1
00:00:07,215 --> 00:00:11,469
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:17,559 --> 00:00:19,728
Tidligere på Drageprinsen.
3
00:00:20,228 --> 00:00:25,942
Aaravos ga meg de siste instruksjonene,
og så gikk stjernelarven inn i kokongen.
4
00:00:26,026 --> 00:00:29,404
Jeg måtte fullføre
oppstandelsesformelen alene.
5
00:00:30,363 --> 00:00:31,614
Og den virket.
6
00:00:33,033 --> 00:00:34,075
Du er tilbake.
7
00:00:34,159 --> 00:00:35,285
Enn så lenge.
8
00:00:35,368 --> 00:00:37,370
Det kan gjøres permanent.
9
00:00:37,454 --> 00:00:39,664
Aaravos klarer det. Vi må befri ham.
10
00:00:39,748 --> 00:00:43,168
Har det kommet noe til meg?
Fra Xadia? En eldgammel bok?
11
00:00:43,251 --> 00:00:46,504
Støvete og sprø
og full av sjeldne alveruner?
12
00:00:46,588 --> 00:00:48,798
Jeg skal oversette noen rare runer.
13
00:00:48,882 --> 00:00:50,383
Jeg har en overraskelse.
14
00:00:50,467 --> 00:00:53,970
Dragedronningen kommer
til Katolis med Zym!
15
00:00:54,637 --> 00:00:57,682
Det mennesket hun gifter seg med,
hun er et beist.
16
00:00:57,766 --> 00:01:01,227
Jeg hørte det.
Det er det jeg elsker med henne.
17
00:01:01,311 --> 00:01:06,399
Jeg glemte det nesten.
Jeg vil at du skal møte kjæresten min!
18
00:01:06,483 --> 00:01:07,734
Terry!
19
00:01:09,319 --> 00:01:10,695
Ja. Hei!
20
00:01:11,196 --> 00:01:13,782
Jeg har ikke bursdag.
Det er ikke det samme.
21
00:01:13,865 --> 00:01:15,116
På grunn av Rayla.
22
00:01:15,200 --> 00:01:18,369
Dette vil alltid være
årsdagen for da hun dro.
23
00:01:18,453 --> 00:01:20,205
Jeg vet ikke om hun lever.
24
00:02:17,387 --> 00:02:22,350
BOK 4 - JORD
KAPITTEL 2 - FALNE STJERNER
25
00:02:30,608 --> 00:02:35,530
Når kan vi forvente
ankomsten til vår mystiske guide?
26
00:02:36,030 --> 00:02:38,533
Skapningen trenger vår hjelp for å komme.
27
00:02:56,384 --> 00:02:59,387
Vi trenger staven din for å åpne kokongen.
28
00:02:59,470 --> 00:03:04,559
Jeg antar at du ikke fant den
ved min ødelagte kropp.
29
00:03:04,642 --> 00:03:08,479
Dessverre. Da du falt,
la du staven igjen der oppe.
30
00:03:08,980 --> 00:03:10,940
På toppen av Stormspiret.
31
00:03:16,279 --> 00:03:18,781
Vi må dra opp dit igjen.
32
00:03:19,949 --> 00:03:24,787
For en fin dag!
Hvem er klar for en slitsom klatretur?
33
00:03:35,381 --> 00:03:40,094
Hei! Det var duvsom ventet
på den fancy boken. Den er her!
34
00:03:40,178 --> 00:03:42,430
-Det er flott! Kan jeg…?
-Så sprøtt.
35
00:03:42,513 --> 00:03:45,892
Da den kom i morges,
blåste den hodet av meg.
36
00:03:45,975 --> 00:03:48,436
Mer enn hodet, faktisk.
37
00:03:49,520 --> 00:03:52,190
Jeg har det travelt i dag.
Hvis du kan gi meg…
38
00:03:52,273 --> 00:03:57,487
Den kom ikke med en vanlig kråke,
men med en vill, magisk, xadiansk fugl!
39
00:04:01,532 --> 00:04:03,493
Jeg har aldri sett maken.
40
00:04:03,576 --> 00:04:07,330
Den fløy rett inn omgitt
av glødende gnister og skinnende ting.
41
00:04:07,413 --> 00:04:10,124
Da den kom, så bare…
42
00:04:10,208 --> 00:04:14,212
La oss si at dette ikke er
de samme buksene jeg hadde på i morges.
43
00:04:16,547 --> 00:04:18,132
Her er den.
44
00:04:19,759 --> 00:04:21,594
Det er nettopp det jeg trenger!
45
00:04:35,275 --> 00:04:37,318
Jøss. Noen er i godt humør!
46
00:04:37,402 --> 00:04:39,112
Beklager! Kan ikke stoppe.
47
00:04:40,154 --> 00:04:41,698
Jeg elsker bøker!
48
00:04:42,490 --> 00:04:45,201
Han har rett. Det er flott med bøker.
49
00:04:45,994 --> 00:04:49,622
Kong Ezran, jeg må tilstå
at jeg ble imponert
50
00:04:49,706 --> 00:04:52,417
av din visjon om å bruke
Dragedronningens besøk
51
00:04:52,500 --> 00:04:56,045
som en katalysator
for å øke tillit og fred på kontinentet.
52
00:04:56,754 --> 00:04:59,757
-Takk, Corvus.
-Men si sannheten.
53
00:04:59,841 --> 00:05:04,721
Handler det om å forandre verden,
eller er det bare for å få Zym på besøk?
54
00:05:06,222 --> 00:05:07,223
Begge deler?
55
00:05:09,142 --> 00:05:11,394
Det er fire måneder siden jeg så ham.
56
00:05:11,477 --> 00:05:15,773
Jeg savner ham så mye. Jeg vil klype ham
i de små, elektriske kinnene!
57
00:05:48,389 --> 00:05:52,268
Dette er en hastesak.
Situasjonen krever handling.
58
00:05:53,603 --> 00:05:55,521
Dette er ikke et valg, Zym.
59
00:05:56,105 --> 00:05:57,357
Din mor insisterte på
60
00:05:57,440 --> 00:06:01,235
at du må spise de riktige grønnsakene
før du drar til Katolis.
61
00:06:04,822 --> 00:06:11,037
Det er bare grønnsaker!
Friske, deilige og næringsrike.
62
00:06:13,498 --> 00:06:17,418
Du innser vel at jeg er én
av historiens mektigste Himmelmaguser?
63
00:06:17,502 --> 00:06:21,339
De fire vindenes legendarisk mester.
Og jeg er redusert til dette.
64
00:06:22,382 --> 00:06:26,219
Jeg overbeviste deg,
en sta drage, om å spise grønnsakene dine.
65
00:06:28,096 --> 00:06:31,682
Ingen årsak.
Hva med å prøve på denne måten?
66
00:06:35,103 --> 00:06:36,354
Å, se.
67
00:06:36,437 --> 00:06:40,942
Her kommer den deilige squash-føniksen
som flyr inn i munnen din!
68
00:06:46,280 --> 00:06:47,615
Du skjøt den ned.
69
00:06:54,497 --> 00:06:56,165
Hør på meg, unge Azymondias.
70
00:06:56,249 --> 00:07:00,878
Dragedronningen blir sint på deg,
og rasende på meg, om du ikke…
71
00:07:07,218 --> 00:07:10,430
Zym, har du spist middagen din?
72
00:07:12,098 --> 00:07:14,308
Hver eneste bit.
73
00:07:14,892 --> 00:07:16,686
Sånn en flink gutt.
74
00:07:16,769 --> 00:07:19,981
Flott. Takk, Ibis.
75
00:07:20,940 --> 00:07:25,069
Kong Ezran spiser sikkert også
alle grønnsakene sine.
76
00:07:29,157 --> 00:07:31,534
Nesten tid for vår store reise.
77
00:07:52,555 --> 00:07:55,808
Hei, pappa, jeg vet
hvordan du kan glemme klatringen.
78
00:07:55,892 --> 00:08:00,146
Terry kan fortelle deg om noen
av sine vidunderlige jordblodalv-krefter.
79
00:08:00,229 --> 00:08:02,732
Nei, det er ikke nødvendig.
80
00:08:02,815 --> 00:08:06,569
Det er meg en glede!
Ser du den planten der?
81
00:08:22,376 --> 00:08:23,503
Jaha.
82
00:08:25,171 --> 00:08:30,384
Det er en Xadiazalea.
Jeg ga den litt ekstra "voksemagi".
83
00:08:32,637 --> 00:08:34,138
Det har ikke skjedd noe.
84
00:08:34,222 --> 00:08:35,515
Enda.
85
00:08:35,598 --> 00:08:40,853
Den vil blomstre et par uker for tidlig.
I gjennomsnitt. Mer eller mindre.
86
00:08:42,271 --> 00:08:43,439
Utrolig, kjære!
87
00:08:47,818 --> 00:08:52,573
Pappa, vi kaller det high four og en halv,
for jeg har fem og han har fire.
88
00:08:52,657 --> 00:08:54,200
Er ikke det morsomt?
89
00:08:55,034 --> 00:08:56,494
Jeg vet det.
90
00:08:56,577 --> 00:08:59,580
Fortell faren min
hvordan det lukter når du fiser.
91
00:08:59,664 --> 00:09:02,583
Jeg trenger ikke å vite det.
92
00:09:04,627 --> 00:09:05,545
Som petrichor.
93
00:09:06,796 --> 00:09:11,884
Petrichor, pappa! Det er lukten
av nytt regn på tørre steiner!
94
00:09:11,968 --> 00:09:14,845
Det lukter så godt når han fiser!
95
00:09:42,248 --> 00:09:47,545
Jeg er så glad på deres vegne!
Dere blir verdens mest formidable par.
96
00:09:53,009 --> 00:09:58,973
Vel, søster, det kan endelig sies.
Du har møtt din like.
97
00:09:59,056 --> 00:10:01,309
For et vakkert par!
98
00:10:02,643 --> 00:10:04,228
"Takk, prins Karim.
99
00:10:04,312 --> 00:10:09,442
Nå som du offisielt er lillebroren min,
skal jeg prøve ikke å denge deg for mye."
100
00:10:19,368 --> 00:10:24,373
-Si det. Du tenker på noe.
-Nei. Jeg har det bra.
101
00:10:24,874 --> 00:10:29,211
Si det. Jeg unnser meg ikke
for å kile sannheten ut av deg om jeg må.
102
00:10:35,885 --> 00:10:38,137
Jeg uroer meg for noe.
103
00:10:40,181 --> 00:10:41,182
Ikke her.
104
00:11:01,035 --> 00:11:06,165
Har de flyttet denne porten høyere?
Den virker høyere enn før.
105
00:11:07,291 --> 00:11:10,461
Dette er slitsomt.
106
00:11:11,420 --> 00:11:14,674
Kanskje det er på tide med pustetrolldom?
107
00:11:14,757 --> 00:11:18,344
Hvem liker å puste? Denne alven!
108
00:11:19,220 --> 00:11:22,431
Tre oppblåste blåseflaggermus skal bli.
109
00:11:40,533 --> 00:11:43,536
Sort magi har en kriblende ettersmak.
110
00:11:43,619 --> 00:11:45,746
Ingen forteller om det.
111
00:11:54,672 --> 00:11:55,715
Jeg forstår ikke.
112
00:11:56,424 --> 00:12:00,720
Det ser ut som om den har
alle runer og symboler i historien,
113
00:12:00,803 --> 00:12:03,305
men ingenting matcher skriften på speilet.
114
00:12:06,183 --> 00:12:07,685
Vent, hva er dette?
115
00:12:10,187 --> 00:12:15,985
Hele den siste halvdelen
av boken er tom! Blank.
116
00:12:16,068 --> 00:12:17,820
Blankeste blank.
117
00:12:18,446 --> 00:12:24,118
Dette er ikke Boken av oversettelser.
Det er knapt en Patetisk Pamflett!
118
00:12:28,539 --> 00:12:29,415
Hva nå?
119
00:12:37,631 --> 00:12:43,471
Det er noe som ikke stemmer. Claudia,
gjorde du pusteformelen riktig?
120
00:12:43,971 --> 00:12:45,431
Ja, så klart.
121
00:12:45,931 --> 00:12:50,686
Blåseflaggermusene.
Fanget du dem de var mest oppblåst?
122
00:12:50,770 --> 00:12:54,398
Det er vanskelig,
og hvis du bommer med ett sekund…
123
00:12:54,482 --> 00:12:58,319
Jeg gjorde jeg det riktig!
Du vet jeg er perfeksjonær.
124
00:12:58,819 --> 00:13:03,824
-Mener du perfeksjonist?
-Nei, bare nesten.
125
00:13:04,325 --> 00:13:07,203
Men pappa,
trolldommen virker. Det går bra.
126
00:13:07,912 --> 00:13:12,708
Nei, jeg… Det går ikke bra.
127
00:13:20,174 --> 00:13:22,176
Lord Viren?
128
00:13:23,969 --> 00:13:26,305
Så, så. Du er ok.
129
00:13:30,184 --> 00:13:33,687
Bare et lite panikkanfall.
Det er ingen skam i det.
130
00:13:34,855 --> 00:13:36,982
Besvimte jeg?
131
00:13:37,775 --> 00:13:43,072
Noen ganger samler stresset
og de små bekymringene seg
132
00:13:43,155 --> 00:13:47,743
og blir til en stor greie,
og så besvimer du.
133
00:13:47,827 --> 00:13:50,704
Det skjedde ofte med meg
da jeg var et ungskudd.
134
00:13:54,250 --> 00:13:55,584
Nei. Vi er for høyt.
135
00:13:57,670 --> 00:13:58,879
Jeg klarer det ikke.
136
00:14:02,424 --> 00:14:04,593
Pappa, jeg tror på deg.
137
00:14:05,553 --> 00:14:10,182
Vi er her hos deg. Men vi må fortsette.
138
00:14:17,106 --> 00:14:19,942
Du er den legendariske lord Viren.
139
00:14:20,025 --> 00:14:24,238
Du burde ikke ha høydeskrekk.
Høyden burde frykte deg.
140
00:14:25,948 --> 00:14:30,035
Terry, jeg døde
da jeg falt ned fra dette fjellet.
141
00:14:30,744 --> 00:14:33,372
Men bare den ene gangen.
142
00:14:39,753 --> 00:14:44,675
Jeg var så spent på denne boken, Mat.
Denne utrolig sjeldne boken fra Xadia.
143
00:14:44,758 --> 00:14:49,555
Jeg var sikker på at den ville oversette
symbolene på speilet, men dessverre.
144
00:14:50,347 --> 00:14:52,182
Og halve boken er blank!
145
00:15:04,612 --> 00:15:06,989
Hvorfor prøver du å gi meg blekk?
146
00:15:10,200 --> 00:15:13,913
Kanskje de blanke sidene er
til å skrive på,
147
00:15:13,996 --> 00:15:17,333
og så blir det magisk oversatt
på den andre siden.
148
00:15:17,416 --> 00:15:18,918
Er det du sier, Mat?
149
00:15:27,885 --> 00:15:30,179
Skal jeg ødelegge en gammel bok?
150
00:15:31,555 --> 00:15:34,934
Det er vel ikke første gang
jeg ved et uhell med vilje
151
00:15:35,017 --> 00:15:37,519
har ødelagt en sjelden, magisk gjenstand.
152
00:15:39,229 --> 00:15:40,522
Ok. Jeg gjør det.
153
00:15:49,990 --> 00:15:50,991
Det funker.
154
00:16:05,547 --> 00:16:08,842
Karim, du er lillebroren min.
155
00:16:08,926 --> 00:16:12,972
Jeg skal kritisere
kjærlighetslivet ditt, ikke omvendt.
156
00:16:13,055 --> 00:16:15,849
Janai, jeg har ingenting
å kritisere Amaya for.
157
00:16:15,933 --> 00:16:17,226
Jeg elsker Amaya.
158
00:16:17,309 --> 00:16:21,063
Hun er sterk og morsom,
og hun gjør deg glad.
159
00:16:21,146 --> 00:16:27,486
Ja. Så hvorfor er du sur
for at jeg skal gifte meg med henne?
160
00:16:28,070 --> 00:16:33,367
Det er symbolikken, søster.
Du er dronning nå.
161
00:16:33,951 --> 00:16:35,786
Jeg ville ikke bli dronning.
162
00:16:36,787 --> 00:16:37,871
Men det er du!
163
00:16:43,419 --> 00:16:46,922
Hva vil det si til folket
om du gifter deg med et menneske?
164
00:16:47,006 --> 00:16:53,345
Ingenting. Bare at jeg har valgt
denne fantastiske kvinnen som min kone.
165
00:16:53,429 --> 00:16:57,933
Nei. Det vil bekrefte deres frykt
for at dette imperiet skal ta slutt.
166
00:16:58,017 --> 00:17:01,603
At soloppgangen nå er en fallende stjerne.
167
00:17:02,521 --> 00:17:05,691
-Hva er dette tullet?
-Se deg rundt.
168
00:17:05,774 --> 00:17:10,779
Vi mistet Lux Aurea, vår flotte hovedstad,
og vi klarte ikke å gjenvinne den.
169
00:17:10,863 --> 00:17:14,283
Folket vårt bor i denne leiren!
170
00:17:14,366 --> 00:17:16,160
I midlertidige telt!
171
00:17:18,662 --> 00:17:21,665
Det er midlertidig, Karim. Det vet du.
172
00:17:21,749 --> 00:17:25,210
Ekteskapet vil fortelle folket
at det ikke er midlertidig.
173
00:17:25,294 --> 00:17:29,048
Det vil bekrefte
at disse menneskene ikke er våre gjester.
174
00:17:29,131 --> 00:17:33,343
De er gjestene våre. Hva er du redd for?
175
00:17:34,344 --> 00:17:38,932
-Mennesker kan ikke bli en permanent…
-Denne samtalen er over.
176
00:17:40,184 --> 00:17:44,146
Du kan få det du vil, vet du.
Uten symbolikken.
177
00:17:45,606 --> 00:17:48,275
Du kan bo med Amaya som om dere var gift.
178
00:17:48,358 --> 00:17:52,362
Dere kan nyte hver dag sammen
som dere ville ha gjort,
179
00:17:53,906 --> 00:17:56,241
men ikke gjør det offisielt.
180
00:17:56,867 --> 00:18:00,537
Ikke gjør det til et symbol.
181
00:18:18,013 --> 00:18:19,598
Du klarer dette, pappa.
182
00:18:19,681 --> 00:18:22,976
Du må bare lene deg tilbake
og ikke se ned.
183
00:18:23,060 --> 00:18:24,937
Jeg ser ikke ned!
184
00:18:27,022 --> 00:18:32,069
Er du sikker på at vi gjør fremskritt,
og at denne snarveien leder et sted?
185
00:18:32,152 --> 00:18:33,445
Ganske sikker.
186
00:18:34,863 --> 00:18:38,784
Absolutt, mener jeg. Bombesikkert. Ja.
187
00:18:41,620 --> 00:18:42,454
Ignorer det.
188
00:18:43,080 --> 00:18:45,999
Hei, lukter jeg petrichor?
189
00:18:46,708 --> 00:18:48,418
Skyldig og skyldig!
190
00:18:51,505 --> 00:18:54,591
Oi, da. Noen små fnisefjerter.
191
00:18:55,425 --> 00:18:58,637
Terry kaller latterpromper
for fnisefjerter.
192
00:18:59,221 --> 00:19:02,015
Å, for guds skyld…
193
00:19:04,726 --> 00:19:08,564
Å nei! Det sprekker opp
og kollapser under oss!
194
00:19:08,647 --> 00:19:11,066
Pappa, slapp av. Det sprekker ikke opp.
195
00:19:11,150 --> 00:19:12,526
Jeg kommer til å falle!
196
00:19:12,609 --> 00:19:14,778
Pappa, du må bare roe deg ned!
197
00:19:25,622 --> 00:19:26,540
Nei!
198
00:19:46,476 --> 00:19:48,937
-Jeg døde nesten.
-Igjen.
199
00:19:50,063 --> 00:19:51,190
Igjen.
200
00:19:52,649 --> 00:19:56,778
Hele livet har jeg jaget
etter ting jeg ikke hadde.
201
00:19:58,030 --> 00:19:59,072
Innflytelse.
202
00:19:59,740 --> 00:20:02,075
Status. Makt.
203
00:20:06,038 --> 00:20:10,751
Nå som jeg er her
og kanskje bare har 30 dager igjen,
204
00:20:11,501 --> 00:20:15,505
vil jeg virkelig bruke
de dagene på å jage?
205
00:20:16,757 --> 00:20:21,970
Kanskje jeg bør stanse
og sette pris på det jeg har.
206
00:20:22,596 --> 00:20:24,139
Én måned med liv.
207
00:20:24,723 --> 00:20:27,392
Leve hver dag fullt ut.
208
00:20:28,060 --> 00:20:30,604
Se vakre solnedganger sammen.
209
00:20:31,605 --> 00:20:35,859
Le og nyte hvert øyeblikk
med datteren min,
210
00:20:36,568 --> 00:20:41,782
den mest spesielle personen jeg har kjent.
211
00:20:44,618 --> 00:20:48,372
Vi kan reise ut på landet
og smake på Xadias syv kaker.
212
00:20:50,666 --> 00:20:55,420
Jeg har prøvd å bli en annen hele livet.
213
00:20:56,922 --> 00:21:00,550
Kanskje det er på tide
å akseptere at jeg er den jeg er
214
00:21:01,885 --> 00:21:03,762
i de dagene jeg har igjen.
215
00:21:05,514 --> 00:21:09,893
Og når jeg kommer til slutten,
vil jeg finne fred.
216
00:21:10,727 --> 00:21:11,561
Og det…
217
00:21:12,896 --> 00:21:14,856
Det blir min tid…
218
00:21:17,150 --> 00:21:18,360
…til å slippe taket.
219
00:21:23,573 --> 00:21:24,866
Hva?
220
00:21:24,950 --> 00:21:30,330
Du skal slippe taket, pappa.
Ikke så lenge du har meg ved din side.
221
00:21:30,914 --> 00:21:35,168
Jeg brakte deg tilbake fra de døde,
og jeg har ikke tenkt å slippe deg.
222
00:21:43,343 --> 00:21:45,637
Ser du? Det er et tegn!
223
00:21:45,721 --> 00:21:49,683
Dragene drar sin vei!
Vi trenger ikke engang å snike oss inn.
224
00:21:49,766 --> 00:21:52,686
Vi kan få staven tilbake uten problemer.
225
00:21:56,606 --> 00:21:58,900
Du trenger ikke å klatre, pappa.
226
00:21:58,984 --> 00:22:02,779
Du kan dra ned Spiret.
Terry og jeg henter staven.
227
00:22:05,240 --> 00:22:07,034
Jeg skal ta meg av deg, pappa.
228
00:22:08,452 --> 00:22:10,620
Alt ordner seg.
229
00:22:30,349 --> 00:22:36,646
Selvsagt går vi ikke for fort frem.
Jeg elsker deg og vil gifte deg med deg.
230
00:22:47,032 --> 00:22:51,411
Du mener ikke oss.
Du mener mennesker og alver.
231
00:22:54,206 --> 00:22:59,169
Jeg vet ikke.
232
00:23:11,765 --> 00:23:15,477
Nesten ferdig, Mat.
Bare et siste runetegn.
233
00:23:25,946 --> 00:23:26,947
Det virker!
234
00:23:27,030 --> 00:23:29,282
I MØRKET, SE OPP PÅ EN FALLEN STJERNE.
235
00:23:29,366 --> 00:23:31,827
Boken gir meg en oversettelse.
236
00:23:37,874 --> 00:23:42,504
"I mørket, se opp på en fallen stjerne."
237
00:23:44,214 --> 00:23:48,051
I mørket, se opp på en fallen stjerne.
238
00:23:52,347 --> 00:23:55,684
Hva er det? Hvorfor ser du på kuben?
239
00:23:56,393 --> 00:23:57,394
Jøss.
240
00:24:01,565 --> 00:24:02,732
Jeg lurer på…
241
00:24:09,364 --> 00:24:11,074
Hva var det? Hvor ble den av?
242
00:24:29,384 --> 00:24:30,218
Hei.
243
00:25:11,384 --> 00:25:15,722
Tekst: Linda Hansen