1
00:00:07,215 --> 00:00:11,553
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:17,559 --> 00:00:19,728
Tidligere i Drageprinsen.
3
00:00:20,311 --> 00:00:25,942
Aaravos gav mig de sidste instruktioner,
så spandt stjernelarven sig ind i puppen.
4
00:00:26,026 --> 00:00:29,404
Jeg måtte fuldføre
opstandelsesmagien alene.
5
00:00:30,196 --> 00:00:31,614
Og det virkede.
6
00:00:33,033 --> 00:00:34,075
Du er tilbage.
7
00:00:34,159 --> 00:00:35,285
Indtil videre.
8
00:00:35,368 --> 00:00:37,370
Det kan godt blive permanent.
9
00:00:37,454 --> 00:00:39,664
Aaravos kan gøre det. Vi må befri ham.
10
00:00:39,748 --> 00:00:42,083
Er der kommet noget fra Xadia til mig?
11
00:00:42,167 --> 00:00:43,251
En ældgammel tome?
12
00:00:43,334 --> 00:00:46,504
Støvet, beskidt
og fyldt med sjældne elverruner?
13
00:00:46,588 --> 00:00:48,798
Jeg skal bruge den til nogle runer.
14
00:00:48,882 --> 00:00:50,383
Jeg har en overraskelse.
15
00:00:50,467 --> 00:00:53,970
Dragedronningen kommer til Katolis.
Og hun tager Zym med!
16
00:00:54,637 --> 00:00:57,682
Det menneske,
hun gifter sig med, er et udyr.
17
00:00:57,766 --> 00:01:01,227
Det hørte jeg godt.
Det er det, jeg elsker ved hende.
18
00:01:01,311 --> 00:01:02,479
Jeg glemte næsten,
19
00:01:02,562 --> 00:01:06,399
at du skal møde min nye kæreste!
20
00:01:06,483 --> 00:01:07,734
Terry!
21
00:01:09,319 --> 00:01:10,695
Ja. Hej!
22
00:01:11,196 --> 00:01:13,782
Det bliver aldrig min fødselsdag igen.
23
00:01:13,865 --> 00:01:15,116
På grund af Rayla.
24
00:01:15,200 --> 00:01:18,286
Det vil altid være årsdagen
for den dag, hun rejste.
25
00:01:18,369 --> 00:01:20,205
Jeg ved ikke, om hun er i live.
26
00:02:17,387 --> 00:02:22,350
BOG 4 - JORDEN
KAPITEL 2: FALDNE STJERNER
27
00:02:30,608 --> 00:02:35,530
Hvornår kan vi så forvente,
at vores mystiske guide dukker op?
28
00:02:36,030 --> 00:02:38,533
Væsenet har brug for vores hjælp.
29
00:02:56,384 --> 00:02:59,387
Vi skal bruge din stav til at åbne puppen.
30
00:02:59,470 --> 00:03:04,559
Og jeg antager, at du ikke fandt min stav
ved siden af min forslåede krop.
31
00:03:04,642 --> 00:03:08,479
Desværre efterlod du staven, da du faldt.
32
00:03:08,980 --> 00:03:11,566
På toppen af Stormspiret.
33
00:03:16,279 --> 00:03:18,781
Så må vi tilbage derop.
34
00:03:19,949 --> 00:03:21,826
Sikke en dejlig dag!
35
00:03:21,910 --> 00:03:24,787
Hvem er klar til en udmattende klatretur?
36
00:03:35,381 --> 00:03:38,259
Hej! Du venter
på den der farligt fine bog.
37
00:03:38,343 --> 00:03:40,094
Den er her!
38
00:03:40,178 --> 00:03:42,430
-Det er fedt! Må jeg…
-Så skørt.
39
00:03:42,513 --> 00:03:45,892
Da den ankom i morges, blev jeg lamslået.
40
00:03:45,975 --> 00:03:48,436
Mere end det faktisk.
41
00:03:49,646 --> 00:03:52,190
Jeg har en travl dag. Hvis du vil være…
42
00:03:52,273 --> 00:03:57,487
Den blev ikke leveret med krage.
Nej, det var en vild, magisk xadianerfugl!
43
00:03:57,570 --> 00:03:58,613
OVERSÆTTELSESTOME
44
00:04:01,532 --> 00:04:03,493
Jeg havde aldrig set mage.
45
00:04:03,576 --> 00:04:07,330
Fløj lige ind,
omgivet af glødende glitter og blændværk.
46
00:04:07,413 --> 00:04:09,624
Da den ankom…
47
00:04:10,208 --> 00:04:14,420
Lad os bare sige, at det ikke er
de samme bukser, jeg tog på i morges.
48
00:04:16,673 --> 00:04:18,132
Her er den.
49
00:04:19,759 --> 00:04:21,427
Lige, hvad jeg mangler.
50
00:04:35,275 --> 00:04:37,318
Nå, nogen er i godt humør.
51
00:04:37,402 --> 00:04:39,112
Jeg kan ikke stoppe.
52
00:04:40,154 --> 00:04:41,698
Jeg elsker bøger!
53
00:04:42,490 --> 00:04:43,658
Han har ret.
54
00:04:43,741 --> 00:04:45,201
Bøger er fantastiske.
55
00:04:45,994 --> 00:04:48,746
Kong Ezran, jeg må tilstå.
56
00:04:48,830 --> 00:04:52,375
Jeg var imponeret over din brug
af Dragedronningens besøg
57
00:04:52,458 --> 00:04:56,045
som en katalysator
for tillid og fred på kontinentet.
58
00:04:56,754 --> 00:04:57,964
Tak, Corvus.
59
00:04:58,589 --> 00:04:59,757
Men sig sandheden.
60
00:04:59,841 --> 00:05:04,721
Handler det virkelig om at ændre verden
eller bare om at få besøg af Zym?
61
00:05:06,139 --> 00:05:07,598
Kan det ikke være begge?
62
00:05:09,142 --> 00:05:11,394
Jeg har ikke set ham i fire måneder.
63
00:05:11,477 --> 00:05:15,773
Jeg savner ham så meget.
Jeg vil knibe hans små, elektriske kinder.
64
00:05:48,306 --> 00:05:52,268
Det er meget vigtigt.
Situationen kræver handling.
65
00:05:53,603 --> 00:05:56,022
Det er ikke et valg, Zym.
66
00:05:56,105 --> 00:06:01,235
Din mor insisterede på, at du spiser
grøntsagerne før din rejse til Katolis.
67
00:06:05,323 --> 00:06:07,492
Det er bare grøntsager!
68
00:06:07,575 --> 00:06:11,037
Friske, lækre og nærende.
69
00:06:13,498 --> 00:06:17,460
Ved du, at jeg er en af historiens
mest magtfulde himmelmagikere.
70
00:06:17,543 --> 00:06:21,923
Legendarisk mester over de fire vinde.
Og jeg er reduceret til dette.
71
00:06:22,423 --> 00:06:26,511
En, der overbeviser en stædig drageunge
om at spise sine grøntsager.
72
00:06:28,888 --> 00:06:31,682
Velbekomme. Skal vi ikke prøve sådan her?
73
00:06:35,103 --> 00:06:36,354
Se.
74
00:06:36,437 --> 00:06:40,942
Nu flyver den lækre squash-Føniks
ind i munden på dig!
75
00:06:46,280 --> 00:06:47,615
Du skød den ned.
76
00:06:54,497 --> 00:06:56,165
Hør her, unge Azymondias.
77
00:06:56,249 --> 00:07:00,878
Dragedronningen bliver sur på dig
og rasende på mig, hvis du ikke…
78
00:07:07,218 --> 00:07:10,430
Zym, har du spist op?
79
00:07:12,098 --> 00:07:14,308
Hver eneste bid.
80
00:07:14,892 --> 00:07:16,686
Sikke en god dreng.
81
00:07:16,769 --> 00:07:18,396
Vidunderligt.
82
00:07:18,479 --> 00:07:19,981
Tak, Ibis.
83
00:07:20,940 --> 00:07:25,069
Kong Ezran spiser sikkert også
alle sine grøntsager.
84
00:07:29,115 --> 00:07:31,534
Det er snart tid til vores store rejse.
85
00:07:52,555 --> 00:07:55,808
Far, jeg ved,
hvad der kan aflede dig fra klatreturen.
86
00:07:55,892 --> 00:08:00,146
Terry vil fortælle
om sine underfulde jordblodselverkræfter.
87
00:08:00,229 --> 00:08:02,732
Det er ikke nødvendigt.
88
00:08:02,815 --> 00:08:06,569
Det er en fornøjelse.
Kan du se den plante?
89
00:08:22,376 --> 00:08:23,503
Jaså.
90
00:08:25,171 --> 00:08:26,881
Det er en Xadiazalea.
91
00:08:26,964 --> 00:08:30,384
Jeg gav den lidt ekstra gromagi.
92
00:08:32,637 --> 00:08:34,138
Der skete ikke noget.
93
00:08:34,222 --> 00:08:35,515
Endnu.
94
00:08:35,598 --> 00:08:37,975
Den blomstrer et par uger for tidligt.
95
00:08:38,476 --> 00:08:40,853
I gennemsnit. Plus/minus.
96
00:08:42,271 --> 00:08:43,439
Fantastisk, skat!
97
00:08:47,818 --> 00:08:52,573
Vi kalder det en knap-highfive,
for jeg har fem, og han har fire.
98
00:08:52,657 --> 00:08:54,200
Er det ikke sjovt?
99
00:08:55,034 --> 00:08:56,494
Jeg har det.
100
00:08:56,577 --> 00:09:00,164
Fortæl min far,
hvordan det lugter, når du prutter.
101
00:09:00,248 --> 00:09:02,583
Jeg behøver ikke vide det.
102
00:09:04,627 --> 00:09:05,545
Petrichor.
103
00:09:06,796 --> 00:09:08,589
Petrichor, far!
104
00:09:08,673 --> 00:09:11,884
Det er lugten af regn,
der rammer tør jord!
105
00:09:11,968 --> 00:09:14,845
Det lugter godt, når han prutter.
106
00:09:42,248 --> 00:09:44,458
Jeg er så glad på jeres vegne.
107
00:09:44,542 --> 00:09:47,545
I bliver verdens mest formidable par.
108
00:09:53,009 --> 00:09:56,512
Nå, søster, man kan endelig sige,
109
00:09:56,596 --> 00:09:58,973
at du har mødt din mage.
110
00:09:59,056 --> 00:10:01,309
Hvilket smukt par.
111
00:10:02,643 --> 00:10:04,228
"Tak, prins Karim.
112
00:10:04,312 --> 00:10:06,939
Nu hvor du officielt er min lillebror,
113
00:10:07,023 --> 00:10:09,442
prøver jeg ikke at slå dig for meget."
114
00:10:19,368 --> 00:10:22,288
Hvad? Du tænker på noget.
115
00:10:22,371 --> 00:10:24,373
Nej. Intet.
116
00:10:24,874 --> 00:10:29,211
Sig det. Jeg kildrer dig,
til du taler, hvis jeg skal.
117
00:10:35,885 --> 00:10:38,137
Jeg er bekymret.
118
00:10:40,181 --> 00:10:41,182
Ikke her.
119
00:11:01,035 --> 00:11:03,746
Flyttede de porten højere op?
120
00:11:03,829 --> 00:11:06,165
Vejen virker længere end før.
121
00:11:07,291 --> 00:11:10,461
Det er fuldstændig udmattende.
122
00:11:11,420 --> 00:11:14,674
Måske er det tid
til lidt vejrtrækningsmagi.
123
00:11:14,757 --> 00:11:17,426
Hvem kan lide at trække vejret?
124
00:11:17,510 --> 00:11:18,344
Den her elver!
125
00:11:19,220 --> 00:11:22,431
Tre oppustede kugleflagermus på vej.
126
00:11:40,533 --> 00:11:43,536
Sort magi har en boblende eftersmag.
127
00:11:43,619 --> 00:11:45,746
Det hører man ikke om.
128
00:11:54,672 --> 00:11:55,923
Jeg fatter det ikke.
129
00:11:56,424 --> 00:12:00,720
Denne tome har stort set
alle runer og symboler nogensinde,
130
00:12:00,803 --> 00:12:03,305
men intet svarer til skriften på spejlet.
131
00:12:06,183 --> 00:12:07,685
Vent, hvad er det her?
132
00:12:10,187 --> 00:12:13,399
Hele sidste del af bogen er tom!
133
00:12:13,482 --> 00:12:17,820
Blank. Blank, blank og blank.
134
00:12:18,446 --> 00:12:21,031
Det er ikke en oversættelsestome.
135
00:12:21,115 --> 00:12:24,118
Det er knap en fjoget folder!
136
00:12:28,539 --> 00:12:29,415
Hvad så nu?
137
00:12:37,631 --> 00:12:39,216
Der er noget galt.
138
00:12:39,300 --> 00:12:43,471
Claudia, er du sikker på,
vejrtrækningsmagien var korrekt?
139
00:12:43,971 --> 00:12:45,431
Ja, selvfølgelig.
140
00:12:45,931 --> 00:12:47,099
Kugleflagermusene.
141
00:12:47,183 --> 00:12:50,686
Fangede du dem,
mens de var helt pustet op?
142
00:12:50,770 --> 00:12:54,398
For det er svært,
og rammer du bare lidt ved siden af…
143
00:12:54,482 --> 00:12:56,150
Far, jeg gjorde det rigtigt.
144
00:12:56,233 --> 00:12:58,319
Du ved, jeg er perfektionish.
145
00:12:58,819 --> 00:13:01,655
Mener du "perfektionist"?
146
00:13:02,156 --> 00:13:03,824
Nej. "Ish."
147
00:13:04,325 --> 00:13:07,203
Men, far, magien virker. Du har det fint.
148
00:13:07,912 --> 00:13:08,746
Nej.
149
00:13:09,580 --> 00:13:12,708
Nej, jeg… har det ikke fint.
150
00:13:20,174 --> 00:13:22,176
Lord Viren?
151
00:13:23,969 --> 00:13:26,305
Så, så. Du er okay nu.
152
00:13:30,184 --> 00:13:33,687
Bare et lille panikanfald.
Det er der ingen skam i.
153
00:13:34,855 --> 00:13:36,982
Besvimede jeg?
154
00:13:37,775 --> 00:13:43,072
Nogle gange bygges stress
og ængstelser op,
155
00:13:43,155 --> 00:13:47,701
og bliver til en stor ting,
og så går man ned.
156
00:13:47,785 --> 00:13:50,704
Det skete ofte for mig,
da jeg var en lille spire.
157
00:13:54,250 --> 00:13:55,751
Nej. Vi er for højt oppe.
158
00:13:57,670 --> 00:13:58,879
Jeg kan ikke.
159
00:14:02,424 --> 00:14:04,593
Far, jeg tror på dig.
160
00:14:05,553 --> 00:14:10,307
Og vi er her ved din side.
Men vi må fortsætte, okay?
161
00:14:17,106 --> 00:14:19,942
Du er den legendariske lord Viren.
162
00:14:20,025 --> 00:14:24,238
Du bør ikke frygte højder.
Højder bør frygte dig.
163
00:14:25,948 --> 00:14:30,035
Terry, jeg døde,
da jeg faldt af dette bjerg.
164
00:14:30,744 --> 00:14:33,372
Men kun én gang.
165
00:14:39,753 --> 00:14:44,675
Jeg var så spændt på denne bog, Mums.
Denne utroligt sjældne tome fra Xadia.
166
00:14:44,758 --> 00:14:49,054
Jeg var sikker på, den kunne oversætte
symbolerne på spejlet, men nej.
167
00:14:50,347 --> 00:14:52,182
Og halvdelen af bogen er tom!
168
00:15:04,612 --> 00:15:06,989
Hvorfor prøver du at give mig blæk?
169
00:15:10,200 --> 00:15:13,913
Måske er de tomme sider til at skrive på,
170
00:15:13,996 --> 00:15:17,333
og den oversætter det magisk
på den anden side.
171
00:15:17,416 --> 00:15:18,918
Er det, du siger, Mums?
172
00:15:27,885 --> 00:15:30,554
Skal jeg til at ødelægge en ældgammel bog?
173
00:15:31,555 --> 00:15:34,934
Det er jo ikke første gang,
jeg tilfældigt med vilje
174
00:15:35,017 --> 00:15:37,519
ødelægger et sjældent, magisk artefakt.
175
00:15:39,229 --> 00:15:40,522
Godt. Så er det nu.
176
00:15:49,990 --> 00:15:50,991
Det virker.
177
00:16:05,547 --> 00:16:08,842
Karim, du er min lillebror.
178
00:16:08,926 --> 00:16:12,972
Jeg skal kritisere dit kærlighedsliv,
ikke omvendt.
179
00:16:13,055 --> 00:16:15,849
Janai, jeg har intet
at kritisere ved Amaya.
180
00:16:15,933 --> 00:16:17,226
Jeg elsker Amaya.
181
00:16:17,309 --> 00:16:21,063
Hun er stærk og sjov, og hun gør dig glad.
182
00:16:21,146 --> 00:16:21,981
Ja.
183
00:16:22,481 --> 00:16:27,486
Hvorfor er du så underlig og sur
over vores beslutning om at gifte os?
184
00:16:28,070 --> 00:16:30,280
Det er symbolikken, søster.
185
00:16:31,448 --> 00:16:35,786
-Du er dronning nu.
-Jeg har aldrig villet være dronning.
186
00:16:36,787 --> 00:16:37,871
Men det er du!
187
00:16:43,419 --> 00:16:46,964
Hvilket budskab sender det,
at du gifter dig med et menneske?
188
00:16:47,047 --> 00:16:48,340
Der er intet budskab.
189
00:16:48,424 --> 00:16:53,345
Det eneste budskab er, at jeg har valgt
denne fantastiske kvinde som min kone.
190
00:16:53,429 --> 00:16:57,933
Nej. Det bekræfter
deres frygt for, at imperiet ender.
191
00:16:58,017 --> 00:17:01,603
At solopgangen nu er en faldende stjerne.
192
00:17:02,521 --> 00:17:04,481
Hvad er det for noget vrøvl?
193
00:17:04,565 --> 00:17:05,691
Se dig omkring.
194
00:17:05,774 --> 00:17:10,779
Vi mistede Lux Aurea, vores hovedstad,
og vi kunne ikke genvinde den.
195
00:17:10,863 --> 00:17:14,283
Vores folk bor i den her… lejr!
196
00:17:14,366 --> 00:17:16,160
I hjemmelavede telte!
197
00:17:18,662 --> 00:17:21,665
Det er midlertidigt, Karim. Det ved du.
198
00:17:21,749 --> 00:17:25,210
Ægteskabet vil indikere,
at det ikke er midlertidigt.
199
00:17:25,294 --> 00:17:29,048
Det vil bekræfte,
at menneskene ikke er vores gæster.
200
00:17:29,131 --> 00:17:30,966
De er vores gæster.
201
00:17:31,717 --> 00:17:33,343
Hvad er du bange for?
202
00:17:34,344 --> 00:17:36,346
Mennesker må ikke blive permanent…
203
00:17:36,430 --> 00:17:38,932
Denne samtale er forbi.
204
00:17:40,184 --> 00:17:44,146
Du kan få, hvad du ønsker.
Uden symbolikken.
205
00:17:45,606 --> 00:17:48,275
Du kan bo med Amaya, som om I er gift.
206
00:17:48,358 --> 00:17:52,780
I kan nyde hver dag i jeres liv sammen.
207
00:17:53,906 --> 00:17:56,241
Men gør det ikke officielt.
208
00:17:56,867 --> 00:18:00,537
Gør det ikke til et symbol.
209
00:18:18,013 --> 00:18:19,598
Du kan godt, far.
210
00:18:19,681 --> 00:18:22,976
Du skal bare læne dig tilbage
og ikke se ned.
211
00:18:23,060 --> 00:18:24,937
Jeg ser ikke ned!
212
00:18:27,022 --> 00:18:32,069
Er du sikker på, vi gør fremskridt,
og at genvejen får os frem?
213
00:18:32,152 --> 00:18:33,445
Ret sikker.
214
00:18:34,863 --> 00:18:36,949
Jeg mener, helt sikker.
215
00:18:37,032 --> 00:18:38,784
Stensikker. Ja.
216
00:18:41,620 --> 00:18:42,454
Ignorer det.
217
00:18:43,080 --> 00:18:45,999
Hør, lugter her af petrichor?
218
00:18:46,708 --> 00:18:48,418
Afsløret.
219
00:18:51,505 --> 00:18:54,591
Ups. Der var et par pjatteprutter mere.
220
00:18:55,425 --> 00:18:58,637
Pjatteprutter er det,
Terry kalder latterprutter.
221
00:18:59,221 --> 00:19:02,015
Åh, for himlens…
222
00:19:04,726 --> 00:19:08,564
Åh, nej. Det knager og kollapser under os!
223
00:19:08,647 --> 00:19:11,066
Tag det roligt. Det styrter ikke ned.
224
00:19:11,150 --> 00:19:12,526
Jeg falder!
225
00:19:12,609 --> 00:19:14,778
Far, du skal bare slappe af.
226
00:19:25,622 --> 00:19:26,623
Nej!
227
00:19:46,476 --> 00:19:48,020
Jeg døde næsten.
228
00:19:48,103 --> 00:19:48,937
Igen.
229
00:19:50,314 --> 00:19:51,190
Igen.
230
00:19:52,649 --> 00:19:56,778
Hele mit liv har jeg jagtet
ting, jeg ikke havde.
231
00:19:58,030 --> 00:19:59,072
Indflydelse.
232
00:19:59,740 --> 00:20:00,657
Status.
233
00:20:01,200 --> 00:20:02,075
Magt.
234
00:20:06,038 --> 00:20:10,751
Nu hvor jeg er her,
og jeg kun har 30 dage tilbage,
235
00:20:11,501 --> 00:20:15,505
er det så, sådan jeg vil bruge de dage?
236
00:20:16,757 --> 00:20:21,678
Måske bør jeg sætte pris på det, jeg har.
237
00:20:22,638 --> 00:20:24,139
En måneds liv.
238
00:20:24,723 --> 00:20:27,392
Og leve hver dag fuldt ud.
239
00:20:28,060 --> 00:20:30,604
Se smukke solnedgange sammen.
240
00:20:31,605 --> 00:20:35,859
Le og nyde hvert øjeblik med min datter,
241
00:20:36,568 --> 00:20:41,782
den mest særlige person, jeg har kendt.
242
00:20:44,618 --> 00:20:48,622
Vi kunne rejse rundt i landet
og prøve Xadias syv kager.
243
00:20:50,666 --> 00:20:55,420
Jeg har brugt hele mit liv
på at blive en anden.
244
00:20:56,922 --> 00:21:00,550
Måske er det på tide at acceptere,
at jeg er den, jeg er
245
00:21:01,885 --> 00:21:03,971
i de dage, jeg har tilbage.
246
00:21:05,514 --> 00:21:07,224
Og når jeg når enden,
247
00:21:08,350 --> 00:21:09,893
finder jeg fred.
248
00:21:10,727 --> 00:21:11,561
Og det…
249
00:21:13,397 --> 00:21:14,856
Det er bare tid…
250
00:21:17,150 --> 00:21:18,235
…til at give slip.
251
00:21:23,573 --> 00:21:24,866
Hvad?
252
00:21:24,950 --> 00:21:30,330
Du giver ikke slip, far.
Ikke så længe du har mig ved din side.
253
00:21:30,914 --> 00:21:35,335
Jeg bragte dig tilbage fra de døde,
og jeg slipper dig ikke.
254
00:21:43,343 --> 00:21:45,637
Ser du det? Det er et tegn!
255
00:21:45,721 --> 00:21:49,683
Dragerne flyver!
Vi behøver ikke engang at snige os ind nu.
256
00:21:49,766 --> 00:21:53,061
Vi kan få din stav tilbage uden problemer.
257
00:21:56,606 --> 00:21:58,900
Du behøver ikke klatre mere, far.
258
00:21:58,984 --> 00:22:03,113
Du kan gå ned igen.
Terry og jeg henter staven.
259
00:22:05,282 --> 00:22:07,117
Jeg tager mig af dig, far.
260
00:22:08,452 --> 00:22:10,620
Alt ordner sig.
261
00:22:30,349 --> 00:22:33,185
Selvfølgelig går det ikke for hurtigt.
262
00:22:33,268 --> 00:22:36,646
Jeg elsker dig
og er klar til at gifte mig med dig.
263
00:22:47,032 --> 00:22:48,241
Du mener ikke os.
264
00:22:49,242 --> 00:22:51,411
Du mener mennesker og elvere.
265
00:22:54,206 --> 00:22:55,290
Det ved jeg ikke.
266
00:22:56,625 --> 00:22:59,169
Jeg ved det bare ikke.
267
00:23:11,765 --> 00:23:15,477
Jeg er næsten færdig. Bare en sidste rune.
268
00:23:25,946 --> 00:23:27,280
Det virker!
269
00:23:29,366 --> 00:23:31,827
Tomen giver mig en oversættelse.
270
00:23:37,874 --> 00:23:42,504
"I mørket skal du skue
en nedfalden stjerne."
271
00:23:44,214 --> 00:23:48,051
I mørket skal du skue
en nedfalden stjerne.
272
00:23:52,347 --> 00:23:55,684
Hvad er der, Mums?
Hvorfor kigger du på kuben?
273
00:23:56,393 --> 00:23:57,394
Wauw.
274
00:24:01,565 --> 00:24:02,732
Hvad mon…
275
00:24:09,364 --> 00:24:11,199
Hvad var det? Hvor blev den af?
276
00:24:29,384 --> 00:24:30,218
Hej.
277
00:25:11,384 --> 00:25:15,722
Tekster af: Anja Molin