1 00:00:07,215 --> 00:00:11,553 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:17,559 --> 00:00:19,728 Tidligere i Drageprinsen. 3 00:00:20,311 --> 00:00:25,942 Aaravos gav mig de sidste instruktioner, så spandt stjernelarven sig ind i puppen. 4 00:00:26,026 --> 00:00:29,404 Jeg måtte fuldføre opstandelsesmagien alene. 5 00:00:30,196 --> 00:00:31,614 Og det virkede. 6 00:00:33,033 --> 00:00:34,075 Du er tilbage. 7 00:00:34,159 --> 00:00:35,285 Indtil videre. 8 00:00:35,368 --> 00:00:37,370 Det kan godt blive permanent. 9 00:00:37,454 --> 00:00:39,664 Aaravos kan gøre det. Vi må befri ham. 10 00:00:39,748 --> 00:00:42,083 Er der kommet noget fra Xadia til mig? 11 00:00:42,167 --> 00:00:43,251 En ældgammel tome? 12 00:00:43,334 --> 00:00:46,504 Støvet, beskidt og fyldt med sjældne elverruner? 13 00:00:46,588 --> 00:00:48,798 Jeg skal bruge den til nogle runer. 14 00:00:48,882 --> 00:00:50,383 Jeg har en overraskelse. 15 00:00:50,467 --> 00:00:53,970 Dragedronningen kommer til Katolis. Og hun tager Zym med! 16 00:00:54,637 --> 00:00:57,682 Det menneske, hun gifter sig med, er et udyr. 17 00:00:57,766 --> 00:01:01,227 Det hørte jeg godt. Det er det, jeg elsker ved hende. 18 00:01:01,311 --> 00:01:02,479 Jeg glemte næsten, 19 00:01:02,562 --> 00:01:06,399 at du skal møde min nye kæreste! 20 00:01:06,483 --> 00:01:07,734 Terry! 21 00:01:09,319 --> 00:01:10,695 Ja. Hej! 22 00:01:11,196 --> 00:01:13,782 Det bliver aldrig min fødselsdag igen. 23 00:01:13,865 --> 00:01:15,116 På grund af Rayla. 24 00:01:15,200 --> 00:01:18,286 Det vil altid være årsdagen for den dag, hun rejste. 25 00:01:18,369 --> 00:01:20,205 Jeg ved ikke, om hun er i live. 26 00:02:17,387 --> 00:02:22,350 BOG 4 - JORDEN KAPITEL 2: FALDNE STJERNER 27 00:02:30,608 --> 00:02:35,530 Hvornår kan vi så forvente, at vores mystiske guide dukker op? 28 00:02:36,030 --> 00:02:38,533 Væsenet har brug for vores hjælp. 29 00:02:56,384 --> 00:02:59,387 Vi skal bruge din stav til at åbne puppen. 30 00:02:59,470 --> 00:03:04,559 Og jeg antager, at du ikke fandt min stav ved siden af min forslåede krop. 31 00:03:04,642 --> 00:03:08,479 Desværre efterlod du staven, da du faldt. 32 00:03:08,980 --> 00:03:11,566 På toppen af Stormspiret. 33 00:03:16,279 --> 00:03:18,781 Så må vi tilbage derop. 34 00:03:19,949 --> 00:03:21,826 Sikke en dejlig dag! 35 00:03:21,910 --> 00:03:24,787 Hvem er klar til en udmattende klatretur? 36 00:03:35,381 --> 00:03:38,259 Hej! Du venter på den der farligt fine bog. 37 00:03:38,343 --> 00:03:40,094 Den er her! 38 00:03:40,178 --> 00:03:42,430 -Det er fedt! Må jeg… -Så skørt. 39 00:03:42,513 --> 00:03:45,892 Da den ankom i morges, blev jeg lamslået. 40 00:03:45,975 --> 00:03:48,436 Mere end det faktisk. 41 00:03:49,646 --> 00:03:52,190 Jeg har en travl dag. Hvis du vil være… 42 00:03:52,273 --> 00:03:57,487 Den blev ikke leveret med krage. Nej, det var en vild, magisk xadianerfugl! 43 00:03:57,570 --> 00:03:58,613 OVERSÆTTELSESTOME 44 00:04:01,532 --> 00:04:03,493 Jeg havde aldrig set mage. 45 00:04:03,576 --> 00:04:07,330 Fløj lige ind, omgivet af glødende glitter og blændværk. 46 00:04:07,413 --> 00:04:09,624 Da den ankom… 47 00:04:10,208 --> 00:04:14,420 Lad os bare sige, at det ikke er de samme bukser, jeg tog på i morges. 48 00:04:16,673 --> 00:04:18,132 Her er den. 49 00:04:19,759 --> 00:04:21,427 Lige, hvad jeg mangler. 50 00:04:35,275 --> 00:04:37,318 Nå, nogen er i godt humør. 51 00:04:37,402 --> 00:04:39,112 Jeg kan ikke stoppe. 52 00:04:40,154 --> 00:04:41,698 Jeg elsker bøger! 53 00:04:42,490 --> 00:04:43,658 Han har ret. 54 00:04:43,741 --> 00:04:45,201 Bøger er fantastiske. 55 00:04:45,994 --> 00:04:48,746 Kong Ezran, jeg må tilstå. 56 00:04:48,830 --> 00:04:52,375 Jeg var imponeret over din brug af Dragedronningens besøg 57 00:04:52,458 --> 00:04:56,045 som en katalysator for tillid og fred på kontinentet. 58 00:04:56,754 --> 00:04:57,964 Tak, Corvus. 59 00:04:58,589 --> 00:04:59,757 Men sig sandheden. 60 00:04:59,841 --> 00:05:04,721 Handler det virkelig om at ændre verden eller bare om at få besøg af Zym? 61 00:05:06,139 --> 00:05:07,598 Kan det ikke være begge? 62 00:05:09,142 --> 00:05:11,394 Jeg har ikke set ham i fire måneder. 63 00:05:11,477 --> 00:05:15,773 Jeg savner ham så meget. Jeg vil knibe hans små, elektriske kinder. 64 00:05:48,306 --> 00:05:52,268 Det er meget vigtigt. Situationen kræver handling. 65 00:05:53,603 --> 00:05:56,022 Det er ikke et valg, Zym. 66 00:05:56,105 --> 00:06:01,235 Din mor insisterede på, at du spiser grøntsagerne før din rejse til Katolis. 67 00:06:05,323 --> 00:06:07,492 Det er bare grøntsager! 68 00:06:07,575 --> 00:06:11,037 Friske, lækre og nærende. 69 00:06:13,498 --> 00:06:17,460 Ved du, at jeg er en af historiens mest magtfulde himmelmagikere. 70 00:06:17,543 --> 00:06:21,923 Legendarisk mester over de fire vinde. Og jeg er reduceret til dette. 71 00:06:22,423 --> 00:06:26,511 En, der overbeviser en stædig drageunge om at spise sine grøntsager. 72 00:06:28,888 --> 00:06:31,682 Velbekomme. Skal vi ikke prøve sådan her? 73 00:06:35,103 --> 00:06:36,354 Se. 74 00:06:36,437 --> 00:06:40,942 Nu flyver den lækre squash-Føniks ind i munden på dig! 75 00:06:46,280 --> 00:06:47,615 Du skød den ned. 76 00:06:54,497 --> 00:06:56,165 Hør her, unge Azymondias. 77 00:06:56,249 --> 00:07:00,878 Dragedronningen bliver sur på dig og rasende på mig, hvis du ikke… 78 00:07:07,218 --> 00:07:10,430 Zym, har du spist op? 79 00:07:12,098 --> 00:07:14,308 Hver eneste bid. 80 00:07:14,892 --> 00:07:16,686 Sikke en god dreng. 81 00:07:16,769 --> 00:07:18,396 Vidunderligt. 82 00:07:18,479 --> 00:07:19,981 Tak, Ibis. 83 00:07:20,940 --> 00:07:25,069 Kong Ezran spiser sikkert også alle sine grøntsager. 84 00:07:29,115 --> 00:07:31,534 Det er snart tid til vores store rejse. 85 00:07:52,555 --> 00:07:55,808 Far, jeg ved, hvad der kan aflede dig fra klatreturen. 86 00:07:55,892 --> 00:08:00,146 Terry vil fortælle om sine underfulde jordblodselverkræfter. 87 00:08:00,229 --> 00:08:02,732 Det er ikke nødvendigt. 88 00:08:02,815 --> 00:08:06,569 Det er en fornøjelse. Kan du se den plante? 89 00:08:22,376 --> 00:08:23,503 Jaså. 90 00:08:25,171 --> 00:08:26,881 Det er en Xadiazalea. 91 00:08:26,964 --> 00:08:30,384 Jeg gav den lidt ekstra gromagi. 92 00:08:32,637 --> 00:08:34,138 Der skete ikke noget. 93 00:08:34,222 --> 00:08:35,515 Endnu. 94 00:08:35,598 --> 00:08:37,975 Den blomstrer et par uger for tidligt. 95 00:08:38,476 --> 00:08:40,853 I gennemsnit. Plus/minus. 96 00:08:42,271 --> 00:08:43,439 Fantastisk, skat! 97 00:08:47,818 --> 00:08:52,573 Vi kalder det en knap-highfive, for jeg har fem, og han har fire. 98 00:08:52,657 --> 00:08:54,200 Er det ikke sjovt? 99 00:08:55,034 --> 00:08:56,494 Jeg har det. 100 00:08:56,577 --> 00:09:00,164 Fortæl min far, hvordan det lugter, når du prutter. 101 00:09:00,248 --> 00:09:02,583 Jeg behøver ikke vide det. 102 00:09:04,627 --> 00:09:05,545 Petrichor. 103 00:09:06,796 --> 00:09:08,589 Petrichor, far! 104 00:09:08,673 --> 00:09:11,884 Det er lugten af regn, der rammer tør jord! 105 00:09:11,968 --> 00:09:14,845 Det lugter godt, når han prutter. 106 00:09:42,248 --> 00:09:44,458 Jeg er så glad på jeres vegne. 107 00:09:44,542 --> 00:09:47,545 I bliver verdens mest formidable par. 108 00:09:53,009 --> 00:09:56,512 Nå, søster, man kan endelig sige, 109 00:09:56,596 --> 00:09:58,973 at du har mødt din mage. 110 00:09:59,056 --> 00:10:01,309 Hvilket smukt par. 111 00:10:02,643 --> 00:10:04,228 "Tak, prins Karim. 112 00:10:04,312 --> 00:10:06,939 Nu hvor du officielt er min lillebror, 113 00:10:07,023 --> 00:10:09,442 prøver jeg ikke at slå dig for meget." 114 00:10:19,368 --> 00:10:22,288 Hvad? Du tænker på noget. 115 00:10:22,371 --> 00:10:24,373 Nej. Intet. 116 00:10:24,874 --> 00:10:29,211 Sig det. Jeg kildrer dig, til du taler, hvis jeg skal. 117 00:10:35,885 --> 00:10:38,137 Jeg er bekymret. 118 00:10:40,181 --> 00:10:41,182 Ikke her. 119 00:11:01,035 --> 00:11:03,746 Flyttede de porten højere op? 120 00:11:03,829 --> 00:11:06,165 Vejen virker længere end før. 121 00:11:07,291 --> 00:11:10,461 Det er fuldstændig udmattende. 122 00:11:11,420 --> 00:11:14,674 Måske er det tid til lidt vejrtrækningsmagi. 123 00:11:14,757 --> 00:11:17,426 Hvem kan lide at trække vejret? 124 00:11:17,510 --> 00:11:18,344 Den her elver! 125 00:11:19,220 --> 00:11:22,431 Tre oppustede kugleflagermus på vej. 126 00:11:40,533 --> 00:11:43,536 Sort magi har en boblende eftersmag. 127 00:11:43,619 --> 00:11:45,746 Det hører man ikke om. 128 00:11:54,672 --> 00:11:55,923 Jeg fatter det ikke. 129 00:11:56,424 --> 00:12:00,720 Denne tome har stort set alle runer og symboler nogensinde, 130 00:12:00,803 --> 00:12:03,305 men intet svarer til skriften på spejlet. 131 00:12:06,183 --> 00:12:07,685 Vent, hvad er det her? 132 00:12:10,187 --> 00:12:13,399 Hele sidste del af bogen er tom! 133 00:12:13,482 --> 00:12:17,820 Blank. Blank, blank og blank. 134 00:12:18,446 --> 00:12:21,031 Det er ikke en oversættelsestome. 135 00:12:21,115 --> 00:12:24,118 Det er knap en fjoget folder! 136 00:12:28,539 --> 00:12:29,415 Hvad så nu? 137 00:12:37,631 --> 00:12:39,216 Der er noget galt. 138 00:12:39,300 --> 00:12:43,471 Claudia, er du sikker på, vejrtrækningsmagien var korrekt? 139 00:12:43,971 --> 00:12:45,431 Ja, selvfølgelig. 140 00:12:45,931 --> 00:12:47,099 Kugleflagermusene. 141 00:12:47,183 --> 00:12:50,686 Fangede du dem, mens de var helt pustet op? 142 00:12:50,770 --> 00:12:54,398 For det er svært, og rammer du bare lidt ved siden af… 143 00:12:54,482 --> 00:12:56,150 Far, jeg gjorde det rigtigt. 144 00:12:56,233 --> 00:12:58,319 Du ved, jeg er perfektionish. 145 00:12:58,819 --> 00:13:01,655 Mener du "perfektionist"? 146 00:13:02,156 --> 00:13:03,824 Nej. "Ish." 147 00:13:04,325 --> 00:13:07,203 Men, far, magien virker. Du har det fint. 148 00:13:07,912 --> 00:13:08,746 Nej. 149 00:13:09,580 --> 00:13:12,708 Nej, jeg… har det ikke fint. 150 00:13:20,174 --> 00:13:22,176 Lord Viren? 151 00:13:23,969 --> 00:13:26,305 Så, så. Du er okay nu. 152 00:13:30,184 --> 00:13:33,687 Bare et lille panikanfald. Det er der ingen skam i. 153 00:13:34,855 --> 00:13:36,982 Besvimede jeg? 154 00:13:37,775 --> 00:13:43,072 Nogle gange bygges stress og ængstelser op, 155 00:13:43,155 --> 00:13:47,701 og bliver til en stor ting, og så går man ned. 156 00:13:47,785 --> 00:13:50,704 Det skete ofte for mig, da jeg var en lille spire. 157 00:13:54,250 --> 00:13:55,751 Nej. Vi er for højt oppe. 158 00:13:57,670 --> 00:13:58,879 Jeg kan ikke. 159 00:14:02,424 --> 00:14:04,593 Far, jeg tror på dig. 160 00:14:05,553 --> 00:14:10,307 Og vi er her ved din side. Men vi må fortsætte, okay? 161 00:14:17,106 --> 00:14:19,942 Du er den legendariske lord Viren. 162 00:14:20,025 --> 00:14:24,238 Du bør ikke frygte højder. Højder bør frygte dig. 163 00:14:25,948 --> 00:14:30,035 Terry, jeg døde, da jeg faldt af dette bjerg. 164 00:14:30,744 --> 00:14:33,372 Men kun én gang. 165 00:14:39,753 --> 00:14:44,675 Jeg var så spændt på denne bog, Mums. Denne utroligt sjældne tome fra Xadia. 166 00:14:44,758 --> 00:14:49,054 Jeg var sikker på, den kunne oversætte symbolerne på spejlet, men nej. 167 00:14:50,347 --> 00:14:52,182 Og halvdelen af bogen er tom! 168 00:15:04,612 --> 00:15:06,989 Hvorfor prøver du at give mig blæk? 169 00:15:10,200 --> 00:15:13,913 Måske er de tomme sider til at skrive på, 170 00:15:13,996 --> 00:15:17,333 og den oversætter det magisk på den anden side. 171 00:15:17,416 --> 00:15:18,918 Er det, du siger, Mums? 172 00:15:27,885 --> 00:15:30,554 Skal jeg til at ødelægge en ældgammel bog? 173 00:15:31,555 --> 00:15:34,934 Det er jo ikke første gang, jeg tilfældigt med vilje 174 00:15:35,017 --> 00:15:37,519 ødelægger et sjældent, magisk artefakt. 175 00:15:39,229 --> 00:15:40,522 Godt. Så er det nu. 176 00:15:49,990 --> 00:15:50,991 Det virker. 177 00:16:05,547 --> 00:16:08,842 Karim, du er min lillebror. 178 00:16:08,926 --> 00:16:12,972 Jeg skal kritisere dit kærlighedsliv, ikke omvendt. 179 00:16:13,055 --> 00:16:15,849 Janai, jeg har intet at kritisere ved Amaya. 180 00:16:15,933 --> 00:16:17,226 Jeg elsker Amaya. 181 00:16:17,309 --> 00:16:21,063 Hun er stærk og sjov, og hun gør dig glad. 182 00:16:21,146 --> 00:16:21,981 Ja. 183 00:16:22,481 --> 00:16:27,486 Hvorfor er du så underlig og sur over vores beslutning om at gifte os? 184 00:16:28,070 --> 00:16:30,280 Det er symbolikken, søster. 185 00:16:31,448 --> 00:16:35,786 -Du er dronning nu. -Jeg har aldrig villet være dronning. 186 00:16:36,787 --> 00:16:37,871 Men det er du! 187 00:16:43,419 --> 00:16:46,964 Hvilket budskab sender det, at du gifter dig med et menneske? 188 00:16:47,047 --> 00:16:48,340 Der er intet budskab. 189 00:16:48,424 --> 00:16:53,345 Det eneste budskab er, at jeg har valgt denne fantastiske kvinde som min kone. 190 00:16:53,429 --> 00:16:57,933 Nej. Det bekræfter deres frygt for, at imperiet ender. 191 00:16:58,017 --> 00:17:01,603 At solopgangen nu er en faldende stjerne. 192 00:17:02,521 --> 00:17:04,481 Hvad er det for noget vrøvl? 193 00:17:04,565 --> 00:17:05,691 Se dig omkring. 194 00:17:05,774 --> 00:17:10,779 Vi mistede Lux Aurea, vores hovedstad, og vi kunne ikke genvinde den. 195 00:17:10,863 --> 00:17:14,283 Vores folk bor i den her… lejr! 196 00:17:14,366 --> 00:17:16,160 I hjemmelavede telte! 197 00:17:18,662 --> 00:17:21,665 Det er midlertidigt, Karim. Det ved du. 198 00:17:21,749 --> 00:17:25,210 Ægteskabet vil indikere, at det ikke er midlertidigt. 199 00:17:25,294 --> 00:17:29,048 Det vil bekræfte, at menneskene ikke er vores gæster. 200 00:17:29,131 --> 00:17:30,966 De er vores gæster. 201 00:17:31,717 --> 00:17:33,343 Hvad er du bange for? 202 00:17:34,344 --> 00:17:36,346 Mennesker må ikke blive permanent… 203 00:17:36,430 --> 00:17:38,932 Denne samtale er forbi. 204 00:17:40,184 --> 00:17:44,146 Du kan få, hvad du ønsker. Uden symbolikken. 205 00:17:45,606 --> 00:17:48,275 Du kan bo med Amaya, som om I er gift. 206 00:17:48,358 --> 00:17:52,780 I kan nyde hver dag i jeres liv sammen. 207 00:17:53,906 --> 00:17:56,241 Men gør det ikke officielt. 208 00:17:56,867 --> 00:18:00,537 Gør det ikke til et symbol. 209 00:18:18,013 --> 00:18:19,598 Du kan godt, far. 210 00:18:19,681 --> 00:18:22,976 Du skal bare læne dig tilbage og ikke se ned. 211 00:18:23,060 --> 00:18:24,937 Jeg ser ikke ned! 212 00:18:27,022 --> 00:18:32,069 Er du sikker på, vi gør fremskridt, og at genvejen får os frem? 213 00:18:32,152 --> 00:18:33,445 Ret sikker. 214 00:18:34,863 --> 00:18:36,949 Jeg mener, helt sikker. 215 00:18:37,032 --> 00:18:38,784 Stensikker. Ja. 216 00:18:41,620 --> 00:18:42,454 Ignorer det. 217 00:18:43,080 --> 00:18:45,999 Hør, lugter her af petrichor? 218 00:18:46,708 --> 00:18:48,418 Afsløret. 219 00:18:51,505 --> 00:18:54,591 Ups. Der var et par pjatteprutter mere. 220 00:18:55,425 --> 00:18:58,637 Pjatteprutter er det, Terry kalder latterprutter. 221 00:18:59,221 --> 00:19:02,015 Åh, for himlens… 222 00:19:04,726 --> 00:19:08,564 Åh, nej. Det knager og kollapser under os! 223 00:19:08,647 --> 00:19:11,066 Tag det roligt. Det styrter ikke ned. 224 00:19:11,150 --> 00:19:12,526 Jeg falder! 225 00:19:12,609 --> 00:19:14,778 Far, du skal bare slappe af. 226 00:19:25,622 --> 00:19:26,623 Nej! 227 00:19:46,476 --> 00:19:48,020 Jeg døde næsten. 228 00:19:48,103 --> 00:19:48,937 Igen. 229 00:19:50,314 --> 00:19:51,190 Igen. 230 00:19:52,649 --> 00:19:56,778 Hele mit liv har jeg jagtet ting, jeg ikke havde. 231 00:19:58,030 --> 00:19:59,072 Indflydelse. 232 00:19:59,740 --> 00:20:00,657 Status. 233 00:20:01,200 --> 00:20:02,075 Magt. 234 00:20:06,038 --> 00:20:10,751 Nu hvor jeg er her, og jeg kun har 30 dage tilbage, 235 00:20:11,501 --> 00:20:15,505 er det så, sådan jeg vil bruge de dage? 236 00:20:16,757 --> 00:20:21,678 Måske bør jeg sætte pris på det, jeg har. 237 00:20:22,638 --> 00:20:24,139 En måneds liv. 238 00:20:24,723 --> 00:20:27,392 Og leve hver dag fuldt ud. 239 00:20:28,060 --> 00:20:30,604 Se smukke solnedgange sammen. 240 00:20:31,605 --> 00:20:35,859 Le og nyde hvert øjeblik med min datter, 241 00:20:36,568 --> 00:20:41,782 den mest særlige person, jeg har kendt. 242 00:20:44,618 --> 00:20:48,622 Vi kunne rejse rundt i landet og prøve Xadias syv kager. 243 00:20:50,666 --> 00:20:55,420 Jeg har brugt hele mit liv på at blive en anden. 244 00:20:56,922 --> 00:21:00,550 Måske er det på tide at acceptere, at jeg er den, jeg er 245 00:21:01,885 --> 00:21:03,971 i de dage, jeg har tilbage. 246 00:21:05,514 --> 00:21:07,224 Og når jeg når enden, 247 00:21:08,350 --> 00:21:09,893 finder jeg fred. 248 00:21:10,727 --> 00:21:11,561 Og det… 249 00:21:13,397 --> 00:21:14,856 Det er bare tid… 250 00:21:17,150 --> 00:21:18,235 …til at give slip. 251 00:21:23,573 --> 00:21:24,866 Hvad? 252 00:21:24,950 --> 00:21:30,330 Du giver ikke slip, far. Ikke så længe du har mig ved din side. 253 00:21:30,914 --> 00:21:35,335 Jeg bragte dig tilbage fra de døde, og jeg slipper dig ikke. 254 00:21:43,343 --> 00:21:45,637 Ser du det? Det er et tegn! 255 00:21:45,721 --> 00:21:49,683 Dragerne flyver! Vi behøver ikke engang at snige os ind nu. 256 00:21:49,766 --> 00:21:53,061 Vi kan få din stav tilbage uden problemer. 257 00:21:56,606 --> 00:21:58,900 Du behøver ikke klatre mere, far. 258 00:21:58,984 --> 00:22:03,113 Du kan gå ned igen. Terry og jeg henter staven. 259 00:22:05,282 --> 00:22:07,117 Jeg tager mig af dig, far. 260 00:22:08,452 --> 00:22:10,620 Alt ordner sig. 261 00:22:30,349 --> 00:22:33,185 Selvfølgelig går det ikke for hurtigt. 262 00:22:33,268 --> 00:22:36,646 Jeg elsker dig og er klar til at gifte mig med dig. 263 00:22:47,032 --> 00:22:48,241 Du mener ikke os. 264 00:22:49,242 --> 00:22:51,411 Du mener mennesker og elvere. 265 00:22:54,206 --> 00:22:55,290 Det ved jeg ikke. 266 00:22:56,625 --> 00:22:59,169 Jeg ved det bare ikke. 267 00:23:11,765 --> 00:23:15,477 Jeg er næsten færdig. Bare en sidste rune. 268 00:23:25,946 --> 00:23:27,280 Det virker! 269 00:23:29,366 --> 00:23:31,827 Tomen giver mig en oversættelse. 270 00:23:37,874 --> 00:23:42,504 "I mørket skal du skue en nedfalden stjerne." 271 00:23:44,214 --> 00:23:48,051 I mørket skal du skue en nedfalden stjerne. 272 00:23:52,347 --> 00:23:55,684 Hvad er der, Mums? Hvorfor kigger du på kuben? 273 00:23:56,393 --> 00:23:57,394 Wauw. 274 00:24:01,565 --> 00:24:02,732 Hvad mon… 275 00:24:09,364 --> 00:24:11,199 Hvad var det? Hvor blev den af? 276 00:24:29,384 --> 00:24:30,218 Hej. 277 00:25:11,384 --> 00:25:15,722 Tekster af: Anja Molin