045
Il plaisante.
39
00:03:33,004 --> 00:03:34,047
Et qui est-ce ?
40
00:03:34,130 --> 00:03:37,300
C'est Stella. Un petit singe câlin.
41
00:03:37,383 --> 00:03:38,885
Elle était abandonnée.
42
00:03:38,968 --> 00:03:41,554
Elle était orpheline.
43
00:03:41,638 --> 00:03:44,432
Mais maintenant, elle a une maman câline.
44
00:03:49,854 --> 00:03:52,899
Callum, je sais que mon départ t'a blessé.
45
00:03:54,776 --> 00:03:59,072
Peut-être. Je te l'ai déjà dit,
je ne veux pas parler.
46
00:04:00,073 --> 00:04:00,990
Oui.
47
00:04:01,074 --> 00:04:06,454
Mais accepterais-tu
que je reste sans qu'on parle ?
48
00:04:27,934 --> 00:04:30,645
La vue est à couper le souffle.
49
00:04:30,728 --> 00:04:32,105
Tu es à couper le souffle.
50
00:04:32,689 --> 00:04:33,523
Attention !
51
00:04:33,606 --> 00:04:37,944
Ce truc de magie noire dans mon sac
peut vraiment te couper le souffle.
52
00:04:39,529 --> 00:04:40,947
Ne fais jamais ça.
53
00:04:48,079 --> 00:04:50,331
Je vais chercher le bâton de mon père.
54
00:04:50,415 --> 00:04:52,875
Surveille au cas où la reine reviendrait.
55
00:04:52,959 --> 00:04:55,461
D'accord. Mais puisque tu y vas seule,
56
00:04:55,545 --> 00:04:58,423
promets-moi
de me faire signe en cas de besoin.
57
00:04:59,132 --> 00:05:00,967
Quel genre de signe ?
58
00:05:01,050 --> 00:05:04,512
Peut-être juste siffler.
Tu sais siffler, non ?
59
00:05:04,595 --> 00:05:08,599
Il suffit
de joindre les lèvres et de souffler.
60
00:05:29,078 --> 00:05:31,164
On avait quelque chose de spécial,
61
00:05:31,831 --> 00:05:34,667
mais j'étais tellement obsédée
par la vengeance
62
00:05:34,751 --> 00:05:38,338
que j'ai risqué
de perdre ce que j'avais de mieux.
63
00:05:38,838 --> 00:05:39,672
Toi.
64
00:05:49,515 --> 00:05:50,975
Tu es dégueu.
65
00:06:09,077 --> 00:06:13,414
Où est Callum ? Il doit accueillir
la reine avec un shablow prismatique !
66
00:06:13,498 --> 00:06:20,088
Pardonnez mon ignorance des arts magiques,
mais qu'est-ce qu'un shablow ?
67
00:06:20,171 --> 00:06:21,714
Oh, c'est...
68
00:06:21,798 --> 00:06:24,509
C'est compliqué, mais simple.
69
00:06:24,592 --> 00:06:26,594
On comprend quand on le voit.
70
00:06:26,677 --> 00:06:31,349
Roi Ezran, un sujet
moins amusant et coloré me préoccupe.
71
00:06:36,229 --> 00:06:37,772
La cérémonie des cadeaux.
72
00:06:37,855 --> 00:06:41,943
La réaliser dans la Vallée des Sépultures
paraît maladroit.
73
00:06:42,026 --> 00:06:43,111
Attends, quoi ?
74
00:06:43,194 --> 00:06:46,322
C'est un lieu de paix sacré et magnifique.
75
00:06:46,406 --> 00:06:48,699
Certains se sont confiés à moi.
76
00:06:48,783 --> 00:06:50,785
Ils craignent qu'honorer un dragon
77
00:06:50,868 --> 00:06:54,372
dans un lieu commémoratif
de tant de grands humains,
78
00:06:54,455 --> 00:06:57,875
dont certains sont morts de leurs mains,
ne soit insultant.
79
00:06:57,959 --> 00:06:59,669
Mais c'est bien le principe.
80
00:06:59,752 --> 00:07:00,753
Il y a une histoire,
81
00:07:00,837 --> 00:07:04,006
et on essaie de la dépasser
pour un avenir meilleur.
82
00:07:04,090 --> 00:07:07,218
- Il y a beaucoup de colère.
- Fais-moi confiance.
83
00:07:07,301 --> 00:07:08,553
Fais-moi confiance.
84
00:07:09,345 --> 00:07:13,516
C'est un jour heureux, et ce sera
le début d'une grande ère de paix.
85
00:07:27,447 --> 00:07:29,073
Waouh ! Ils arrivent !
86
00:07:29,157 --> 00:07:30,283
Zym va nous voir !
87
00:07:30,366 --> 00:07:31,868
Ils vont atterrir.
88
00:07:57,268 --> 00:07:59,812
Ça picote. C'est agréable.
89
00:08:18,080 --> 00:08:19,916
Roi Ezran.
90
00:08:19,999 --> 00:08:22,335
Zubeia, Reine des Dragons.
91
00:08:22,418 --> 00:08:24,170
Votre Majesté céleste.
92
00:08:24,253 --> 00:08:27,965
Maîtresse des cieux,
des terres et des mers de Xadia.
93
00:08:28,049 --> 00:08:30,593
Je vous souhaite la bienvenue dans notre…
94
00:08:34,263 --> 00:08:36,682
Zym ! Tu m'as manqué, mon pote.
95
00:08:52,782 --> 00:08:55,034
Tu es un peu étrange, non ?
96
00:08:55,117 --> 00:08:56,619
Petite table.
97
00:08:56,702 --> 00:08:58,788
Bien trop petite pour un dragon.
98
00:08:59,997 --> 00:09:05,086
Tu n'es pas une table pour dragon,
tu es un bouton pour dragon !
99
00:09:36,867 --> 00:09:39,370
Le plan officiel était de vous accueillir
100
00:09:39,453 --> 00:09:43,082
avec un spectacle majestueux
de lumière du Haut Mage,
101
00:09:43,165 --> 00:09:46,460
mais il n'a pas l'air d'être là...
102
00:09:46,544 --> 00:09:51,007
Hé. Ez, tu permets ?
J'ai travaillé dessus.
103
00:09:54,176 --> 00:09:56,012
Nous allons plutôt vous accueillir
104
00:09:56,095 --> 00:09:58,431
avec le spectacle comique
de Soren, garde royal.
105
00:09:59,015 --> 00:09:59,849
Bon sang.
106
00:10:03,686 --> 00:10:05,479
Bienvenue !
107
00:10:05,563 --> 00:10:07,064
Oui, on se connaît.
108
00:10:07,148 --> 00:10:09,692
Vous vous souvenez de moi, je suis Soren,
109
00:10:10,276 --> 00:10:15,948
mais comme vous volez dans les airs,
ça vous connaît, la sérénité.
110
00:10:20,745 --> 00:10:23,414
Comment connaître le poids d'un dragon ?
111
00:10:23,998 --> 00:10:26,709
Avec un pèse-dragon.
112
00:10:28,127 --> 00:10:31,839
Les dragons
ne se préoccupent pas de leur poids.
113
00:10:31,922 --> 00:10:34,216
Oui, mais si c'était le cas ?
114
00:10:34,300 --> 00:10:37,762
Si c'était le cas,
il faudrait un pèse-dragon.
115
00:10:38,429 --> 00:10:39,680
Oui.
116
00:10:39,764 --> 00:10:41,098
C'est très drôle.
117
00:10:41,932 --> 00:10:42,767
Je le savais.
118
00:10:46,771 --> 00:10:47,605
Ouais !
119
00:10:53,778 --> 00:10:54,612
Quoi ?
120
00:10:59,742 --> 00:11:02,620
Oh, non !
121
00:11:02,703 --> 00:11:04,246
Non ! Je suis en retard !
122
00:11:11,504 --> 00:11:13,964
Manus. Pluma. Volantus !
123
00:11:17,093 --> 00:11:21,222
J'ai d'autres blagues drôles,
mais je vais m'arrêter là.
124
00:11:21,305 --> 00:11:26,060
Plus c'est léger, meilleur c'est.
Comme la drague, hein ?
125
00:11:36,320 --> 00:11:39,615
D'accord, merci.
Je suis Soren. C'est tout pour moi !
126
00:11:39,699 --> 00:11:40,991
C'était génial !
127
00:11:43,619 --> 00:11:45,913
Ça a été étonnamment bien accueilli.
128
00:11:45,996 --> 00:11:48,457
À suivre, des rafraîchissements.
129
00:11:56,048 --> 00:12:01,679
Ça sent très bon.
Je suis honorée que vous…
130
00:12:01,762 --> 00:12:03,806
Attendez !
131
00:12:03,889 --> 00:12:06,392
Désolé. Bonjour, désolé.
132
00:12:06,475 --> 00:12:09,562
Soyez les bienvenus.
Je suis le Haut Mage Callum.
133
00:12:14,859 --> 00:12:17,319
Eritque arcus ignis !
134
00:12:31,834 --> 00:12:33,794
Bien. Vous savez quoi ? Je...
135
00:12:42,052 --> 00:12:43,179
Le shablow.
136
00:12:51,812 --> 00:12:55,858
Au nom des dragons et des premiers elfes,
137
00:12:55,941 --> 00:13:02,281
je déclare que cette confiture
est la plus délicieuse de tout Xadia !
138
00:13:33,896 --> 00:13:37,024
Allez, bâton.
Tu dois bien être par ici.
139
00:13:38,859 --> 00:13:43,113
J'ai de jolies boucles d'oreilles
qui iraient bien avec toi.
140
00:13:49,453 --> 00:13:53,415
Tu seras plus facile à trouver
si je te fais briller.
141
00:13:53,916 --> 00:13:55,918
Lux revelare !
142
00:14:11,809 --> 00:14:14,353
Un pas de plus
vers la libération d'Aaravos.
143
00:14:14,436 --> 00:14:16,188
Ventum Magneticus !
144
00:14:16,772 --> 00:14:17,898
Non !
145
00:14:18,816 --> 00:14:20,860
Il faudra me passer sur le corps.
146
00:14:21,610 --> 00:14:24,488
Si tu le dis.
147
00:14:24,572 --> 00:14:26,115
Velox Ignis !
148
00:14:46,719 --> 00:14:49,138
La tarte était un cadeau de joie.
149
00:14:49,221 --> 00:14:52,016
Ce tableau est
un cadeau d'espoir et d'amitié.
150
00:14:52,099 --> 00:14:53,517
J'espère qu'il vous plaira.
151
00:15:05,946 --> 00:15:07,406
Je suis vraiment désolé.
152
00:15:17,207 --> 00:15:18,834
Arma Virtutis !
153
00:15:26,550 --> 00:15:27,968
Manus. Pluma. Volantus !
154
00:15:36,769 --> 00:15:39,897
Jus de serpent, tu ne sens pas bon.
155
00:16:04,171 --> 00:16:07,257
Lâche le bâton.
156
00:16:08,676 --> 00:16:10,636
Aspiro Frigis.
157
00:16:17,309 --> 00:16:18,435
Donne-le-moi !
158
00:16:18,519 --> 00:16:23,065
Jamais. Je vais le détruire
avant qu'il ne fasse encore plus de mal.
159
00:16:40,541 --> 00:16:42,001
Je ne comprends pas.
160
00:16:42,084 --> 00:16:44,336
Je ne sais pas ce qui s'est passé.
161
00:16:44,420 --> 00:16:47,881
Qui a fait ça ? Parlez !
162
00:16:47,965 --> 00:16:50,884
Si vous avez un message
pour la Reine des Dragons,
163
00:16:50,968 --> 00:16:53,137
dites-le-lui en face.
164
00:16:53,220 --> 00:16:56,432
Alors qu'elle peut vous croquer en deux !
165
00:16:56,932 --> 00:16:58,183
Allez, lâche !
166
00:17:07,651 --> 00:17:10,029
J'avais prévu un discours.
167
00:17:10,112 --> 00:17:12,781
Il parlait de paix, d'amour et d'espoir.
168
00:17:13,323 --> 00:17:15,617
Mais j'ai oublié quelque chose.
169
00:17:15,701 --> 00:17:17,995
J'ai ignoré une vérité.
170
00:17:18,078 --> 00:17:20,622
J'ai nié quelque chose d'incontestable.
171
00:17:22,041 --> 00:17:23,375
Nous sommes en colère.
172
00:17:24,251 --> 00:17:25,586
Je suis en colère.
173
00:17:25,669 --> 00:17:27,129
J'ai été blessé.
174
00:17:27,212 --> 00:17:30,090
Mon père a été tué quand j'avais neuf ans.
175
00:17:30,174 --> 00:17:34,011
Ma mère m'a été enlevée
avant même que j'aie des souvenirs d'elle.
176
00:17:34,094 --> 00:17:35,220
Ça fait mal !
177
00:17:35,304 --> 00:17:38,140
Je souffre et je suis en colère.
178
00:17:39,475 --> 00:17:42,436
Nous voulons tous la paix et l'amour,
179
00:17:42,978 --> 00:17:44,938
mais la violence nous met à l'épreuve.
180
00:17:45,439 --> 00:17:48,609
D'une manière tordue,
elle nous convertit à sa cause.
181
00:17:49,109 --> 00:17:52,613
Car la douleur fait
tant de mal au fond de nous,
182
00:17:52,696 --> 00:17:56,158
qu'on veut haïr,
blesser quelqu'un d'autre.
183
00:18:00,287 --> 00:18:01,622
Alors que fait-on ?
184
00:18:12,466 --> 00:18:14,176
Comment rompre ce cycle ?
185
00:18:16,303 --> 00:18:18,013
Violence, mort, douleur.
186
00:18:18,597 --> 00:18:21,141
Violence, mort, douleur,
plus de violence.
187
00:18:21,225 --> 00:18:22,309
Arrêtez !
188
00:18:23,936 --> 00:18:24,978
Arrêtez !
189
00:18:25,062 --> 00:18:27,314
Je veux juste crier "arrêtez".
190
00:18:32,152 --> 00:18:34,154
Mais ça ne suffit pas.
191
00:18:35,781 --> 00:18:37,241
Ça ne marchera pas.
192
00:18:41,286 --> 00:18:43,455
Je pense à une vision positive.
193
00:18:47,876 --> 00:18:49,378
Une foi à partager
194
00:18:50,921 --> 00:18:53,924
de pouvoir construire
un avenir positif ensemble.
195
00:19:01,265 --> 00:19:03,809
Un avenir où nous serons tous en sécurité.
196
00:19:06,145 --> 00:19:07,187
Mais…
197
00:19:10,899 --> 00:19:12,901
Ce n'est pas si simple.
198
00:19:14,570 --> 00:19:17,990
Car les gens souffrent
et sont toujours en colère.
199
00:19:20,909 --> 00:19:22,536
Nous ne pouvons l'ignorer
200
00:19:22,619 --> 00:19:24,663
ou espérer que ça disparaisse.
201
00:19:31,003 --> 00:19:35,382
Nous devons conserver tout ça
dans nos cœurs en même temps.
202
00:19:35,465 --> 00:19:39,094
Nous devons reconnaître
le poids de la douleur et du deuil,
203
00:19:39,178 --> 00:19:41,680
mais ouvrir les yeux pour espérer
204
00:19:41,763 --> 00:19:44,266
et peut-être pardonner et aimer à nouveau.
205
00:19:44,349 --> 00:19:47,603
Nous devons donner
aux enfants d'aujourd'hui une chance
206
00:19:47,686 --> 00:19:49,062
d'un avenir paisible.
207
00:19:50,147 --> 00:19:55,444
Pour cela, nous devons garder la douleur
et l'amour dans nos cœurs en même temps.
208
00:19:59,698 --> 00:20:03,577
Nous allions jouer de la musique
pendant les festivités,
209
00:20:03,660 --> 00:20:06,622
mais je ne sais pas si c'est adapté.
210
00:20:06,705 --> 00:20:10,000
En fait, Roi Ezran, si tu le permets,
211
00:20:10,083 --> 00:20:13,212
j'ai écrit un morceau
que j'aimerais partager.
212
00:20:17,925 --> 00:20:22,429
Il s'intitule
"Une Chanson d'Amour et de Deuil."
213
00:20:46,662 --> 00:20:49,039
Je ne suis pas un tueur,
214
00:20:49,539 --> 00:20:54,378
mais si tu veux rendre
ce bâton à son vrai propriétaire,
215
00:20:54,461 --> 00:20:58,215
tu représentes
un trop grand danger pour ce monde.
216
00:21:05,389 --> 00:21:08,016
Tu dois mourir !
217
00:21:14,273 --> 00:21:16,733
Fulger Morti...
218
00:21:33,834 --> 00:21:35,043
J'étais obligé.
219
00:21:36,753 --> 00:21:38,797
Je ne pouvais pas
le laisser te faire du mal.
220
00:22:38,648 --> 00:22:42,110
De mon dernier...
221
00:22:43,528 --> 00:22:44,738
souffle.
222
00:23:08,011 --> 00:23:12,682
Tu es un garçon sage et spécial, Ezran.
223
00:23:12,766 --> 00:23:13,975
Quand tu parlais,
224
00:23:14,059 --> 00:23:18,647
c'était comme si tu voyais
mon propre cœur et ma douleur.
225
00:23:18,730 --> 00:23:24,361
Et le fait que tu aies vu ça l'a apaisé.
226
00:23:24,444 --> 00:23:26,530
Comme une guérison.
227
00:23:33,495 --> 00:23:35,997
- Rayla ?
- Bonjour, Ezran.
228
00:23:36,998 --> 00:23:40,794
Je ne savais pas
si tu voudrais me revoir après mon départ.
229
00:23:40,877 --> 00:23:42,337
Je suis désolée de...
230
00:23:43,046 --> 00:23:44,464
Tu m'as tant manqué.
231
00:23:44,548 --> 00:23:45,674
Comme à nous tous.
232
00:24:03,024 --> 00:24:05,694
Le Bâton de Ziard a été volé.
233
00:24:06,194 --> 00:24:09,114
Je crains
qu'il n'y ait qu'une seule explication.
234
00:24:10,073 --> 00:24:14,077
L'Étoile du Déclin est de retour.
235
00:24:55,076 --> 00:24:59,414
Sous-titres : Caroline Grigoriou