1 00:00:07,215 --> 00:00:11,553 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:17,559 --> 00:00:19,728 ‎Din episoadele anterioare… 3 00:00:20,311 --> 00:00:22,480 ‎Aaravos mi-a dat instrucțiunile, 4 00:00:22,564 --> 00:00:25,942 ‎apoi omida stelară ‎a intrat în acea crisalidă. 5 00:00:26,026 --> 00:00:29,738 ‎A trebuit ‎să termin singură vraja de înviere. 6 00:00:30,447 --> 00:00:32,032 ‎Și a funcționat. 7 00:00:33,033 --> 00:00:35,285 ‎Te-ai întors. Pentru moment. 8 00:00:35,368 --> 00:00:37,370 ‎E o cale să devină permanent. 9 00:00:37,454 --> 00:00:39,664 ‎Poate Aaravos. Trebuie să-l eliberăm. 10 00:00:39,748 --> 00:00:43,168 ‎A venit ceva pentru mine? ‎Poate din Xadia? O carte veche? 11 00:00:43,251 --> 00:00:46,504 ‎Prăfuită și crăpată ‎și plină de rune elfice rare? 12 00:00:46,588 --> 00:00:48,798 ‎Vreau să traduc niște rune ciudate. 13 00:00:48,882 --> 00:00:50,383 ‎Am plănuit o surpriză. 14 00:00:50,467 --> 00:00:53,970 ‎Regina Dragon vine în Katolis. ‎Și îl aduce pe Zym! 15 00:00:54,637 --> 00:00:57,682 ‎Acest om ‎cu care se căsătorește e o bestie. 16 00:00:57,766 --> 00:01:01,227 ‎Am auzit. De asta o iubesc. 17 00:01:01,311 --> 00:01:02,479 ‎Era să uit. 18 00:01:02,562 --> 00:01:06,399 ‎Vreau să-mi cunoști noul iubit! 19 00:01:06,483 --> 00:01:07,942 ‎Terry! 20 00:01:09,319 --> 00:01:11,112 ‎Da! Salut! 21 00:01:11,196 --> 00:01:12,655 ‎Nu mai e ziua mea. 22 00:01:12,739 --> 00:01:15,116 ‎- Nu va mai fi la fel. ‎- Din cauza Raylei. 23 00:01:15,200 --> 00:01:18,369 ‎Va fi mereu aniversarea zilei plecării ei. 24 00:01:18,453 --> 00:01:20,205 ‎Nici nu știu dacă e în viață. 25 00:02:17,387 --> 00:02:22,350 ‎CAPITOLUL DOI: STELE CĂZUTE 26 00:02:30,608 --> 00:02:35,947 ‎Când să ne așteptăm ‎că va veni ghidul nostru misterios? 27 00:02:36,030 --> 00:02:38,616 ‎Ființa are nevoie de ajutorul nostru. 28 00:02:56,384 --> 00:02:59,387 ‎Ca să deschidem crisalida, ‎ne trebuie toiagul tău. 29 00:02:59,470 --> 00:03:04,559 ‎Și înțeleg că nu mi-ai găsit toiagul ‎lângă corpul meu chircit. 30 00:03:04,642 --> 00:03:08,479 ‎Din păcate, când ai căzut, ‎toiagul a rămas acolo. 31 00:03:08,980 --> 00:03:11,566 ‎În vârful Piscului vântului. 32 00:03:16,279 --> 00:03:18,948 ‎Trebuie să ne întoarcem acolo. 33 00:03:19,949 --> 00:03:21,826 ‎Ce zi minunată! 34 00:03:21,910 --> 00:03:24,787 ‎Cine e pregătit ‎pentru o urcare obositoare? 35 00:03:35,381 --> 00:03:38,259 ‎Tu ești cel care așteaptă ‎cartea aia sofisticată. 36 00:03:38,343 --> 00:03:40,094 ‎Ei bine, e aici! 37 00:03:40,178 --> 00:03:42,430 ‎- Grozav! Pot să… ‎- Ce nebunie! 38 00:03:42,513 --> 00:03:45,892 ‎Când a sosit azi-dimineață, ‎m-a dat pe spate. 39 00:03:45,975 --> 00:03:48,436 ‎Mai mult decât atât. 40 00:03:49,646 --> 00:03:52,190 ‎Sunt ocupat azi. Poți, te rog, să-mi dai… 41 00:03:52,273 --> 00:03:57,362 ‎Nu a fost adusă de o cioară normală. ‎Nu, era o pasăre xadiană magică! 42 00:03:57,403 --> 00:03:58,613 ‎VOLUMUL TRADUCERILOR 43 00:04:01,532 --> 00:04:03,493 ‎N-am mai văzut așa ceva. 44 00:04:03,576 --> 00:04:07,330 ‎A intrat direct, înconjurată ‎de sclipici și părți strălucitoare. 45 00:04:07,413 --> 00:04:10,124 ‎Când a sosit, efectiv am… 46 00:04:10,208 --> 00:04:14,420 ‎Să zicem că n-am pe mine aceeași pantaloni ‎cu care am venit la muncă. 47 00:04:16,547 --> 00:04:18,800 ‎Uite-l! 48 00:04:19,759 --> 00:04:21,427 ‎E exact ce-mi trebuie! 49 00:04:35,275 --> 00:04:37,318 ‎Cineva e binedispus! 50 00:04:37,402 --> 00:04:39,279 ‎Scuze! Nu mă pot opri. 51 00:04:40,154 --> 00:04:41,781 ‎Ador cărțile! 52 00:04:42,490 --> 00:04:45,285 ‎Are dreptate. Cărțile sunt grozave. 53 00:04:45,994 --> 00:04:48,746 ‎Rege Ezran, trebuie să mărturisesc. 54 00:04:48,830 --> 00:04:52,375 ‎M-a impresionat viziunea ta ‎de a folosi vizita Reginei Dragon 55 00:04:52,458 --> 00:04:56,170 ‎ca și catalizator pentru a aduce pace ‎și încredere pe continent. 56 00:04:56,754 --> 00:04:59,757 ‎- Mulțumesc, Corvus! ‎- Dar spune adevărul! 57 00:04:59,841 --> 00:05:02,093 ‎Chiar e despre schimbarea lumii 58 00:05:02,176 --> 00:05:04,721 ‎sau e doar o scuză ‎ca să vină Zym în vizită? 59 00:05:06,222 --> 00:05:07,390 ‎Nu pot fi ambele? 60 00:05:09,142 --> 00:05:11,394 ‎Nu l-am văzut de patru luni. 61 00:05:11,477 --> 00:05:15,773 ‎Mi-e foarte dor de el. ‎Vreau să-i strâng obrajii electrici! 62 00:05:48,306 --> 00:05:52,852 ‎E o chestiune extrem de urgentă. ‎Situația necesită acțiune. 63 00:05:53,603 --> 00:05:56,022 ‎Nu e o alegere, Zym. 64 00:05:56,105 --> 00:05:57,190 ‎Mama ta a insistat 65 00:05:57,273 --> 00:06:01,235 ‎ca, înainte de călătoria în Katolis, ‎să consumi legumele potrivite. 66 00:06:04,822 --> 00:06:07,492 ‎Sunt doar legume! 67 00:06:07,575 --> 00:06:11,162 ‎Proaspete, delicioase și hrănitoare. 68 00:06:13,498 --> 00:06:17,585 ‎Sunt printre cei mai puternici magi ‎ai Cerului din istorie. 69 00:06:17,668 --> 00:06:21,339 ‎Un maestru legendar ‎al celor patru vânturi. Și asta am ajuns. 70 00:06:22,382 --> 00:06:26,219 ‎Să te conving pe tine, ‎un dragon încăpățânat, să mănânci legume. 71 00:06:28,096 --> 00:06:31,682 ‎Cu plăcere! Ce-ar fi să încercăm așa? 72 00:06:35,103 --> 00:06:36,354 ‎Uite! 73 00:06:36,437 --> 00:06:40,942 ‎Vine deliciosul dovleac Phoenix, ‎zboară spre gura ta! 74 00:06:46,280 --> 00:06:47,615 ‎L-ai doborât. 75 00:06:54,497 --> 00:06:56,165 ‎Ascultă-mă, Azymondias! 76 00:06:56,249 --> 00:07:00,878 ‎Regina Dragon se va supăra pe tine ‎și va fi furioasă pe mine dacă nu… 77 00:07:07,218 --> 00:07:10,847 ‎Zym, ți-ai terminat cina? 78 00:07:12,098 --> 00:07:14,308 ‎Până la ultima bucată. 79 00:07:14,892 --> 00:07:16,686 ‎Ce băiat bun! 80 00:07:16,769 --> 00:07:19,981 ‎Minunat! Mulțumesc, Ibis! 81 00:07:20,940 --> 00:07:25,069 ‎Sunt sigur că și regele Ezran ‎își mănâncă toate legumele. 82 00:07:29,073 --> 00:07:31,534 ‎E timpul pentru marea noastră călătorie. 83 00:07:52,555 --> 00:07:55,808 ‎Tată, știu ce te va face ‎să uiți de urcare. 84 00:07:55,892 --> 00:08:00,146 ‎Terry îți va spune despre puterile sale ‎de elf de pământ. 85 00:08:00,229 --> 00:08:02,732 ‎Nu e nevoie. 86 00:08:02,815 --> 00:08:06,569 ‎Va fi plăcerea mea! Vezi planta aia? 87 00:08:22,376 --> 00:08:23,503 ‎Aha! 88 00:08:25,171 --> 00:08:26,881 ‎E o Zadiazalea. 89 00:08:26,964 --> 00:08:30,384 ‎Am făcut o magie de creștere. 90 00:08:32,637 --> 00:08:35,515 ‎- Nu s-a întâmplat nimic. ‎- Încă. 91 00:08:35,598 --> 00:08:38,392 ‎Va înflori cu o săptămână sau două ‎mai devreme. 92 00:08:38,476 --> 00:08:41,270 ‎În medie. Aproximativ. 93 00:08:42,271 --> 00:08:43,439 ‎Minunat, iubitule! 94 00:08:47,818 --> 00:08:52,573 ‎Tată, îi zicem „o palmă și jumătate”. ‎Eu am o palmă întreagă și el, jumătate. 95 00:08:52,657 --> 00:08:54,200 ‎Nu e amuzant? 96 00:08:55,034 --> 00:08:56,494 ‎Știu. 97 00:08:56,577 --> 00:09:00,164 ‎Spune-i tatei cum miroase ‎când dai vânturi! 98 00:09:00,248 --> 00:09:02,583 ‎Nu trebuie să știu asta. 99 00:09:04,627 --> 00:09:05,545 ‎Ca ploaia. 100 00:09:06,796 --> 00:09:08,589 ‎Ca aerul când plouă, tată! 101 00:09:08,673 --> 00:09:11,884 ‎E mirosul ploii ‎care cade pe pietre uscate! 102 00:09:11,968 --> 00:09:14,845 ‎Miroase atât de bine când dă vânturi! 103 00:09:42,248 --> 00:09:44,458 ‎Mă bucur pentru amândouă! 104 00:09:44,542 --> 00:09:47,545 ‎Veți fi cel mai formidabil cuplu din lume. 105 00:09:53,009 --> 00:09:56,512 ‎Soră, o pot spune în sfârșit. 106 00:09:56,596 --> 00:09:58,973 ‎Ți-ai găsit perechea. 107 00:09:59,056 --> 00:10:01,309 ‎Ce cuplu minunat! 108 00:10:02,643 --> 00:10:04,228 ‎„Mulțumesc, prinț Karim. 109 00:10:04,312 --> 00:10:06,939 ‎Acum că vei fi oficial ‎fratele meu mai mic, 110 00:10:07,023 --> 00:10:09,442 ‎voi încerca să nu te bat prea tare.” 111 00:10:19,368 --> 00:10:22,288 ‎Ce e? Te preocupă ceva. 112 00:10:22,371 --> 00:10:24,790 ‎Nu. Sunt bine. 113 00:10:24,874 --> 00:10:29,211 ‎Spune-mi! N-am nimic împotrivă ‎să te gâdil până îmi spui. 114 00:10:35,885 --> 00:10:38,137 ‎Îmi fac griji. 115 00:10:40,181 --> 00:10:41,515 ‎Nu aici. 116 00:11:01,035 --> 00:11:03,746 ‎Au mutat poarta asta mai sus? 117 00:11:03,829 --> 00:11:06,165 ‎Se pare că e mai sus decât înainte. 118 00:11:07,291 --> 00:11:10,461 ‎E absolut epuizant. 119 00:11:11,420 --> 00:11:14,674 ‎Poate e momentul potrivit ‎pentru o vrajă de respirație. 120 00:11:14,757 --> 00:11:17,635 ‎Cui îi place să respire? 121 00:11:17,718 --> 00:11:19,136 ‎Acestui elf! 122 00:11:19,220 --> 00:11:22,431 ‎Trei lilieci pufoși cu pufuri. 123 00:11:40,533 --> 00:11:43,536 ‎Magia neagră are un gust ușor înțepător. 124 00:11:43,619 --> 00:11:45,746 ‎Nimeni nu-ți spune asta. 125 00:11:54,672 --> 00:11:55,881 ‎Nu înțeleg. 126 00:11:56,424 --> 00:12:00,720 ‎Acest volum pare să aibă ‎aproape toate runele din istorie, 127 00:12:00,803 --> 00:12:03,305 ‎dar nimic nu seamănă cu ce e pe oglindă. 128 00:12:06,183 --> 00:12:07,685 ‎Ce e asta? 129 00:12:10,187 --> 00:12:13,399 ‎Ultima jumătate a cărții e goală! 130 00:12:13,482 --> 00:12:15,985 ‎Gol! 131 00:12:16,068 --> 00:12:17,820 ‎Gol-goluț! 132 00:12:18,446 --> 00:12:21,031 ‎Ăsta nu e un Volum al traducerilor. 133 00:12:21,115 --> 00:12:24,118 ‎Abia e un Pamflet al pateticului! 134 00:12:28,539 --> 00:12:29,415 ‎Acum ce facem? 135 00:12:37,631 --> 00:12:39,216 ‎Ceva nu e bine. 136 00:12:39,300 --> 00:12:43,888 ‎Claudia, ești sigură ‎că ai făcut corect vraja de respirație? 137 00:12:43,971 --> 00:12:45,431 ‎Da, desigur. 138 00:12:45,931 --> 00:12:47,099 ‎Liliecii cu pufuri. 139 00:12:47,183 --> 00:12:50,686 ‎I-ai prins exact când au inspirat? 140 00:12:50,770 --> 00:12:54,398 ‎Fiindcă e complicat ‎și dacă întârzii o clipă… 141 00:12:54,482 --> 00:12:56,150 ‎Tată, am făcut-o bine! 142 00:12:56,233 --> 00:12:58,736 ‎Știi că sunt perfecționiș. 143 00:12:58,819 --> 00:13:02,072 ‎Adică „perfecționistă”? 144 00:13:02,156 --> 00:13:03,824 ‎Nu. Cu „iș.” 145 00:13:04,325 --> 00:13:07,203 ‎Dar, tată, vraja funcționează. Ești bine. 146 00:13:07,912 --> 00:13:08,746 ‎Nu. 147 00:13:09,580 --> 00:13:10,414 ‎Nu, eu… 148 00:13:11,707 --> 00:13:12,708 ‎Nu sunt bine. 149 00:13:20,174 --> 00:13:22,176 ‎Lord Viren? 150 00:13:23,969 --> 00:13:26,305 ‎Gata! Ești bine acum. 151 00:13:30,184 --> 00:13:33,687 ‎Doar un mic atac de panică. ‎Nu e nicio rușine. 152 00:13:34,855 --> 00:13:36,982 ‎Am leșinat? 153 00:13:37,775 --> 00:13:43,072 ‎Uneori, tot stresul ‎și anxietățile se adună, 154 00:13:43,155 --> 00:13:47,743 ‎se transformă în ceva mare ‎și te fac să pici. 155 00:13:47,827 --> 00:13:50,704 ‎Mi se întâmpla și mie mereu când eram mic. 156 00:13:54,250 --> 00:13:55,584 ‎Nu. Suntem prea sus. 157 00:13:57,670 --> 00:13:58,879 ‎Nu pot să o fac. 158 00:14:02,424 --> 00:14:04,802 ‎Tată, cred în tine. 159 00:14:05,553 --> 00:14:10,307 ‎Și vom fi alături de tine. ‎Dar trebuie să ne mișcăm, bine? 160 00:14:17,106 --> 00:14:19,942 ‎Ești legendarul lord Viren. 161 00:14:20,025 --> 00:14:24,446 ‎N-ar trebui să te temi de înălțime. ‎Înălțimea ar trebui să se teamă de tine. 162 00:14:25,948 --> 00:14:30,119 ‎Terry, am murit căzând de pe acest munte. 163 00:14:30,744 --> 00:14:33,372 ‎Dar doar o singură dată. 164 00:14:39,753 --> 00:14:44,675 ‎Eram foarte entuziasmat de această carte. ‎De acest volum rar din Xadia. 165 00:14:44,758 --> 00:14:49,555 ‎Eram sigur că va traduce simbolurile ‎de pe oglindă, dar n-am avut noroc. 166 00:14:50,347 --> 00:14:52,308 ‎Și jumătate din carte e goală! 167 00:15:04,612 --> 00:15:06,989 ‎De ce încerci să-mi dai cerneală? 168 00:15:10,200 --> 00:15:13,913 ‎Poate că paginile albe sunt ‎pentru a scrie pe ele 169 00:15:13,996 --> 00:15:17,333 ‎și sunt traduse ca prin magie ‎pe cealaltă parte. 170 00:15:17,416 --> 00:15:18,918 ‎Asta spui, Momeală? 171 00:15:27,885 --> 00:15:30,304 ‎Voi vandaliza o carte veche? 172 00:15:31,555 --> 00:15:34,934 ‎Cred că n-ar fi prima dată ‎când aș distruge intenționat 173 00:15:35,017 --> 00:15:37,686 ‎un artefact magic foarte rar. 174 00:15:39,229 --> 00:15:40,940 ‎Bine. Hai să vedem! 175 00:15:49,990 --> 00:15:51,200 ‎Funcționează. 176 00:16:05,547 --> 00:16:08,842 ‎Karim, ești fratele meu mai mic. 177 00:16:08,926 --> 00:16:12,972 ‎Eu ar trebui ‎să-ți critic viața amoroasă, nu invers. 178 00:16:13,055 --> 00:16:15,849 ‎Janai, nu am nimic ‎de criticat despre Amaya. 179 00:16:15,933 --> 00:16:17,226 ‎O iubesc pe Amaya. 180 00:16:17,309 --> 00:16:21,063 ‎E puternică și amuzantă ‎și te face fericită. 181 00:16:21,146 --> 00:16:22,398 ‎Da. 182 00:16:22,481 --> 00:16:27,987 ‎Atunci ce ai împotrivă ‎cu decizia mea de a mă mărita cu ea? 183 00:16:28,070 --> 00:16:30,406 ‎E simbolismul, soră. 184 00:16:31,448 --> 00:16:33,367 ‎Acum ești regină. 185 00:16:33,951 --> 00:16:35,786 ‎N-am vrut să fiu regină. 186 00:16:36,787 --> 00:16:37,997 ‎Dar ești! 187 00:16:43,419 --> 00:16:46,922 ‎Ce mesaj transmiți poporului ‎dacă te căsătorești cu un om? 188 00:16:47,006 --> 00:16:48,340 ‎Nu e niciun mesaj. 189 00:16:48,424 --> 00:16:53,345 ‎Singurul mesaj e că am ales ‎această femeie uimitoare să-mi fie soție. 190 00:16:53,429 --> 00:16:57,933 ‎Nu. Le confirmă temerile ‎că acest imperiu se va sfârși. 191 00:16:58,017 --> 00:17:01,603 ‎Că soarele care răsare ‎e acum o stea căzută. 192 00:17:02,521 --> 00:17:05,691 ‎- Ce prostii spui? ‎- Uită-te în jur! 193 00:17:05,774 --> 00:17:10,779 ‎Ne-am pierdut capitala Lux Aurea ‎și nu am putut s-o recuperăm. 194 00:17:10,863 --> 00:17:14,283 ‎Poporul nostru locuiește în tabăra asta! 195 00:17:14,366 --> 00:17:16,285 ‎În corturi improvizate! 196 00:17:18,662 --> 00:17:21,665 ‎E temporar, Karim. Știi asta. 197 00:17:21,749 --> 00:17:25,210 ‎Căsnicia va spune poporului ‎că nu e temporar. 198 00:17:25,294 --> 00:17:29,048 ‎Îi va confirma teama ‎că acești oameni nu sunt oaspeții noștri. 199 00:17:29,131 --> 00:17:30,966 ‎Sunt oaspeții noștri. 200 00:17:31,717 --> 00:17:33,343 ‎De ce te temi? 201 00:17:34,344 --> 00:17:36,346 ‎Oamenii nu pot sta permanent… 202 00:17:36,430 --> 00:17:38,932 ‎Am terminat discuția asta. 203 00:17:40,184 --> 00:17:44,146 ‎Poți avea ce vrei. Fără simbolism. 204 00:17:45,564 --> 00:17:48,275 ‎Poți trăi cu Amaya ‎ca și cum ați fi căsătorite. 205 00:17:48,358 --> 00:17:52,780 ‎Vă puteți bucura de fiecare zi împreună ‎exact la fel. 206 00:17:53,906 --> 00:17:56,241 ‎Dar nu oficializa lucrurile. 207 00:17:56,867 --> 00:18:00,704 ‎Nu face din asta un simbol. 208 00:18:18,013 --> 00:18:19,598 ‎Poți s-o faci, tată. 209 00:18:19,681 --> 00:18:22,976 ‎Trebuie să te apleci ‎și să nu te uiți în jos. 210 00:18:23,060 --> 00:18:25,062 ‎Nu mă uit în jos! 211 00:18:27,022 --> 00:18:32,069 ‎Ești sigur că facem progrese ‎și că scurtătura asta ne va duce undeva? 212 00:18:32,152 --> 00:18:33,445 ‎Destul de sigur. 213 00:18:34,863 --> 00:18:36,949 ‎Adică foarte sigur. 214 00:18:37,032 --> 00:18:38,784 ‎Absolut. Fără îndoială. 215 00:18:41,620 --> 00:18:42,454 ‎Ignoră asta. 216 00:18:43,080 --> 00:18:45,999 ‎Simt miros de ploaie? 217 00:18:46,708 --> 00:18:48,418 ‎Vinovat. 218 00:18:51,505 --> 00:18:54,591 ‎Hopa! Încă câteva chicoteli cu pufuri. 219 00:18:55,425 --> 00:18:58,637 ‎Așa numește Terry vânturile. 220 00:18:59,221 --> 00:19:02,015 ‎Pentru numele lui Dumnezeu… 221 00:19:04,726 --> 00:19:08,564 ‎Nu! Crapă și se prăbușește sub noi! 222 00:19:08,647 --> 00:19:11,066 ‎Tată, calmează-te! Nu se prăbușește. 223 00:19:11,150 --> 00:19:14,778 ‎- O să cad! ‎- Tată, trebuie să te calmezi. 224 00:19:25,622 --> 00:19:26,623 ‎Nu! 225 00:19:46,476 --> 00:19:48,937 ‎- Era să mor. ‎- Din nou. 226 00:19:50,063 --> 00:19:51,190 ‎Din nou. 227 00:19:52,649 --> 00:19:56,778 ‎Toată viața am alergat după lucruri ‎pe care nu le aveam. 228 00:19:58,030 --> 00:19:59,072 ‎Influență. 229 00:19:59,740 --> 00:20:00,657 ‎Statut. 230 00:20:01,200 --> 00:20:02,075 ‎Putere. 231 00:20:06,038 --> 00:20:10,751 ‎Acum că poate mai am doar 30 de zile, 232 00:20:11,501 --> 00:20:15,505 ‎chiar vreau să-mi petrec zilele alergând? 233 00:20:16,757 --> 00:20:21,970 ‎Poate ar trebui să mă opresc ‎și să apreciez ce am. 234 00:20:22,596 --> 00:20:24,640 ‎O lună de viață. 235 00:20:24,723 --> 00:20:27,476 ‎Să trăiesc fiecare zi din plin. 236 00:20:28,060 --> 00:20:30,604 ‎Să vedem apusuri frumoase împreună. 237 00:20:31,605 --> 00:20:35,859 ‎Să râd și să mă bucur ‎de fiecare clipă cu fiica mea, 238 00:20:36,568 --> 00:20:41,782 ‎cea mai specială persoană ‎pe care am cunoscut-o. 239 00:20:44,618 --> 00:20:48,622 ‎Putem călători prin țară, să încercăm ‎cele șapte prăjituri din Xadia. 240 00:20:50,666 --> 00:20:55,420 ‎Mi-am petrecut toată viața ‎încercând să devin altcineva. 241 00:20:56,922 --> 00:21:00,550 ‎Poate e timpul să accept ‎că sunt cine sunt… 242 00:21:01,885 --> 00:21:03,971 ‎pentru zilele care mi-au mai rămas. 243 00:21:05,514 --> 00:21:07,224 ‎Când voi ajunge la final… 244 00:21:08,350 --> 00:21:09,893 ‎voi fi în pace. 245 00:21:10,727 --> 00:21:11,561 ‎Și… 246 00:21:12,896 --> 00:21:14,982 ‎atunci va fi clipa în care… 247 00:21:17,150 --> 00:21:18,735 ‎va trebui să renunț. 248 00:21:23,573 --> 00:21:24,866 ‎Ce? 249 00:21:24,950 --> 00:21:30,330 ‎Nu renunți, tată. ‎Nu atât timp cât eu sunt lângă tine. 250 00:21:30,914 --> 00:21:35,335 ‎Te-am reînviat din morți ‎și nu-ți voi da drumul. 251 00:21:43,343 --> 00:21:45,637 ‎Vezi? E un semn! 252 00:21:45,721 --> 00:21:49,683 ‎Dragonii pleacă! ‎Nici nu trebuie să ne furișăm. 253 00:21:49,766 --> 00:21:53,061 ‎Îți vom putea recupera toiagul ‎fără probleme. 254 00:21:56,606 --> 00:21:58,900 ‎Nu trebuie să urci, tată. 255 00:21:58,984 --> 00:22:03,113 ‎Poți să te întorci înapoi. ‎Eu și Terry vom recupera toiagul. 256 00:22:05,157 --> 00:22:07,409 ‎O să am grijă de tine, tată. 257 00:22:08,452 --> 00:22:10,620 ‎Totul va fi bine. 258 00:22:30,349 --> 00:22:32,392 ‎Desigur că nu e prea repede. 259 00:22:33,352 --> 00:22:36,646 ‎Te iubesc și sunt gata ‎să mă mărit cu tine. 260 00:22:47,032 --> 00:22:48,241 ‎Nu te referi la noi. 261 00:22:49,242 --> 00:22:51,411 ‎Te referi la oameni și elfi. 262 00:22:54,206 --> 00:22:55,415 ‎Nu știu. 263 00:22:56,625 --> 00:22:59,169 ‎Chiar nu știu. 264 00:23:11,765 --> 00:23:15,477 ‎Aproape am terminat, Momeală. ‎Doar un ultim simbol. 265 00:23:25,946 --> 00:23:26,988 ‎Funcționează! 266 00:23:27,072 --> 00:23:29,282 ‎ÎN ÎNTUNERIC, CAUTĂ O STEA CĂZĂTOARE. 267 00:23:29,366 --> 00:23:31,827 ‎Volumul îmi dă o traducere. 268 00:23:37,874 --> 00:23:42,712 ‎„În întuneric, caută o stea căzătoare.” 269 00:23:44,214 --> 00:23:48,218 ‎În întuneric, caută o stea căzătoare. 270 00:23:52,347 --> 00:23:55,684 ‎Ce e, Momeală? De ce te uiți la cub? 271 00:23:56,393 --> 00:23:57,394 ‎Mamă! 272 00:24:01,565 --> 00:24:02,732 ‎Mă întreb ce… 273 00:24:09,364 --> 00:24:11,199 ‎Ce a fost asta? Unde s-a dus? 274 00:24:29,384 --> 00:24:30,218 ‎Bună! 275 00:25:11,384 --> 00:25:15,722 ‎Subtitrarea: Alina Anescu