1 00:00:07,215 --> 00:00:11,553 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:17,559 --> 00:00:19,728 ‎《龍的王子》前情提要 3 00:00:20,353 --> 00:00:22,480 ‎亞拉沃斯給了我最後的指示 4 00:00:22,564 --> 00:00:25,942 ‎然後那隻星光毛毛蟲就變成蛹了 5 00:00:26,026 --> 00:00:29,404 ‎我那時得一個人完成復活咒語 6 00:00:30,447 --> 00:00:31,614 ‎結果成功了 7 00:00:33,158 --> 00:00:34,075 ‎你復活了 8 00:00:34,159 --> 00:00:35,285 ‎暫時如此 9 00:00:35,368 --> 00:00:37,370 ‎有一個辦法能讓你永久復活 10 00:00:37,454 --> 00:00:39,664 ‎亞拉沃斯可以,我們得救他出來 11 00:00:39,748 --> 00:00:42,083 ‎有我的東西嗎?可能來自莎迪亞 12 00:00:42,167 --> 00:00:43,168 ‎一本古書? 13 00:00:43,251 --> 00:00:46,504 ‎積滿灰塵的精裝書 ‎寫滿罕見的精靈符咒 14 00:00:46,588 --> 00:00:48,798 ‎我要拿來翻譯超奇怪的符咒 15 00:00:48,882 --> 00:00:50,383 ‎我打算給大家驚喜 16 00:00:50,467 --> 00:00:53,970 ‎龍族皇后要帶阿茲前來卡特利斯 17 00:00:54,679 --> 00:00:57,682 ‎她要娶的人類也太威猛了吧? 18 00:00:57,766 --> 00:01:01,227 ‎我聽到了喔,這就是我愛她的原因 19 00:01:01,311 --> 00:01:02,479 ‎我差點忘了 20 00:01:02,562 --> 00:01:06,149 ‎我來介紹我的新男友給你認識! 21 00:01:06,649 --> 00:01:07,734 ‎泰瑞! 22 00:01:09,319 --> 00:01:10,695 ‎你好 23 00:01:11,196 --> 00:01:12,655 ‎這已經不是我真正的生日 24 00:01:12,739 --> 00:01:15,116 ‎-意義永遠改變了 ‎-因為瑞拉 25 00:01:15,200 --> 00:01:18,369 ‎這只代表她離開我的那一天 26 00:01:18,453 --> 00:01:20,205 ‎我連她是死是活都不知道 27 00:02:17,387 --> 00:02:22,350 ‎(第4卷:大地,第2章:隕星) 28 00:02:30,608 --> 00:02:35,530 ‎所以這位神秘的嚮導什麼時候會到? 29 00:02:36,030 --> 00:02:38,533 ‎這個生物需要我們的協助才能到 30 00:02:56,384 --> 00:02:59,387 ‎想打開這個蛹,就需要你的法杖 31 00:02:59,470 --> 00:03:04,642 ‎妳沒在我的殘破屍體旁找到法杖吧? 32 00:03:04,726 --> 00:03:08,479 ‎很不幸,父親墜落時,法杖留在上頭 33 00:03:08,980 --> 00:03:11,149 ‎就在風暴尖塔的頂端 34 00:03:16,279 --> 00:03:18,781 ‎所以我們必須爬上去 35 00:03:19,949 --> 00:03:21,826 ‎今天天氣真好 36 00:03:21,910 --> 00:03:24,787 ‎誰要來場累死人的登山之旅? 37 00:03:35,548 --> 00:03:38,259 ‎你就是在等那本天書的傢伙 38 00:03:38,343 --> 00:03:40,094 ‎來,書到了 39 00:03:40,178 --> 00:03:42,430 ‎-太好了,可以讓我… ‎-超扯的 40 00:03:42,513 --> 00:03:45,892 ‎今天早上書到的時候,我超震驚的 41 00:03:45,975 --> 00:03:48,436 ‎其實不只是震驚 42 00:03:49,646 --> 00:03:51,898 ‎我今天很忙,可以給我… 43 00:03:51,981 --> 00:03:54,317 ‎這可不是普通烏鴉送來的 44 00:03:54,400 --> 00:03:57,654 ‎而是這隻有魔法的莎迪亞野鳥 45 00:04:01,532 --> 00:04:03,493 ‎我從來沒見過 46 00:04:03,576 --> 00:04:07,330 ‎牠直接飛進來,四周閃閃發光 47 00:04:07,413 --> 00:04:09,791 ‎牠來的時候,我真的… 48 00:04:10,291 --> 00:04:14,212 ‎其實我今天早上嚇到得回家換條褲子 49 00:04:16,673 --> 00:04:18,132 ‎就在這裡 50 00:04:19,801 --> 00:04:21,427 ‎我就是要這本書! 51 00:04:35,275 --> 00:04:37,318 ‎哇,有人心情不錯喔 52 00:04:37,402 --> 00:04:39,112 ‎抱歉!我停不下來 53 00:04:40,238 --> 00:04:41,698 ‎我超愛書的! 54 00:04:42,490 --> 00:04:43,658 ‎他說得沒錯 55 00:04:43,741 --> 00:04:45,201 ‎書是好東西 56 00:04:45,994 --> 00:04:48,329 ‎艾斯蘭國王,我必須承認 57 00:04:48,830 --> 00:04:52,375 ‎我佩服您的遠見,利用龍族皇后來訪 58 00:04:52,458 --> 00:04:55,753 ‎培養彼此的信任感,樹立和平基礎 59 00:04:56,754 --> 00:04:57,964 ‎謝謝,烏維斯 60 00:04:58,589 --> 00:04:59,757 ‎不過說實話 61 00:04:59,841 --> 00:05:02,135 ‎陛下是真的想改變世界 62 00:05:02,218 --> 00:05:04,721 ‎還是在找藉口讓阿茲過來? 63 00:05:06,222 --> 00:05:07,390 ‎不能兩者兼得嗎? 64 00:05:09,225 --> 00:05:11,436 ‎我四個月沒看過他了 65 00:05:11,519 --> 00:05:15,773 ‎我真的好想他 ‎只想捏捏牠可愛的小臉蛋 66 00:05:48,431 --> 00:05:52,268 ‎這件事緊急無比,狀況非解決不可 67 00:05:53,644 --> 00:05:55,605 ‎阿茲,你沒得選 68 00:05:56,105 --> 00:05:57,190 ‎令堂堅持 69 00:05:57,273 --> 00:06:01,235 ‎你在前往卡特利斯之前一定要吃菜 70 00:06:04,822 --> 00:06:07,241 ‎就只是蔬菜而已 71 00:06:07,742 --> 00:06:11,037 ‎新鮮、美味又營養 72 00:06:13,581 --> 00:06:14,707 ‎你知道 73 00:06:14,791 --> 00:06:17,543 ‎我是史上數一數二的天空法師吧? 74 00:06:17,627 --> 00:06:21,339 ‎我是傳奇的四風大師,卻得做這種事 75 00:06:22,382 --> 00:06:26,219 ‎說服你這隻固執的小龍吃青菜 76 00:06:28,096 --> 00:06:31,682 ‎不客氣,不然我們這樣試試? 77 00:06:35,103 --> 00:06:36,354 ‎看好囉 78 00:06:36,437 --> 00:06:40,942 ‎這顆好吃的櫛瓜鳳凰要飛進嘴裡了 79 00:06:46,322 --> 00:06:47,615 ‎被你擊落了 80 00:06:54,580 --> 00:06:56,165 ‎小阿茲蒙迪亞斯,你聽好 81 00:06:56,249 --> 00:07:00,461 ‎龍族皇后會很氣我們倆,你非得… 82 00:07:07,218 --> 00:07:10,430 ‎阿茲,晚餐吃完了嗎? 83 00:07:12,098 --> 00:07:14,308 ‎一口都不剩 84 00:07:14,976 --> 00:07:16,686 ‎好乖喔 85 00:07:16,769 --> 00:07:18,396 ‎太好了 86 00:07:18,479 --> 00:07:19,981 ‎艾比斯,謝謝 87 00:07:21,023 --> 00:07:25,069 ‎艾斯蘭國王一定也都有吃蔬菜 88 00:07:29,198 --> 00:07:31,534 ‎出遠門的時間快到了 89 00:07:52,722 --> 00:07:55,391 ‎爸爸,我知道怎麼讓你別想著爬山 90 00:07:55,892 --> 00:08:00,146 ‎泰瑞要告訴你 ‎他最強的幾種地血精靈法力 91 00:08:00,229 --> 00:08:02,732 ‎真的沒有這個必要 92 00:08:02,815 --> 00:08:06,569 ‎我很願意啊,看到那裡的植物沒? 93 00:08:22,418 --> 00:08:23,503 ‎有 94 00:08:25,171 --> 00:08:26,881 ‎這是“莎迪亞賽里雅” 95 00:08:26,964 --> 00:08:30,384 ‎我剛剛多給了一點“生長魔法” 96 00:08:32,720 --> 00:08:33,721 ‎沒變化 97 00:08:34,222 --> 00:08:35,515 ‎要等 98 00:08:35,598 --> 00:08:37,975 ‎應該能提早開花一、兩個禮拜 99 00:08:38,476 --> 00:08:40,853 ‎平均啦,大概是這樣 100 00:08:42,271 --> 00:08:43,439 ‎太強了,寶貝 101 00:08:47,860 --> 00:08:52,573 ‎爸,我們這個叫“四五掌” ‎因為我有五隻手指,他有四隻 102 00:08:52,657 --> 00:08:54,200 ‎超爆笑的吧? 103 00:08:55,034 --> 00:08:56,494 ‎啊,我知道了 104 00:08:56,577 --> 00:09:00,164 ‎跟我爸說你放屁是什麼味道 105 00:09:00,248 --> 00:09:02,583 ‎我並不想知道 106 00:09:04,710 --> 00:09:05,545 ‎潮土油 107 00:09:06,796 --> 00:09:08,589 ‎潮土油,爸 108 00:09:08,673 --> 00:09:11,884 ‎就是雨水碰到乾燥石頭後散發的味道 109 00:09:11,968 --> 00:09:14,845 ‎他放屁的味道超好聞的 110 00:09:42,248 --> 00:09:44,458 ‎我真替妳們兩個高興 111 00:09:44,542 --> 00:09:47,545 ‎妳們會變成全世界最無敵的伴侶 112 00:09:53,009 --> 00:09:56,512 ‎姊姊,我終於能說了 113 00:09:56,596 --> 00:09:58,973 ‎妳總算遇上旗鼓相當的對手 114 00:09:59,056 --> 00:10:01,309 ‎真是天造地設的一雙 115 00:10:02,727 --> 00:10:03,811 ‎“謝謝凱林王子 116 00:10:04,312 --> 00:10:06,939 ‎現在你正式成為我的弟弟 117 00:10:07,023 --> 00:10:09,442 ‎我會儘量不要常扁你” 118 00:10:19,368 --> 00:10:22,288 ‎怎麼了?你有心事? 119 00:10:22,371 --> 00:10:24,373 ‎沒有,我沒事 120 00:10:24,874 --> 00:10:29,211 ‎說啦,必要的話 ‎我會用搔癢絕招逼你說出來 121 00:10:35,885 --> 00:10:38,137 ‎我很擔心 122 00:10:40,181 --> 00:10:41,182 ‎借一步說話 123 00:11:01,035 --> 00:11:03,746 ‎他們把這個入口抬高了嗎? 124 00:11:03,829 --> 00:11:05,998 ‎這個位置好像比之前還高 125 00:11:07,291 --> 00:11:10,461 ‎走這趟真是累死人了 126 00:11:11,420 --> 00:11:14,674 ‎也許現在該施展呼吸咒語了吧? 127 00:11:14,757 --> 00:11:17,009 ‎誰喜歡呼吸的? 128 00:11:17,510 --> 00:11:18,344 ‎本精靈 129 00:11:19,261 --> 00:11:22,431 ‎三隻灌飽飽的充氣蝙蝠馬上來 130 00:11:40,533 --> 00:11:43,536 ‎黑暗魔法會殘留一點刺刺的感覺 131 00:11:43,619 --> 00:11:45,746 ‎從來沒人說過 132 00:11:54,672 --> 00:11:55,715 ‎我不懂 133 00:11:56,424 --> 00:12:00,803 ‎這本書看似收錄 ‎史上所有的符咒和符號 134 00:12:00,886 --> 00:12:03,305 ‎可是全都跟鏡子上的文字不合 135 00:12:06,183 --> 00:12:07,685 ‎慢著,這是怎樣? 136 00:12:10,688 --> 00:12:13,524 ‎整本書的後半部都是空的! 137 00:12:13,607 --> 00:12:15,985 ‎空白… 138 00:12:16,068 --> 00:12:17,820 ‎無字天書 139 00:12:18,487 --> 00:12:21,073 ‎這不是《翻譯大典》 140 00:12:21,157 --> 00:12:24,118 ‎連《可悲手冊》都幾乎算不上! 141 00:12:28,539 --> 00:12:29,415 ‎現在呢? 142 00:12:37,631 --> 00:12:39,216 ‎不太對勁 143 00:12:39,300 --> 00:12:43,471 ‎克勞迪婭,妳的呼吸咒語有念對嗎? 144 00:12:43,971 --> 00:12:45,431 ‎當然有 145 00:12:45,931 --> 00:12:47,099 ‎充氣蝙蝠 146 00:12:47,183 --> 00:12:50,686 ‎妳有在牠們脹到最大時才抓嗎? 147 00:12:50,770 --> 00:12:54,398 ‎因為很難,就算錯過一點點… 148 00:12:54,482 --> 00:12:56,150 ‎爸,我都照規矩來 149 00:12:56,233 --> 00:12:58,319 ‎你知道我是完美主義人 150 00:12:58,819 --> 00:13:01,655 ‎妳是說“完美主義者”吧? 151 00:13:02,156 --> 00:13:03,824 ‎不對,是“人” 152 00:13:04,325 --> 00:13:07,203 ‎爸,可是咒語有用,你沒事的 153 00:13:07,995 --> 00:13:08,829 ‎不對 154 00:13:09,580 --> 00:13:10,414 ‎不對,我… 155 00:13:11,707 --> 00:13:12,708 ‎我有事 156 00:13:20,257 --> 00:13:22,176 ‎威倫大人 157 00:13:24,011 --> 00:13:26,305 ‎總算,你平安無事了 158 00:13:30,267 --> 00:13:33,687 ‎只是有點驚慌過度,沒什麼好丟臉的 159 00:13:34,855 --> 00:13:36,982 ‎我昏過去了? 160 00:13:37,942 --> 00:13:43,072 ‎有時一點點壓力和焦慮 ‎可能會慢慢累積起來 161 00:13:43,155 --> 00:13:47,409 ‎最後大爆發,然後就崩潰了 162 00:13:47,910 --> 00:13:50,704 ‎我以前小時候常常這樣 163 00:13:54,250 --> 00:13:55,584 ‎不行,這裡太高了 164 00:13:57,670 --> 00:13:58,879 ‎我辦不到 165 00:14:02,424 --> 00:14:04,593 ‎爸,我相信你 166 00:14:05,636 --> 00:14:10,307 ‎而且我們就陪在你身邊 ‎但是我們要繼續前進,好嗎? 167 00:14:17,106 --> 00:14:19,942 ‎您是傳奇的威倫大人 168 00:14:20,025 --> 00:14:24,238 ‎不應該怕高才對,高山才應該怕你 169 00:14:25,948 --> 00:14:30,035 ‎泰瑞,我是從這座山上摔死的 170 00:14:30,744 --> 00:14:33,372 ‎但是只有那一次 171 00:14:39,879 --> 00:14:44,258 ‎小餌,我本來超想要這本書 ‎這是來自莎迪亞的罕見古籍 172 00:14:44,758 --> 00:14:47,094 ‎我很確定絕對能翻譯鏡子上的符號 173 00:14:47,177 --> 00:14:49,138 ‎可惜沒用 174 00:14:50,347 --> 00:14:52,182 ‎而且半本書都是空白的 175 00:15:04,778 --> 00:15:06,780 ‎等一下,你為什麼要給我墨水? 176 00:15:10,200 --> 00:15:13,913 ‎也許空白頁是要拿來寫的 177 00:15:13,996 --> 00:15:17,333 ‎然後另一面會神奇地出現翻譯文字 178 00:15:17,416 --> 00:15:18,751 ‎小餌,你是這意思嗎? 179 00:15:27,885 --> 00:15:30,137 ‎我這樣算破壞古書嗎? 180 00:15:31,597 --> 00:15:34,934 ‎反正這也不是我第一次故意不小心 181 00:15:35,017 --> 00:15:37,519 ‎毀損超級罕見的神奇文物了 182 00:15:39,229 --> 00:15:40,522 ‎好,開始 183 00:15:49,990 --> 00:15:50,991 ‎有用了 184 00:16:05,547 --> 00:16:08,425 ‎凱林,你是我弟弟 185 00:16:08,926 --> 00:16:11,220 ‎應該是我批評你的感情生活 186 00:16:11,303 --> 00:16:12,972 ‎而不是反過來 187 00:16:13,055 --> 00:16:15,849 ‎迦奈,我並不反對阿瑪雅 188 00:16:15,933 --> 00:16:17,309 ‎我愛死阿瑪雅了 189 00:16:17,393 --> 00:16:21,063 ‎她堅強又幽默,也能讓妳快樂 190 00:16:21,146 --> 00:16:21,981 ‎是的 191 00:16:22,481 --> 00:16:27,486 ‎那我決定跟她成親 ‎你何必還這麼彆扭、生悶氣? 192 00:16:28,070 --> 00:16:30,280 ‎這是象徵意義的問題,老姊 193 00:16:31,448 --> 00:16:33,367 ‎妳現在是女王了 194 00:16:33,993 --> 00:16:35,786 ‎我根本就不想當女王 195 00:16:36,787 --> 00:16:37,871 ‎但妳現在是啊! 196 00:16:43,544 --> 00:16:46,463 ‎如果妳跟人類成親,人民會怎麼想? 197 00:16:46,964 --> 00:16:48,340 ‎沒什麼好想的 198 00:16:48,424 --> 00:16:53,345 ‎只要想我選擇這個了不起的女人為妻 199 00:16:53,429 --> 00:16:56,181 ‎不對,這樣只會證明他們害怕得沒錯 200 00:16:56,265 --> 00:16:58,017 ‎這個帝國真的要滅亡了 201 00:16:58,517 --> 00:17:01,603 ‎朝陽現在成了落日 202 00:17:02,521 --> 00:17:04,481 ‎這是什麼胡言亂語? 203 00:17:04,565 --> 00:17:05,691 ‎妳看看四周 204 00:17:05,774 --> 00:17:08,318 ‎偉大的首都盧克斯奧利亞已經淪陷 205 00:17:08,402 --> 00:17:10,362 ‎而且我們拿不回來 206 00:17:10,863 --> 00:17:13,866 ‎人民住在這個…營區! 207 00:17:14,366 --> 00:17:16,160 ‎住在臨時搭建的帳棚裡! 208 00:17:18,662 --> 00:17:21,665 ‎凱林,你知道這只是暫時的 209 00:17:21,749 --> 00:17:24,793 ‎妳的婚姻會讓民眾覺得這不是暫時的 210 00:17:25,294 --> 00:17:29,048 ‎只會證明他們害怕得沒錯 ‎也就是這些人類不只是客人 211 00:17:29,131 --> 00:17:30,966 ‎他們的確是客人 212 00:17:31,717 --> 00:17:33,343 ‎你到底在怕什麼? 213 00:17:34,428 --> 00:17:36,346 ‎人類不能成為永久的… 214 00:17:36,430 --> 00:17:38,932 ‎我不想跟你說下去了 215 00:17:40,184 --> 00:17:44,146 ‎妳要怎麼樣都可以 ‎但是不要有象徵意義 216 00:17:45,689 --> 00:17:48,275 ‎妳可以和阿瑪雅同居,跟結婚一樣 217 00:17:48,358 --> 00:17:52,362 ‎妳可以隨心所欲,每天過幸福的生活 218 00:17:53,947 --> 00:17:56,241 ‎但是不要正式成親 219 00:17:56,867 --> 00:18:00,537 ‎不要有象徵意義 220 00:18:18,013 --> 00:18:19,598 ‎你可以上去的,爸 221 00:18:19,681 --> 00:18:22,976 ‎你只要往後靠,不要往下看就好 222 00:18:23,060 --> 00:18:24,937 ‎我沒有往下看! 223 00:18:27,147 --> 00:18:32,069 ‎妳確定我們真的有前進嗎 ‎這條捷徑真的能上去? 224 00:18:32,152 --> 00:18:33,445 ‎非常確定 225 00:18:34,863 --> 00:18:36,949 ‎我是說完全確定 226 00:18:37,032 --> 00:18:38,784 ‎毫不懷疑,非常篤定 227 00:18:41,620 --> 00:18:42,454 ‎別管我 228 00:18:43,080 --> 00:18:45,999 ‎我有聞到潮土油味嗎? 229 00:18:46,708 --> 00:18:48,418 ‎是我放的 230 00:18:51,713 --> 00:18:54,174 ‎糟糕,剛才笑到噗出來 231 00:18:55,551 --> 00:18:58,345 ‎泰瑞說笑到噗出來就是指邊笑邊放屁 232 00:18:59,221 --> 00:19:02,015 ‎我的天… 233 00:19:04,726 --> 00:19:08,564 ‎糟糕,岩石碎掉,要在我們腳下垮了 234 00:19:08,647 --> 00:19:11,066 ‎爸,冷靜一點,不會垮的 235 00:19:11,150 --> 00:19:12,526 ‎我要掉下去了! 236 00:19:12,609 --> 00:19:14,778 ‎爸,你只要冷靜下來就好 237 00:19:25,622 --> 00:19:26,623 ‎糟糕! 238 00:19:46,476 --> 00:19:48,020 ‎我差點死了 239 00:19:48,103 --> 00:19:48,937 ‎第二次 240 00:19:50,314 --> 00:19:51,315 ‎第二次 241 00:19:52,691 --> 00:19:56,778 ‎我這輩子一直在追尋自己沒有的東西 242 00:19:58,030 --> 00:19:59,072 ‎勢力 243 00:19:59,740 --> 00:20:00,657 ‎地位 244 00:20:01,200 --> 00:20:02,075 ‎權力 245 00:20:06,038 --> 00:20:10,751 ‎現在雖然達到目標,卻只剩30天可活 246 00:20:11,501 --> 00:20:15,505 ‎我真的想要成天追求這些嗎? 247 00:20:16,757 --> 00:20:21,553 ‎也許我該停下腳步 ‎對自己擁有的一切心懷感激 248 00:20:22,554 --> 00:20:24,139 ‎一個月的生命 249 00:20:24,723 --> 00:20:27,392 ‎每天都要過得無比充實 250 00:20:28,060 --> 00:20:30,604 ‎一起看美麗的夕陽 251 00:20:31,605 --> 00:20:35,859 ‎跟女兒一起歡笑,享受每一刻 252 00:20:36,610 --> 00:20:41,782 ‎因為她是我這輩子認識過最特別的人 253 00:20:44,743 --> 00:20:48,455 ‎我們可以到鄉下玩 ‎試吃莎迪亞的七種蛋糕 254 00:20:50,666 --> 00:20:55,420 ‎我這輩子都在努力改變自己 255 00:20:57,005 --> 00:21:00,550 ‎現在也許該接受自己的本性了 256 00:21:01,969 --> 00:21:03,971 ‎因為我剩下沒幾天 257 00:21:05,514 --> 00:21:07,224 ‎這樣等我走到盡頭後 258 00:21:08,350 --> 00:21:09,893 ‎才能心平氣和 259 00:21:10,727 --> 00:21:11,561 ‎而且… 260 00:21:12,896 --> 00:21:14,856 ‎到那時候,我也該… 261 00:21:17,150 --> 00:21:18,235 ‎放手了 262 00:21:23,573 --> 00:21:24,449 ‎什麼? 263 00:21:24,950 --> 00:21:30,330 ‎爸,只要我在你身邊,你就不能放手 264 00:21:30,914 --> 00:21:35,127 ‎我讓你起死回生,絕對不會放你走 265 00:21:43,343 --> 00:21:45,846 ‎你看到沒有?這就是預兆! 266 00:21:45,929 --> 00:21:49,725 ‎巨龍飛走了!現在連偷溜都不必 267 00:21:49,808 --> 00:21:52,811 ‎我們可以拿回你的法杖,輕鬆到手 268 00:21:56,732 --> 00:21:58,483 ‎爸,你不必一直爬 269 00:21:58,984 --> 00:22:02,821 ‎你可以下到尖塔那裡 ‎泰瑞跟我會去拿法杖 270 00:22:05,324 --> 00:22:07,200 ‎我會照顧你的,爸 271 00:22:08,452 --> 00:22:10,620 ‎事情都會解決的 272 00:22:30,390 --> 00:22:32,392 ‎我們當然沒有走得太快 273 00:22:33,352 --> 00:22:36,646 ‎我愛妳,也準備跟妳成婚了 274 00:22:47,032 --> 00:22:48,241 ‎妳不是指我們的事 275 00:22:49,326 --> 00:22:51,411 ‎妳是指人類跟精靈的事 276 00:22:54,206 --> 00:22:55,290 ‎我不知道 277 00:22:56,625 --> 00:22:59,169 ‎我真的不知道 278 00:23:11,765 --> 00:23:15,477 ‎快好了,小餌,剩最後一個符咒 279 00:23:25,946 --> 00:23:27,280 ‎有用了 280 00:23:27,364 --> 00:23:29,282 ‎(在黑暗中凝視隕星) 281 00:23:29,366 --> 00:23:31,827 ‎這本書幫我翻譯了 282 00:23:37,874 --> 00:23:42,504 ‎“在黑暗中凝視隕星” 283 00:23:44,214 --> 00:23:48,051 ‎在黑暗中凝視隕星 284 00:23:52,347 --> 00:23:55,684 ‎小餌,怎麼了?你為什麼在看魔方? 285 00:23:56,393 --> 00:23:57,394 ‎哇 286 00:24:01,565 --> 00:24:02,732 ‎不知道… 287 00:24:09,364 --> 00:24:11,032 ‎這是什麼?跑哪兒去了? 288 00:24:29,384 --> 00:24:30,218 ‎嗨 289 00:25:11,384 --> 00:25:15,722 ‎字幕翻譯:溫鳳祺