1 00:00:07,215 --> 00:00:11,469 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:17,559 --> 00:00:19,728 Tidligere på Drageprinsen. 3 00:00:20,228 --> 00:00:25,942 Aaravos ga meg de siste instruksjonene, og så gikk stjernelarven inn i kokongen. 4 00:00:26,026 --> 00:00:29,404 Jeg måtte fullføre oppstandelsesformelen alene. 5 00:00:30,363 --> 00:00:31,614 Og den virket. 6 00:00:33,033 --> 00:00:34,075 Du er tilbake. 7 00:00:34,159 --> 00:00:35,285 Enn så lenge. 8 00:00:35,368 --> 00:00:37,370 Det kan gjøres permanent. 9 00:00:37,454 --> 00:00:39,664 Aaravos klarer det. Vi må befri ham. 10 00:00:39,748 --> 00:00:43,168 Har det kommet noe til meg? Fra Xadia? En eldgammel bok? 11 00:00:43,251 --> 00:00:46,504 Støvete og sprø og full av sjeldne alveruner? 12 00:00:46,588 --> 00:00:48,798 Jeg skal oversette noen rare runer. 13 00:00:48,882 --> 00:00:50,383 Jeg har en overraskelse. 14 00:00:50,467 --> 00:00:53,970 Dragedronningen kommer til Katolis med Zym! 15 00:00:54,637 --> 00:00:57,682 Det mennesket hun gifter seg med, hun er et beist. 16 00:00:57,766 --> 00:01:01,227 Jeg hørte det. Det er det jeg elsker med henne. 17 00:01:01,311 --> 00:01:06,399 Jeg glemte det nesten. Jeg vil at du skal møte kjæresten min! 18 00:01:06,483 --> 00:01:07,734 Terry! 19 00:01:09,319 --> 00:01:10,695 Ja. Hei! 20 00:01:11,196 --> 00:01:13,782 Jeg har ikke bursdag. Det er ikke det samme. 21 00:01:13,865 --> 00:01:15,116 På grunn av Rayla. 22 00:01:15,200 --> 00:01:18,369 Dette vil alltid være årsdagen for da hun dro. 23 00:01:18,453 --> 00:01:20,205 Jeg vet ikke om hun lever. 24 00:02:17,387 --> 00:02:22,350 BOK 4 - JORD KAPITTEL 2 - FALNE STJERNER 25 00:02:30,608 --> 00:02:35,530 Når kan vi forvente ankomsten til vår mystiske guide? 26 00:02:36,030 --> 00:02:38,533 Skapningen trenger vår hjelp for å komme. 27 00:02:56,384 --> 00:02:59,387 Vi trenger staven din for å åpne kokongen. 28 00:02:59,470 --> 00:03:04,559 Jeg antar at du ikke fant den ved min ødelagte kropp. 29 00:03:04,642 --> 00:03:08,479 Dessverre. Da du falt, la du staven igjen der oppe. 30 00:03:08,980 --> 00:03:10,940 På toppen av Stormspiret. 31 00:03:16,279 --> 00:03:18,781 Vi må dra opp dit igjen. 32 00:03:19,949 --> 00:03:24,787 For en fin dag! Hvem er klar for en slitsom klatretur? 33 00:03:35,381 --> 00:03:40,094 Hei! Det var duvsom ventet på den fancy boken. Den er her! 34 00:03:40,178 --> 00:03:42,430 -Det er flott! Kan jeg…? -Så sprøtt. 35 00:03:42,513 --> 00:03:45,892 Da den kom i morges, blåste den hodet av meg. 36 00:03:45,975 --> 00:03:48,436 Mer enn hodet, faktisk. 37 00:03:49,520 --> 00:03:52,190 Jeg har det travelt i dag. Hvis du kan gi meg… 38 00:03:52,273 --> 00:03:57,487 Den kom ikke med en vanlig kråke, men med en vill, magisk, xadiansk fugl! 39 00:04:01,532 --> 00:04:03,493 Jeg har aldri sett maken. 40 00:04:03,576 --> 00:04:07,330 Den fløy rett inn omgitt av glødende gnister og skinnende ting. 41 00:04:07,413 --> 00:04:10,124 Da den kom, så bare… 42 00:04:10,208 --> 00:04:14,212 La oss si at dette ikke er de samme buksene jeg hadde på i morges. 43 00:04:16,547 --> 00:04:18,132 Her er den. 44 00:04:19,759 --> 00:04:21,594 Det er nettopp det jeg trenger! 45 00:04:35,275 --> 00:04:37,318 Jøss. Noen er i godt humør! 46 00:04:37,402 --> 00:04:39,112 Beklager! Kan ikke stoppe. 47 00:04:40,154 --> 00:04:41,698 Jeg elsker bøker! 48 00:04:42,490 --> 00:04:45,201 Han har rett. Det er flott med bøker. 49 00:04:45,994 --> 00:04:49,622 Kong Ezran, jeg må tilstå at jeg ble imponert 50 00:04:49,706 --> 00:04:52,417 av din visjon om å bruke Dragedronningens besøk 51 00:04:52,500 --> 00:04:56,045 som en katalysator for å øke tillit og fred på kontinentet. 52 00:04:56,754 --> 00:04:59,757 -Takk, Corvus. -Men si sannheten. 53 00:04:59,841 --> 00:05:04,721 Handler det om å forandre verden, eller er det bare for å få Zym på besøk? 54 00:05:06,222 --> 00:05:07,223 Begge deler? 55 00:05:09,142 --> 00:05:11,394 Det er fire måneder siden jeg så ham. 56 00:05:11,477 --> 00:05:15,773 Jeg savner ham så mye. Jeg vil klype ham i de små, elektriske kinnene! 57 00:05:48,389 --> 00:05:52,268 Dette er en hastesak. Situasjonen krever handling. 58 00:05:53,603 --> 00:05:55,521 Dette er ikke et valg, Zym. 59 00:05:56,105 --> 00:05:57,357 Din mor insisterte på 60 00:05:57,440 --> 00:06:01,235 at du må spise de riktige grønnsakene før du drar til Katolis. 61 00:06:04,822 --> 00:06:11,037 Det er bare grønnsaker! Friske, deilige og næringsrike. 62 00:06:13,498 --> 00:06:17,418 Du innser vel at jeg er én av historiens mektigste Himmelmaguser? 63 00:06:17,502 --> 00:06:21,339 De fire vindenes legendarisk mester. Og jeg er redusert til dette. 64 00:06:22,382 --> 00:06:26,219 Jeg overbeviste deg, en sta drage, om å spise grønnsakene dine. 65 00:06:28,096 --> 00:06:31,682 Ingen årsak. Hva med å prøve på denne måten? 66 00:06:35,103 --> 00:06:36,354 Å, se. 67 00:06:36,437 --> 00:06:40,942 Her kommer den deilige squash-føniksen som flyr inn i munnen din! 68 00:06:46,280 --> 00:06:47,615 Du skjøt den ned. 69 00:06:54,497 --> 00:06:56,165 Hør på meg, unge Azymondias. 70 00:06:56,249 --> 00:07:00,878 Dragedronningen blir sint på deg, og rasende på meg, om du ikke… 71 00:07:07,218 --> 00:07:10,430 Zym, har du spist middagen din? 72 00:07:12,098 --> 00:07:14,308 Hver eneste bit. 73 00:07:14,892 --> 00:07:16,686 Sånn en flink gutt. 74 00:07:16,769 --> 00:07:19,981 Flott. Takk, Ibis. 75 00:07:20,940 --> 00:07:25,069 Kong Ezran spiser sikkert også alle grønnsakene sine. 76 00:07:29,157 --> 00:07:31,534 Nesten tid for vår store reise. 77 00:07:52,555 --> 00:07:55,808 Hei, pappa, jeg vet hvordan du kan glemme klatringen. 78 00:07:55,892 --> 00:08:00,146 Terry kan fortelle deg om noen av sine vidunderlige jordblodalv-krefter. 79 00:08:00,229 --> 00:08:02,732 Nei, det er ikke nødvendig. 80 00:08:02,815 --> 00:08:06,569 Det er meg en glede! Ser du den planten der? 81 00:08:22,376 --> 00:08:23,503 Jaha. 82 00:08:25,171 --> 00:08:30,384 Det er en Xadiazalea. Jeg ga den litt ekstra "voksemagi". 83 00:08:32,637 --> 00:08:34,138 Det har ikke skjedd noe. 84 00:08:34,222 --> 00:08:35,515 Enda. 85 00:08:35,598 --> 00:08:40,853 Den vil blomstre et par uker for tidlig. I gjennomsnitt. Mer eller mindre. 86 00:08:42,271 --> 00:08:43,439 Utrolig, kjære! 87 00:08:47,818 --> 00:08:52,573 Pappa, vi kaller det high four og en halv, for jeg har fem og han har fire. 88 00:08:52,657 --> 00:08:54,200 Er ikke det morsomt? 89 00:08:55,034 --> 00:08:56,494 Jeg vet det. 90 00:08:56,577 --> 00:08:59,580 Fortell faren min hvordan det lukter når du fiser. 91 00:08:59,664 --> 00:09:02,583 Jeg trenger ikke å vite det. 92 00:09:04,627 --> 00:09:05,545 Som petrichor. 93 00:09:06,796 --> 00:09:11,884 Petrichor, pappa! Det er lukten av nytt regn på tørre steiner! 94 00:09:11,968 --> 00:09:14,845 Det lukter så godt når han fiser! 95 00:09:42,248 --> 00:09:47,545 Jeg er så glad på deres vegne! Dere blir verdens mest formidable par. 96 00:09:53,009 --> 00:09:58,973 Vel, søster, det kan endelig sies. Du har møtt din like. 97 00:09:59,056 --> 00:10:01,309 For et vakkert par! 98 00:10:02,643 --> 00:10:04,228 "Takk, prins Karim. 99 00:10:04,312 --> 00:10:09,442 Nå som du offisielt er lillebroren min, skal jeg prøve ikke å denge deg for mye." 100 00:10:19,368 --> 00:10:24,373 -Si det. Du tenker på noe. -Nei. Jeg har det bra. 101 00:10:24,874 --> 00:10:29,211 Si det. Jeg unnser meg ikke for å kile sannheten ut av deg om jeg må. 102 00:10:35,885 --> 00:10:38,137 Jeg uroer meg for noe. 103 00:10:40,181 --> 00:10:41,182 Ikke her. 104 00:11:01,035 --> 00:11:06,165 Har de flyttet denne porten høyere? Den virker høyere enn før. 105 00:11:07,291 --> 00:11:10,461 Dette er slitsomt. 106 00:11:11,420 --> 00:11:14,674 Kanskje det er på tide med pustetrolldom? 107 00:11:14,757 --> 00:11:18,344 Hvem liker å puste? Denne alven! 108 00:11:19,220 --> 00:11:22,431 Tre oppblåste blåseflaggermus skal bli. 109 00:11:40,533 --> 00:11:43,536 Sort magi har en kriblende ettersmak. 110 00:11:43,619 --> 00:11:45,746 Ingen forteller om det. 111 00:11:54,672 --> 00:11:55,715 Jeg forstår ikke. 112 00:11:56,424 --> 00:12:00,720 Det ser ut som om den har alle runer og symboler i historien, 113 00:12:00,803 --> 00:12:03,305 men ingenting matcher skriften på speilet. 114 00:12:06,183 --> 00:12:07,685 Vent, hva er dette? 115 00:12:10,187 --> 00:12:15,985 Hele den siste halvdelen av boken er tom! Blank. 116 00:12:16,068 --> 00:12:17,820 Blankeste blank. 117 00:12:18,446 --> 00:12:24,118 Dette er ikke Boken av oversettelser. Det er knapt en Patetisk Pamflett! 118 00:12:28,539 --> 00:12:29,415 Hva nå? 119 00:12:37,631 --> 00:12:43,471 Det er noe som ikke stemmer. Claudia, gjorde du pusteformelen riktig? 120 00:12:43,971 --> 00:12:45,431 Ja, så klart. 121 00:12:45,931 --> 00:12:50,686 Blåseflaggermusene. Fanget du dem de var mest oppblåst? 122 00:12:50,770 --> 00:12:54,398 Det er vanskelig, og hvis du bommer med ett sekund… 123 00:12:54,482 --> 00:12:58,319 Jeg gjorde jeg det riktig! Du vet jeg er perfeksjonær. 124 00:12:58,819 --> 00:13:03,824 -Mener du perfeksjonist? -Nei, bare nesten. 125 00:13:04,325 --> 00:13:07,203 Men pappa, trolldommen virker. Det går bra. 126 00:13:07,912 --> 00:13:12,708 Nei, jeg… Det går ikke bra. 127 00:13:20,174 --> 00:13:22,176 Lord Viren? 128 00:13:23,969 --> 00:13:26,305 Så, så. Du er ok. 129 00:13:30,184 --> 00:13:33,687 Bare et lite panikkanfall. Det er ingen skam i det. 130 00:13:34,855 --> 00:13:36,982 Besvimte jeg? 131 00:13:37,775 --> 00:13:43,072 Noen ganger samler stresset og de små bekymringene seg 132 00:13:43,155 --> 00:13:47,743 og blir til en stor greie, og så besvimer du. 133 00:13:47,827 --> 00:13:50,704 Det skjedde ofte med meg da jeg var et ungskudd. 134 00:13:54,250 --> 00:13:55,584 Nei. Vi er for høyt. 135 00:13:57,670 --> 00:13:58,879 Jeg klarer det ikke. 136 00:14:02,424 --> 00:14:04,593 Pappa, jeg tror på deg. 137 00:14:05,553 --> 00:14:10,182 Vi er her hos deg. Men vi må fortsette. 138 00:14:17,106 --> 00:14:19,942 Du er den legendariske lord Viren. 139 00:14:20,025 --> 00:14:24,238 Du burde ikke ha høydeskrekk. Høyden burde frykte deg. 140 00:14:25,948 --> 00:14:30,035 Terry, jeg døde da jeg falt ned fra dette fjellet. 141 00:14:30,744 --> 00:14:33,372 Men bare den ene gangen. 142 00:14:39,753 --> 00:14:44,675 Jeg var så spent på denne boken, Mat. Denne utrolig sjeldne boken fra Xadia. 143 00:14:44,758 --> 00:14:49,555 Jeg var sikker på at den ville oversette symbolene på speilet, men dessverre. 144 00:14:50,347 --> 00:14:52,182 Og halve boken er blank! 145 00:15:04,612 --> 00:15:06,989 Hvorfor prøver du å gi meg blekk? 146 00:15:10,200 --> 00:15:13,913 Kanskje de blanke sidene er til å skrive på, 147 00:15:13,996 --> 00:15:17,333 og så blir det magisk oversatt på den andre siden. 148 00:15:17,416 --> 00:15:18,918 Er det du sier, Mat? 149 00:15:27,885 --> 00:15:30,179 Skal jeg ødelegge en gammel bok? 150 00:15:31,555 --> 00:15:34,934 Det er vel ikke første gang jeg ved et uhell med vilje 151 00:15:35,017 --> 00:15:37,519 har ødelagt en sjelden, magisk gjenstand. 152 00:15:39,229 --> 00:15:40,522 Ok. Jeg gjør det. 153 00:15:49,990 --> 00:15:50,991 Det funker. 154 00:16:05,547 --> 00:16:08,842 Karim, du er lillebroren min. 155 00:16:08,926 --> 00:16:12,972 Jeg skal kritisere kjærlighetslivet ditt, ikke omvendt. 156 00:16:13,055 --> 00:16:15,849 Janai, jeg har ingenting å kritisere Amaya for. 157 00:16:15,933 --> 00:16:17,226 Jeg elsker Amaya. 158 00:16:17,309 --> 00:16:21,063 Hun er sterk og morsom, og hun gjør deg glad. 159 00:16:21,146 --> 00:16:27,486 Ja. Så hvorfor er du sur for at jeg skal gifte meg med henne? 160 00:16:28,070 --> 00:16:33,367 Det er symbolikken, søster. Du er dronning nå. 161 00:16:33,951 --> 00:16:35,786 Jeg ville ikke bli dronning. 162 00:16:36,787 --> 00:16:37,871 Men det er du! 163 00:16:43,419 --> 00:16:46,922 Hva vil det si til folket om du gifter deg med et menneske? 164 00:16:47,006 --> 00:16:53,345 Ingenting. Bare at jeg har valgt denne fantastiske kvinnen som min kone. 165 00:16:53,429 --> 00:16:57,933 Nei. Det vil bekrefte deres frykt for at dette imperiet skal ta slutt. 166 00:16:58,017 --> 00:17:01,603 At soloppgangen nå er en fallende stjerne. 167 00:17:02,521 --> 00:17:05,691 -Hva er dette tullet? -Se deg rundt. 168 00:17:05,774 --> 00:17:10,779 Vi mistet Lux Aurea, vår flotte hovedstad, og vi klarte ikke å gjenvinne den. 169 00:17:10,863 --> 00:17:14,283 Folket vårt bor i denne leiren! 170 00:17:14,366 --> 00:17:16,160 I midlertidige telt! 171 00:17:18,662 --> 00:17:21,665 Det er midlertidig, Karim. Det vet du. 172 00:17:21,749 --> 00:17:25,210 Ekteskapet vil fortelle folket at det ikke er midlertidig. 173 00:17:25,294 --> 00:17:29,048 Det vil bekrefte at disse menneskene ikke er våre gjester. 174 00:17:29,131 --> 00:17:33,343 De er gjestene våre. Hva er du redd for? 175 00:17:34,344 --> 00:17:38,932 -Mennesker kan ikke bli en permanent… -Denne samtalen er over. 176 00:17:40,184 --> 00:17:44,146 Du kan få det du vil, vet du. Uten symbolikken. 177 00:17:45,606 --> 00:17:48,275 Du kan bo med Amaya som om dere var gift. 178 00:17:48,358 --> 00:17:52,362 Dere kan nyte hver dag sammen som dere ville ha gjort, 179 00:17:53,906 --> 00:17:56,241 men ikke gjør det offisielt. 180 00:17:56,867 --> 00:18:00,537 Ikke gjør det til et symbol. 181 00:18:18,013 --> 00:18:19,598 Du klarer dette, pappa. 182 00:18:19,681 --> 00:18:22,976 Du må bare lene deg tilbake og ikke se ned. 183 00:18:23,060 --> 00:18:24,937 Jeg ser ikke ned! 184 00:18:27,022 --> 00:18:32,069 Er du sikker på at vi gjør fremskritt, og at denne snarveien leder et sted? 185 00:18:32,152 --> 00:18:33,445 Ganske sikker. 186 00:18:34,863 --> 00:18:38,784 Absolutt, mener jeg. Bombesikkert. Ja. 187 00:18:41,620 --> 00:18:42,454 Ignorer det. 188 00:18:43,080 --> 00:18:45,999 Hei, lukter jeg petrichor? 189 00:18:46,708 --> 00:18:48,418 Skyldig og skyldig! 190 00:18:51,505 --> 00:18:54,591 Oi, da. Noen små fnisefjerter. 191 00:18:55,425 --> 00:18:58,637 Terry kaller latterpromper for fnisefjerter. 192 00:18:59,221 --> 00:19:02,015 Å, for guds skyld… 193 00:19:04,726 --> 00:19:08,564 Å nei! Det sprekker opp og kollapser under oss! 194 00:19:08,647 --> 00:19:11,066 Pappa, slapp av. Det sprekker ikke opp. 195 00:19:11,150 --> 00:19:12,526 Jeg kommer til å falle! 196 00:19:12,609 --> 00:19:14,778 Pappa, du må bare roe deg ned! 197 00:19:25,622 --> 00:19:26,540 Nei! 198 00:19:46,476 --> 00:19:48,937 -Jeg døde nesten. -Igjen. 199 00:19:50,063 --> 00:19:51,190 Igjen. 200 00:19:52,649 --> 00:19:56,778 Hele livet har jeg jaget etter ting jeg ikke hadde. 201 00:19:58,030 --> 00:19:59,072 Innflytelse. 202 00:19:59,740 --> 00:20:02,075 Status. Makt. 203 00:20:06,038 --> 00:20:10,751 Nå som jeg er her og kanskje bare har 30 dager igjen, 204 00:20:11,501 --> 00:20:15,505 vil jeg virkelig bruke de dagene på å jage? 205 00:20:16,757 --> 00:20:21,970 Kanskje jeg bør stanse og sette pris på det jeg har. 206 00:20:22,596 --> 00:20:24,139 Én måned med liv. 207 00:20:24,723 --> 00:20:27,392 Leve hver dag fullt ut. 208 00:20:28,060 --> 00:20:30,604 Se vakre solnedganger sammen. 209 00:20:31,605 --> 00:20:35,859 Le og nyte hvert øyeblikk med datteren min, 210 00:20:36,568 --> 00:20:41,782 den mest spesielle personen jeg har kjent. 211 00:20:44,618 --> 00:20:48,372 Vi kan reise ut på landet og smake på Xadias syv kaker. 212 00:20:50,666 --> 00:20:55,420 Jeg har prøvd å bli en annen hele livet. 213 00:20:56,922 --> 00:21:00,550 Kanskje det er på tide å akseptere at jeg er den jeg er 214 00:21:01,885 --> 00:21:03,762 i de dagene jeg har igjen. 215 00:21:05,514 --> 00:21:09,893 Og når jeg kommer til slutten, vil jeg finne fred. 216 00:21:10,727 --> 00:21:11,561 Og det… 217 00:21:12,896 --> 00:21:14,856 Det blir min tid… 218 00:21:17,150 --> 00:21:18,360 …til å slippe taket. 219 00:21:23,573 --> 00:21:24,866 Hva? 220 00:21:24,950 --> 00:21:30,330 Du skal slippe taket, pappa. Ikke så lenge du har meg ved din side. 221 00:21:30,914 --> 00:21:35,168 Jeg brakte deg tilbake fra de døde, og jeg har ikke tenkt å slippe deg. 222 00:21:43,343 --> 00:21:45,637 Ser du? Det er et tegn! 223 00:21:45,721 --> 00:21:49,683 Dragene drar sin vei! Vi trenger ikke engang å snike oss inn. 224 00:21:49,766 --> 00:21:52,686 Vi kan få staven tilbake uten problemer. 225 00:21:56,606 --> 00:21:58,900 Du trenger ikke å klatre, pappa. 226 00:21:58,984 --> 00:22:02,779 Du kan dra ned Spiret. Terry og jeg henter staven. 227 00:22:05,240 --> 00:22:07,034 Jeg skal ta meg av deg, pappa. 228 00:22:08,452 --> 00:22:10,620 Alt ordner seg. 229 00:22:30,349 --> 00:22:36,646 Selvsagt går vi ikke for fort frem. Jeg elsker deg og vil gifte deg med deg. 230 00:22:47,032 --> 00:22:51,411 Du mener ikke oss. Du mener mennesker og alver. 231 00:22:54,206 --> 00:22:59,169 Jeg vet ikke. 232 00:23:11,765 --> 00:23:15,477 Nesten ferdig, Mat. Bare et siste runetegn. 233 00:23:25,946 --> 00:23:26,947 Det virker! 234 00:23:27,030 --> 00:23:29,282 I MØRKET, SE OPP PÅ EN FALLEN STJERNE. 235 00:23:29,366 --> 00:23:31,827 Boken gir meg en oversettelse. 236 00:23:37,874 --> 00:23:42,504 "I mørket, se opp på en fallen stjerne." 237 00:23:44,214 --> 00:23:48,051 I mørket, se opp på en fallen stjerne. 238 00:23:52,347 --> 00:23:55,684 Hva er det? Hvorfor ser du på kuben? 239 00:23:56,393 --> 00:23:57,394 Jøss. 240 00:24:01,565 --> 00:24:02,732 Jeg lurer på… 241 00:24:09,364 --> 00:24:11,074 Hva var det? Hvor ble den av? 242 00:24:29,384 --> 00:24:30,218 Hei. 243 00:25:11,384 --> 00:25:15,722 Tekst: Linda Hansen