1 00:00:07,215 --> 00:00:11,511 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:17,475 --> 00:00:19,561 Précédemment... 3 00:00:20,311 --> 00:00:22,230 Quels secrets caches-tu ? 4 00:00:23,064 --> 00:00:27,027 "Dans l'obscurité, contemple une étoile déchue." 5 00:00:27,861 --> 00:00:30,196 J'ai une surprise pour vous tous. 6 00:00:30,280 --> 00:00:32,949 Katolis va recevoir des visiteurs spéciaux. 7 00:00:33,033 --> 00:00:36,828 La reine des dragons arrive à Katolis. Avec Zym ! 8 00:00:36,911 --> 00:00:39,789 Tu vois ? C'est un signe ! 9 00:00:39,873 --> 00:00:43,668 Les dragons s'en vont ! On n'a même pas besoin d'entrer en douce. 10 00:00:43,752 --> 00:00:46,963 On pourra récupérer ton bâton sans problème. 11 00:01:00,685 --> 00:01:01,519 Salut. 12 00:01:58,952 --> 00:02:03,832 LIVRE 4 - TERRE CHAPITRE 3 : À COUPER LE SOUFFLE 13 00:02:08,128 --> 00:02:10,421 Rayla, que fais-tu ici ? 14 00:02:10,505 --> 00:02:12,298 Je suis revenue. 15 00:02:12,382 --> 00:02:14,759 Oui, je vois ça. 16 00:02:15,343 --> 00:02:17,887 Tu as l'air en forme, Callum. 17 00:02:18,471 --> 00:02:20,807 Oui. Eh bien, merci. 18 00:02:22,851 --> 00:02:24,144 Toi aussi, Battrapât. 19 00:02:28,940 --> 00:02:30,066 Toute la journée... 20 00:02:30,150 --> 00:02:31,776 Enfin, toute la semaine, 21 00:02:31,860 --> 00:02:35,697 je me suis sentie nerveuse et inquiète. 22 00:02:35,780 --> 00:02:38,408 Mais maintenant que je te vois enfin... 23 00:02:39,826 --> 00:02:41,119 ça n'a pas changé. 24 00:02:43,204 --> 00:02:45,832 Tu sais, j'ai une longue journée demain. 25 00:02:45,915 --> 00:02:48,084 - Je vais me coucher. - Quoi ? 26 00:02:50,170 --> 00:02:52,714 On ne s'est pas vus depuis deux ans. 27 00:02:52,797 --> 00:02:55,717 Ça ne vaut le coup de te coucher plus tard ? 28 00:02:55,800 --> 00:02:56,801 Je suis fatigué. 29 00:02:59,888 --> 00:03:01,764 OK. De quoi veux-tu parler ? 30 00:03:03,099 --> 00:03:06,102 N'importe quoi, vraiment. 31 00:03:06,686 --> 00:03:09,606 Je suis si heureuse de te revoir, Callum. 32 00:03:12,442 --> 00:03:13,276 OK. 33 00:03:14,611 --> 00:03:16,029 Pourquoi es-tu revenue ? 34 00:03:16,112 --> 00:03:19,115 Tu as dû trouver Viren. Il était mort ? 35 00:03:19,866 --> 00:03:20,950 Je ne l'ai pas trouvé. 36 00:03:21,034 --> 00:03:24,412 Tu as disparu pendant deux ans sans aucune raison ! 37 00:03:27,999 --> 00:03:30,752 Ça va. Callum est gentil. 38 00:03:30,835 --> 00:03:32,045 Il plaisante. 39 00:03:33,004 --> 00:03:34,047 Et qui est-ce ? 40 00:03:34,130 --> 00:03:37,300 C'est Stella. Un petit singe câlin. 41 00:03:37,383 --> 00:03:38,885 Elle était abandonnée. 42 00:03:38,968 --> 00:03:41,554 Elle était orpheline. 43 00:03:41,638 --> 00:03:44,432 Mais maintenant, elle a une maman câline. 44 00:03:49,854 --> 00:03:52,899 Callum, je sais que mon départ t'a blessé. 45 00:03:54,776 --> 00:03:59,072 Peut-être. Je te l'ai déjà dit, je ne veux pas parler. 46 00:04:00,073 --> 00:04:00,990 Oui. 47 00:04:01,074 --> 00:04:06,454 Mais accepterais-tu que je reste sans qu'on parle ? 48 00:04:27,934 --> 00:04:30,645 La vue est à couper le souffle. 49 00:04:30,728 --> 00:04:32,105 Tu es à couper le souffle. 50 00:04:32,689 --> 00:04:33,523 Attention ! 51 00:04:33,606 --> 00:04:37,944 Ce truc de magie noire dans mon sac peut vraiment te couper le souffle. 52 00:04:39,529 --> 00:04:40,947 Ne fais jamais ça. 53 00:04:48,079 --> 00:04:50,331 Je vais chercher le bâton de mon père. 54 00:04:50,415 --> 00:04:52,875 Surveille au cas où la reine reviendrait. 55 00:04:52,959 --> 00:04:55,461 D'accord. Mais puisque tu y vas seule, 56 00:04:55,545 --> 00:04:58,423 promets-moi de me faire signe en cas de besoin. 57 00:04:59,132 --> 00:05:00,967 Quel genre de signe ? 58 00:05:01,050 --> 00:05:04,512 Peut-être juste siffler. Tu sais siffler, non ? 59 00:05:04,595 --> 00:05:08,599 Il suffit de joindre les lèvres et de souffler. 60 00:05:29,078 --> 00:05:31,164 On avait quelque chose de spécial, 61 00:05:31,831 --> 00:05:34,667 mais j'étais tellement obsédée par la vengeance 62 00:05:34,751 --> 00:05:38,338 que j'ai risqué de perdre ce que j'avais de mieux. 63 00:05:38,838 --> 00:05:39,672 Toi. 64 00:05:49,515 --> 00:05:50,975 Tu es dégueu. 65 00:06:09,077 --> 00:06:13,414 Où est Callum ? Il doit accueillir la reine avec un shablow prismatique ! 66 00:06:13,498 --> 00:06:20,088 Pardonnez mon ignorance des arts magiques, mais qu'est-ce qu'un shablow ? 67 00:06:20,171 --> 00:06:21,714 Oh, c'est... 68 00:06:21,798 --> 00:06:24,509 C'est compliqué, mais simple. 69 00:06:24,592 --> 00:06:26,594 On comprend quand on le voit. 70 00:06:26,677 --> 00:06:31,349 Roi Ezran, un sujet moins amusant et coloré me préoccupe. 71 00:06:36,229 --> 00:06:37,772 La cérémonie des cadeaux. 72 00:06:37,855 --> 00:06:41,943 La réaliser dans la Vallée des Sépultures paraît maladroit. 73 00:06:42,026 --> 00:06:43,111 Attends, quoi ? 74 00:06:43,194 --> 00:06:46,322 C'est un lieu de paix sacré et magnifique. 75 00:06:46,406 --> 00:06:48,699 Certains se sont confiés à moi. 76 00:06:48,783 --> 00:06:50,785 Ils craignent qu'honorer un dragon 77 00:06:50,868 --> 00:06:54,372 dans un lieu commémoratif de tant de grands humains, 78 00:06:54,455 --> 00:06:57,875 dont certains sont morts de leurs mains, ne soit insultant. 79 00:06:57,959 --> 00:06:59,669 Mais c'est bien le principe. 80 00:06:59,752 --> 00:07:00,753 Il y a une histoire, 81 00:07:00,837 --> 00:07:04,006 et on essaie de la dépasser pour un avenir meilleur. 82 00:07:04,090 --> 00:07:07,218 - Il y a beaucoup de colère. - Fais-moi confiance. 83 00:07:07,301 --> 00:07:08,553 Fais-moi confiance. 84 00:07:09,345 --> 00:07:13,516 C'est un jour heureux, et ce sera le début d'une grande ère de paix. 85 00:07:27,447 --> 00:07:29,073 Waouh ! Ils arrivent ! 86 00:07:29,157 --> 00:07:30,283 Zym va nous voir ! 87 00:07:30,366 --> 00:07:31,868 Ils vont atterrir. 88 00:07:57,268 --> 00:07:59,812 Ça picote. C'est agréable. 89 00:08:18,080 --> 00:08:19,916 Roi Ezran. 90 00:08:19,999 --> 00:08:22,335 Zubeia, Reine des Dragons. 91 00:08:22,418 --> 00:08:24,170 Votre Majesté céleste. 92 00:08:24,253 --> 00:08:27,965 Maîtresse des cieux, des terres et des mers de Xadia. 93 00:08:28,049 --> 00:08:30,593 Je vous souhaite la bienvenue dans notre… 94 00:08:34,263 --> 00:08:36,682 Zym ! Tu m'as manqué, mon pote. 95 00:08:52,782 --> 00:08:55,034 Tu es un peu étrange, non ? 96 00:08:55,117 --> 00:08:56,619 Petite table. 97 00:08:56,702 --> 00:08:58,788 Bien trop petite pour un dragon. 98 00:08:59,997 --> 00:09:05,086 Tu n'es pas une table pour dragon, tu es un bouton pour dragon ! 99 00:09:36,867 --> 00:09:39,370 Le plan officiel était de vous accueillir 100 00:09:39,453 --> 00:09:43,082 avec un spectacle majestueux de lumière du Haut Mage, 101 00:09:43,165 --> 00:09:46,460 mais il n'a pas l'air d'être là... 102 00:09:46,544 --> 00:09:51,007 Hé. Ez, tu permets ? J'ai travaillé dessus. 103 00:09:54,176 --> 00:09:56,012 Nous allons plutôt vous accueillir 104 00:09:56,095 --> 00:09:58,431 avec le spectacle comique de Soren, garde royal. 105 00:09:59,015 --> 00:09:59,849 Bon sang. 106 00:10:03,686 --> 00:10:05,479 Bienvenue ! 107 00:10:05,563 --> 00:10:07,064 Oui, on se connaît. 108 00:10:07,148 --> 00:10:09,692 Vous vous souvenez de moi, je suis Soren, 109 00:10:10,276 --> 00:10:15,948 mais comme vous volez dans les airs, ça vous connaît, la sérénité. 110 00:10:20,745 --> 00:10:23,414 Comment connaître le poids d'un dragon ? 111 00:10:23,998 --> 00:10:26,709 Avec un pèse-dragon. 112 00:10:28,127 --> 00:10:31,839 Les dragons ne se préoccupent pas de leur poids. 113 00:10:31,922 --> 00:10:34,216 Oui, mais si c'était le cas ? 114 00:10:34,300 --> 00:10:37,762 Si c'était le cas, il faudrait un pèse-dragon. 115 00:10:38,429 --> 00:10:39,680 Oui. 116 00:10:39,764 --> 00:10:41,098 C'est très drôle. 117 00:10:41,932 --> 00:10:42,767 Je le savais. 118 00:10:46,771 --> 00:10:47,605 Ouais ! 119 00:10:53,778 --> 00:10:54,612 Quoi ? 120 00:10:59,742 --> 00:11:02,620 Oh, non ! 121 00:11:02,703 --> 00:11:04,246 Non ! Je suis en retard ! 122 00:11:11,504 --> 00:11:13,964 Manus. Pluma. Volantus ! 123 00:11:17,093 --> 00:11:21,222 J'ai d'autres blagues drôles, mais je vais m'arrêter là. 124 00:11:21,305 --> 00:11:26,060 Plus c'est léger, meilleur c'est. Comme la drague, hein ? 125 00:11:36,320 --> 00:11:39,615 D'accord, merci. Je suis Soren. C'est tout pour moi ! 126 00:11:39,699 --> 00:11:40,991 C'était génial ! 127 00:11:43,619 --> 00:11:45,913 Ça a été étonnamment bien accueilli. 128 00:11:45,996 --> 00:11:48,457 À suivre, des rafraîchissements. 129 00:11:56,048 --> 00:12:01,679 Ça sent très bon. Je suis honorée que vous… 130 00:12:01,762 --> 00:12:03,806 Attendez ! 131 00:12:03,889 --> 00:12:06,392 Désolé. Bonjour, désolé. 132 00:12:06,475 --> 00:12:09,562 Soyez les bienvenus. Je suis le Haut Mage Callum. 133 00:12:14,859 --> 00:12:17,319 Eritque arcus ignis ! 134 00:12:31,834 --> 00:12:33,794 Bien. Vous savez quoi ? Je... 135 00:12:42,052 --> 00:12:43,179 Le shablow. 136 00:12:51,812 --> 00:12:55,858 Au nom des dragons et des premiers elfes, 137 00:12:55,941 --> 00:13:02,281 je déclare que cette confiture est la plus délicieuse de tout Xadia ! 138 00:13:33,896 --> 00:13:37,024 Allez, bâton. Tu dois bien être par ici. 139 00:13:38,859 --> 00:13:43,113 J'ai de jolies boucles d'oreilles qui iraient bien avec toi. 140 00:13:49,453 --> 00:13:53,415 Tu seras plus facile à trouver si je te fais briller. 141 00:13:53,916 --> 00:13:55,918 Lux revelare ! 142 00:14:11,809 --> 00:14:14,353 Un pas de plus vers la libération d'Aaravos. 143 00:14:14,436 --> 00:14:16,188 Ventum Magneticus ! 144 00:14:16,772 --> 00:14:17,898 Non ! 145 00:14:18,816 --> 00:14:20,860 Il faudra me passer sur le corps. 146 00:14:21,610 --> 00:14:24,488 Si tu le dis. 147 00:14:24,572 --> 00:14:26,115 Velox Ignis ! 148 00:14:46,719 --> 00:14:49,138 La tarte était un cadeau de joie. 149 00:14:49,221 --> 00:14:52,016 Ce tableau est un cadeau d'espoir et d'amitié. 150 00:14:52,099 --> 00:14:53,517 J'espère qu'il vous plaira. 151 00:15:05,946 --> 00:15:07,406 Je suis vraiment désolé. 152 00:15:17,207 --> 00:15:18,834 Arma Virtutis ! 153 00:15:26,550 --> 00:15:27,968 Manus. Pluma. Volantus ! 154 00:15:36,769 --> 00:15:39,897 Jus de serpent, tu ne sens pas bon. 155 00:16:04,171 --> 00:16:07,257 Lâche le bâton. 156 00:16:08,676 --> 00:16:10,636 Aspiro Frigis. 157 00:16:17,309 --> 00:16:18,435 Donne-le-moi ! 158 00:16:18,519 --> 00:16:23,065 Jamais. Je vais le détruire avant qu'il ne fasse encore plus de mal. 159 00:16:40,541 --> 00:16:42,001 Je ne comprends pas. 160 00:16:42,084 --> 00:16:44,336 Je ne sais pas ce qui s'est passé. 161 00:16:44,420 --> 00:16:47,881 Qui a fait ça ? Parlez ! 162 00:16:47,965 --> 00:16:50,884 Si vous avez un message pour la Reine des Dragons, 163 00:16:50,968 --> 00:16:53,137 dites-le-lui en face. 164 00:16:53,220 --> 00:16:56,432 Alors qu'elle peut vous croquer en deux ! 165 00:16:56,932 --> 00:16:58,183 Allez, lâche ! 166 00:17:07,651 --> 00:17:10,029 J'avais prévu un discours. 167 00:17:10,112 --> 00:17:12,781 Il parlait de paix, d'amour et d'espoir. 168 00:17:13,323 --> 00:17:15,617 Mais j'ai oublié quelque chose. 169 00:17:15,701 --> 00:17:17,995 J'ai ignoré une vérité. 170 00:17:18,078 --> 00:17:20,622 J'ai nié quelque chose d'incontestable. 171 00:17:22,041 --> 00:17:23,375 Nous sommes en colère. 172 00:17:24,251 --> 00:17:25,586 Je suis en colère. 173 00:17:25,669 --> 00:17:27,129 J'ai été blessé. 174 00:17:27,212 --> 00:17:30,090 Mon père a été tué quand j'avais neuf ans. 175 00:17:30,174 --> 00:17:34,011 Ma mère m'a été enlevée avant même que j'aie des souvenirs d'elle. 176 00:17:34,094 --> 00:17:35,220 Ça fait mal ! 177 00:17:35,304 --> 00:17:38,140 Je souffre et je suis en colère. 178 00:17:39,475 --> 00:17:42,436 Nous voulons tous la paix et l'amour, 179 00:17:42,978 --> 00:17:44,938 mais la violence nous met à l'épreuve. 180 00:17:45,439 --> 00:17:48,609 D'une manière tordue, elle nous convertit à sa cause. 181 00:17:49,109 --> 00:17:52,613 Car la douleur fait tant de mal au fond de nous, 182 00:17:52,696 --> 00:17:56,158 qu'on veut haïr, blesser quelqu'un d'autre. 183 00:18:00,287 --> 00:18:01,622 Alors que fait-on ? 184 00:18:12,466 --> 00:18:14,176 Comment rompre ce cycle ? 185 00:18:16,303 --> 00:18:18,013 Violence, mort, douleur. 186 00:18:18,597 --> 00:18:21,141 Violence, mort, douleur, plus de violence. 187 00:18:21,225 --> 00:18:22,309 Arrêtez ! 188 00:18:23,936 --> 00:18:24,978 Arrêtez ! 189 00:18:25,062 --> 00:18:27,314 Je veux juste crier "arrêtez". 190 00:18:32,152 --> 00:18:34,154 Mais ça ne suffit pas. 191 00:18:35,781 --> 00:18:37,241 Ça ne marchera pas. 192 00:18:41,286 --> 00:18:43,455 Je pense à une vision positive. 193 00:18:47,876 --> 00:18:49,378 Une foi à partager 194 00:18:50,921 --> 00:18:53,924 de pouvoir construire un avenir positif ensemble. 195 00:19:01,265 --> 00:19:03,809 Un avenir où nous serons tous en sécurité. 196 00:19:06,145 --> 00:19:07,187 Mais… 197 00:19:10,899 --> 00:19:12,901 Ce n'est pas si simple. 198 00:19:14,570 --> 00:19:17,990 Car les gens souffrent et sont toujours en colère. 199 00:19:20,909 --> 00:19:22,536 Nous ne pouvons l'ignorer 200 00:19:22,619 --> 00:19:24,663 ou espérer que ça disparaisse. 201 00:19:31,003 --> 00:19:35,382 Nous devons conserver tout ça dans nos cœurs en même temps. 202 00:19:35,465 --> 00:19:39,094 Nous devons reconnaître le poids de la douleur et du deuil, 203 00:19:39,178 --> 00:19:41,680 mais ouvrir les yeux pour espérer 204 00:19:41,763 --> 00:19:44,266 et peut-être pardonner et aimer à nouveau. 205 00:19:44,349 --> 00:19:47,603 Nous devons donner aux enfants d'aujourd'hui une chance 206 00:19:47,686 --> 00:19:49,062 d'un avenir paisible. 207 00:19:50,147 --> 00:19:55,444 Pour cela, nous devons garder la douleur et l'amour dans nos cœurs en même temps. 208 00:19:59,698 --> 00:20:03,577 Nous allions jouer de la musique pendant les festivités, 209 00:20:03,660 --> 00:20:06,622 mais je ne sais pas si c'est adapté. 210 00:20:06,705 --> 00:20:10,000 En fait, Roi Ezran, si tu le permets, 211 00:20:10,083 --> 00:20:13,212 j'ai écrit un morceau que j'aimerais partager. 212 00:20:17,925 --> 00:20:22,429 Il s'intitule "Une Chanson d'Amour et de Deuil." 213 00:20:46,662 --> 00:20:49,039 Je ne suis pas un tueur, 214 00:20:49,539 --> 00:20:54,378 mais si tu veux rendre ce bâton à son vrai propriétaire, 215 00:20:54,461 --> 00:20:58,215 tu représentes un trop grand danger pour ce monde. 216 00:21:05,389 --> 00:21:08,016 Tu dois mourir ! 217 00:21:14,273 --> 00:21:16,733 Fulger Morti... 218 00:21:33,834 --> 00:21:35,043 J'étais obligé. 219 00:21:36,753 --> 00:21:38,797 Je ne pouvais pas le laisser te faire du mal. 220 00:22:38,648 --> 00:22:42,110 De mon dernier... 221 00:22:43,528 --> 00:22:44,738 souffle. 222 00:23:08,011 --> 00:23:12,682 Tu es un garçon sage et spécial, Ezran. 223 00:23:12,766 --> 00:23:13,975 Quand tu parlais, 224 00:23:14,059 --> 00:23:18,647 c'était comme si tu voyais mon propre cœur et ma douleur. 225 00:23:18,730 --> 00:23:24,361 Et le fait que tu aies vu ça l'a apaisé. 226 00:23:24,444 --> 00:23:26,530 Comme une guérison. 227 00:23:33,495 --> 00:23:35,997 - Rayla ? - Bonjour, Ezran. 228 00:23:36,998 --> 00:23:40,794 Je ne savais pas si tu voudrais me revoir après mon départ. 229 00:23:40,877 --> 00:23:42,337 Je suis désolée de... 230 00:23:43,046 --> 00:23:44,464 Tu m'as tant manqué. 231 00:23:44,548 --> 00:23:45,674 Comme à nous tous. 232 00:24:03,024 --> 00:24:05,694 Le Bâton de Ziard a été volé. 233 00:24:06,194 --> 00:24:09,114 Je crains qu'il n'y ait qu'une seule explication. 234 00:24:10,073 --> 00:24:14,077 L'Étoile du Déclin est de retour. 235 00:24:55,076 --> 00:24:59,414 Sous-titres : Caroline Grigoriou