1 00:00:07,215 --> 00:00:11,219 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:17,559 --> 00:00:19,728 ‎지난 이야기 3 00:00:20,311 --> 00:00:22,480 ‎아라보스가 ‎마지막 지시를 내렸어요 4 00:00:22,564 --> 00:00:25,942 ‎그러곤 별 애벌레가 고치가 되어서 5 00:00:26,026 --> 00:00:29,404 ‎저 혼자 부활 주문을 ‎완성해야 했어요 6 00:00:30,196 --> 00:00:31,614 ‎그리고 성공했죠 7 00:00:33,116 --> 00:00:34,075 ‎아빠는 되살아났어요 8 00:00:34,159 --> 00:00:35,285 ‎지금은 말이에요 9 00:00:35,368 --> 00:00:37,370 ‎영구적으로 만들 방법이 있어요 10 00:00:37,454 --> 00:00:39,664 ‎아라보스가 할 수 있는데 ‎우리가 그를 풀어 줘야 해요 11 00:00:39,748 --> 00:00:42,083 ‎나한테 온 건 없어요? ‎사디아에서 온 거라든지 12 00:00:42,167 --> 00:00:43,168 ‎고대의 책은요? 13 00:00:43,251 --> 00:00:46,504 ‎먼지투성이에 낡고 ‎희귀한 엘프 룬이 가득한 거요 14 00:00:46,588 --> 00:00:48,798 ‎그걸로 정말 이상한 룬을 ‎번역해야 하거든요 15 00:00:48,882 --> 00:00:50,383 ‎깜짝 선물을 준비했어요 16 00:00:50,467 --> 00:00:53,970 ‎드래곤 여왕이 카톨리스에 ‎짐과 함께 올 거예요 17 00:00:54,637 --> 00:00:57,682 ‎자나이 님이 결혼하려는 인간은 ‎괴물이야 18 00:00:57,766 --> 00:01:01,227 ‎다 들었거든 ‎근데 그래서 사랑하는 거야 19 00:01:01,311 --> 00:01:02,479 ‎깜빡할 뻔했네요 20 00:01:02,562 --> 00:01:06,149 ‎저의 새 남자 친구를 ‎소개해 드릴게요 21 00:01:06,649 --> 00:01:07,734 ‎테리! 22 00:01:09,319 --> 00:01:10,695 ‎네, 안녕하세요 23 00:01:11,196 --> 00:01:12,655 ‎이젠 내 생일 같지 않아 24 00:01:12,739 --> 00:01:15,116 ‎- 예전 같지 않을 거라고 ‎- 레일라 때문이지 25 00:01:15,200 --> 00:01:18,369 ‎오늘은 언제나 ‎레일라가 떠난 날일 거야 26 00:01:18,453 --> 00:01:20,205 ‎난 레일라의 생사도 몰라 27 00:02:30,608 --> 00:02:35,530 ‎우리의 이 신비한 가이드는 ‎언제쯤 깨어날까? 28 00:02:36,030 --> 00:02:38,533 ‎깨어날 수 있게 ‎우리가 도와야 해요 29 00:02:56,384 --> 00:02:59,387 ‎고치를 열려면 ‎아빠의 지팡이가 필요해요 30 00:02:59,470 --> 00:03:04,684 ‎내 망가진 몸 옆에서 ‎지팡이를 못 찾은 모양이구나 31 00:03:04,767 --> 00:03:08,479 ‎안타깝게도 지팡이를 ‎저 위에 두고 떨어지셨거든요 32 00:03:08,980 --> 00:03:11,149 ‎폭풍의 첨탑 꼭대기에 말이죠 33 00:03:16,279 --> 00:03:18,781 ‎그래서 다시 올라가야 해요 34 00:03:19,949 --> 00:03:21,826 ‎정말 아름다운 날이네요 35 00:03:21,910 --> 00:03:24,787 ‎고난도 등산에 도전해 볼까요? 36 00:03:35,381 --> 00:03:38,259 ‎아, 그 멋진 책을 ‎기다리던 분이로군요 37 00:03:38,343 --> 00:03:40,094 ‎여기 도착했어요 38 00:03:40,178 --> 00:03:42,430 ‎- 잘됐네요, 얼른 제게… ‎- 대박이었어요 39 00:03:42,513 --> 00:03:45,892 ‎오늘 아침에 책이 도착했을 때 ‎정말 깜짝 놀랐다니까요 40 00:03:45,975 --> 00:03:48,436 ‎깜짝 놀란 정도가 아니었죠 41 00:03:49,646 --> 00:03:51,981 ‎오늘 좀 바빠서 그러는데 ‎얼른 책이나… 42 00:03:52,065 --> 00:03:57,487 ‎까마귀가 아닌, 엄청 신비로운 ‎사디아의 야생 새가 가져왔거든요 43 00:03:57,570 --> 00:03:58,613 ‎"마법 번역서" 44 00:04:01,532 --> 00:04:03,493 ‎저런 새는 처음 봐요 45 00:04:03,576 --> 00:04:07,330 ‎잔뜩 반짝거리면서 ‎이 안으로 날아들었는데 46 00:04:07,413 --> 00:04:10,124 ‎새가 도착했을 때 진짜… 47 00:04:10,208 --> 00:04:14,420 ‎그러니까 제가 바지를 ‎갈아입어야 했다는 말이에요 48 00:04:16,631 --> 00:04:18,132 ‎받으세요 49 00:04:19,759 --> 00:04:21,427 ‎바로 이 책이에요! 50 00:04:35,275 --> 00:04:37,318 ‎기분 좋아 보이네 51 00:04:37,402 --> 00:04:39,112 ‎미안, 멈출 수가 없어 52 00:04:40,154 --> 00:04:41,698 ‎난 책이 정말 좋거든 53 00:04:42,490 --> 00:04:43,658 ‎형 말이 맞아요 54 00:04:43,741 --> 00:04:45,201 ‎책은 멋진 거죠 55 00:04:45,994 --> 00:04:48,746 ‎에즈란 폐하, 솔직히 말씀드리자면 56 00:04:48,830 --> 00:04:52,375 ‎드래곤 여왕의 방문을 ‎세상에 신뢰와 평화를 57 00:04:52,458 --> 00:04:55,628 ‎퍼뜨리기 위한 촉매로 ‎삼으려는 혜안에 감명받았습니다 58 00:04:56,754 --> 00:04:57,964 ‎고마워요, 코르버스 59 00:04:58,589 --> 00:04:59,757 ‎하지만 사실대로 말해요 60 00:04:59,841 --> 00:05:02,093 ‎정말 세상을 바꾸려는 목적입니까? 61 00:05:02,176 --> 00:05:04,721 ‎짐을 만나기 위한 ‎핑곗거리가 아니고요? 62 00:05:06,222 --> 00:05:07,390 ‎둘 다면 안 되나요? 63 00:05:09,142 --> 00:05:11,394 ‎못 본 지 벌써 4달 됐어요 64 00:05:11,477 --> 00:05:15,523 ‎너무 보고 싶고 ‎짐의 짜릿한 볼을 꼬집고 싶어요 65 00:05:48,473 --> 00:05:52,268 ‎아주 시급한 일이고 ‎당장 시작해야 해 66 00:05:53,686 --> 00:05:55,605 ‎어쩔 수 없어, 짐 67 00:05:56,105 --> 00:05:57,190 ‎네 어머니께서 68 00:05:57,273 --> 00:05:58,816 ‎카톨리스로 떠나기 전에 69 00:05:58,900 --> 00:06:01,194 ‎네가 채소를 ‎충분히 먹어야 한다고 하셨다고 70 00:06:05,323 --> 00:06:07,533 ‎이건 그냥 채소야 71 00:06:07,617 --> 00:06:11,037 ‎신선하고, 맛있고, 영양도 풍부해 72 00:06:13,498 --> 00:06:14,582 ‎내가 역사상 73 00:06:14,665 --> 00:06:17,502 ‎가장 강력한 ‎하늘 마법사란 거 알지? 74 00:06:17,585 --> 00:06:20,046 ‎전설적인 네 개의 바람의 달인 75 00:06:20,129 --> 00:06:21,339 ‎근데 이런 일이나 하다니 76 00:06:22,382 --> 00:06:26,219 ‎너 같은 고집 센 꼬마 드래곤에게 ‎채소 먹이는 일 말이야 77 00:06:28,096 --> 00:06:31,682 ‎고맙다는 말은 됐어 ‎그럼 이렇게 해 볼까나? 78 00:06:35,103 --> 00:06:36,354 ‎잘 봐 79 00:06:36,437 --> 00:06:40,942 ‎맛있는 호박 불사조가 ‎네 입으로 날아간다 80 00:06:46,197 --> 00:06:47,031 ‎이걸 격추시키냐 81 00:06:54,497 --> 00:06:56,165 ‎잘 들어, 어린 아지몬디아스 82 00:06:56,249 --> 00:07:00,878 ‎이거 안 먹으면 드래곤 여왕께서 ‎너는 물론이고 나에게까지 화를… 83 00:07:07,218 --> 00:07:10,430 ‎짐, 저녁 다 먹었니? 84 00:07:12,098 --> 00:07:14,308 ‎한 조각도 남기지 않았답니다 85 00:07:14,976 --> 00:07:16,686 ‎정말 착한 아이예요 86 00:07:16,769 --> 00:07:18,396 ‎훌륭해 87 00:07:18,479 --> 00:07:19,981 ‎고마워, 아이비스 88 00:07:21,023 --> 00:07:25,069 ‎분명 에즈란왕도 ‎채소를 다 먹을 거야 89 00:07:29,198 --> 00:07:31,534 ‎먼 길을 떠날 때가 거의 다 됐구나 90 00:07:52,722 --> 00:07:55,391 ‎아빠, 등산 생각을 ‎잊게 만들 방법이 있어요 91 00:07:55,892 --> 00:07:59,562 ‎테리가 어스블러드 엘프의 ‎놀라운 능력을 알려 줄 거예요 92 00:07:59,645 --> 00:08:02,732 ‎아니, 그럴 필요 없어 93 00:08:02,815 --> 00:08:06,569 ‎기꺼이 보여 드리죠 ‎여기 있는 식물 보이시죠? 94 00:08:25,171 --> 00:08:26,881 ‎이건 사디아제일리어인데 95 00:08:26,964 --> 00:08:30,134 ‎조금 더 빨리 자랄 수 있게 ‎성장 마법을 썼어요 96 00:08:32,678 --> 00:08:34,138 ‎아무 일도 없었잖아 97 00:08:34,222 --> 00:08:35,515 ‎아직은 그렇지만 98 00:08:35,598 --> 00:08:37,975 ‎1, 2주 정도 이르게 ‎꽃을 피울 거예요 99 00:08:38,476 --> 00:08:40,853 ‎평균적으로 말이죠 100 00:08:42,271 --> 00:08:43,439 ‎굉장해, 자기야 101 00:08:47,818 --> 00:08:50,321 ‎우린 이걸 ‎'하이 포와 반'이라고 해요 102 00:08:50,404 --> 00:08:52,573 ‎제 손가락은 5개고 ‎테리 손가락은 4개니까요 103 00:08:52,657 --> 00:08:54,200 ‎정말 웃기죠? 104 00:08:54,909 --> 00:08:56,494 ‎아, 맞다 105 00:08:56,577 --> 00:09:00,164 ‎네가 가스를 방출하면 ‎어떤 냄새가 나는지 말씀해 드려 106 00:09:00,248 --> 00:09:02,583 ‎그건 정말 알고 싶지 않구나 107 00:09:04,710 --> 00:09:05,545 ‎흙냄새예요 108 00:09:06,796 --> 00:09:08,589 ‎흙냄새가 나요, 아빠 109 00:09:08,673 --> 00:09:11,884 ‎신선한 빗물이 마른 돌을 ‎적실 때 나는 냄새요 110 00:09:11,968 --> 00:09:14,845 ‎얘가 방귀 뀌면 ‎냄새가 얼마나 좋다고요 111 00:09:42,248 --> 00:09:44,458 ‎두 사람 참 보기 좋네요 112 00:09:44,542 --> 00:09:47,545 ‎둘은 세상에서 ‎가장 강력한 커플이 될 거예요 113 00:09:53,009 --> 00:09:56,512 ‎누나, 드디어 말할 수 있게 됐네 114 00:09:56,596 --> 00:09:58,973 ‎누나 상대를 ‎마침내 만났다고 말이야 115 00:09:59,056 --> 00:10:01,309 ‎정말 아름다운 커플이야 116 00:10:02,727 --> 00:10:04,228 ‎고마워, 카림 왕자 117 00:10:04,312 --> 00:10:06,355 ‎이제 공식적으로 가족이 됐으니 118 00:10:07,023 --> 00:10:09,442 ‎너무 심하게 안 때리려고 노력할게 119 00:10:19,368 --> 00:10:22,330 ‎뭐야? 하고 싶은 말이 있구나 120 00:10:22,413 --> 00:10:24,373 ‎아니, 괜찮아 121 00:10:24,874 --> 00:10:29,128 ‎말해 봐, 간지럼 태워서 ‎실토하게 만들기 전에 122 00:10:35,885 --> 00:10:38,137 ‎걱정되는 게 있어 123 00:10:40,181 --> 00:10:41,182 ‎여기서 말고 124 00:11:01,035 --> 00:11:03,162 ‎녀석들이 관문을 ‎더 높은 곳으로 옮긴 건가? 125 00:11:03,829 --> 00:11:06,165 ‎예전보다 더 높아진 것 같아 126 00:11:07,291 --> 00:11:10,461 ‎정말 지치는구나 127 00:11:11,420 --> 00:11:14,674 ‎호흡 마법을 걸기에 ‎좋은 때인 것 같은데? 128 00:11:15,257 --> 00:11:17,426 ‎호흡 좋아하는 사람? 129 00:11:17,510 --> 00:11:18,344 ‎이 엘프! 130 00:11:19,261 --> 00:11:21,847 ‎복어 박쥐 세 마리 대령이오 131 00:11:40,533 --> 00:11:43,536 ‎어둠의 마법은 끝맛이 ‎약간 찌릿찌릿하네요 132 00:11:44,120 --> 00:11:45,913 ‎이런 말 못 들어 봤지? 133 00:11:54,672 --> 00:11:55,715 ‎이해가 안 되네 134 00:11:56,424 --> 00:12:00,720 ‎이 책에는 모든 룬과 상징이 ‎있는 것 같은데 135 00:12:00,803 --> 00:12:02,722 ‎거울에 있는 룬은 없어 136 00:12:06,183 --> 00:12:07,768 ‎잠깐, 이게 뭐야? 137 00:12:10,187 --> 00:12:13,524 ‎책의 후반부는 텅 비어 있어 138 00:12:13,607 --> 00:12:15,985 ‎빈 페이지, 빈 페이지 139 00:12:16,068 --> 00:12:17,820 ‎또 빈 페이지! 140 00:12:18,446 --> 00:12:21,115 ‎이건 마법 번역서가 아니라 141 00:12:21,198 --> 00:12:24,118 ‎쓸모없는 종이 쪼가리 ‎모음 책이잖아! 142 00:12:28,539 --> 00:12:29,415 ‎이제 어쩌지? 143 00:12:37,631 --> 00:12:39,216 ‎뭔가 이상해 144 00:12:39,300 --> 00:12:43,471 ‎클라우디아, 호흡 마법 ‎제대로 건 것 맞아? 145 00:12:43,971 --> 00:12:44,847 ‎네, 물론이죠 146 00:12:45,931 --> 00:12:47,099 ‎복어 박쥐 말이야 147 00:12:47,183 --> 00:12:50,686 ‎세 마리 다 ‎가장 부풀어 올랐을 때 잡았니? 148 00:12:50,770 --> 00:12:54,398 ‎굉장히 까다롭거든 ‎타이밍이 조금만 어긋나도… 149 00:12:54,482 --> 00:12:56,150 ‎아빠, 제대로 했다고요 150 00:12:56,233 --> 00:12:58,319 ‎제가 거의 완벽주의자란 거 ‎아시잖아요 151 00:12:58,819 --> 00:13:01,655 ‎그냥 완벽주의자 말이지? 152 00:13:02,156 --> 00:13:03,824 ‎아니, 거의야 153 00:13:04,325 --> 00:13:07,203 ‎하지만 마법은 잘 걸렸어요 ‎아빠는 괜찮다고요 154 00:13:07,912 --> 00:13:08,746 ‎아니 155 00:13:09,580 --> 00:13:10,414 ‎아니야 156 00:13:11,707 --> 00:13:12,708 ‎나는 안 괜찮아 157 00:13:20,174 --> 00:13:22,176 ‎비런 경? 158 00:13:23,969 --> 00:13:26,263 ‎자, 자, 이제 다 괜찮아요 159 00:13:30,267 --> 00:13:33,687 ‎약간의 공황 발작이었는데 ‎부끄러워하지 마세요 160 00:13:34,855 --> 00:13:36,982 ‎내가 기절했어? 161 00:13:37,900 --> 00:13:41,987 ‎가끔 사소한 스트레스와 불안감이 162 00:13:42,488 --> 00:13:47,409 ‎쌓이고 쌓이면 어느 순간 폭발해서 ‎쓰러질 때도 있어요 163 00:13:47,910 --> 00:13:50,704 ‎전 어렸을 때 자주 그랬거든요 164 00:13:54,250 --> 00:13:55,584 ‎아니, 여긴 너무 높아 165 00:13:57,670 --> 00:13:58,879 ‎못 하겠어 166 00:14:02,424 --> 00:14:04,593 ‎아빠, 전 아빠를 믿어요 167 00:14:05,636 --> 00:14:10,307 ‎우리도 곁에 있을 거고요 ‎하지만 계속 움직여야 해요 168 00:14:17,106 --> 00:14:19,942 ‎아저씨는 전설적인 비런 경이세요 169 00:14:20,025 --> 00:14:24,238 ‎높은 곳이 ‎아저씨를 두려워해야 마땅하죠 170 00:14:25,948 --> 00:14:30,035 ‎테리, 나는 이 산에서 ‎떨어져서 죽었어 171 00:14:30,744 --> 00:14:33,372 ‎딱 한 번 그랬던 거잖아요 172 00:14:39,879 --> 00:14:44,258 ‎이 책을 정말 기다렸다고, 베이트 ‎사디아에서 온 귀한 책이니까 173 00:14:44,758 --> 00:14:47,678 ‎거울의 상징을 ‎해석할 수 있을 줄 알았는데 174 00:14:48,387 --> 00:14:49,555 ‎허탕이야 175 00:14:50,347 --> 00:14:52,016 ‎게다가 책 절반이 비어 있어 176 00:15:04,737 --> 00:15:06,739 ‎왜 나한테 잉크를 주는 거야? 177 00:15:10,200 --> 00:15:13,913 ‎어쩌면 빈 페이지에 글을 쓰면 178 00:15:13,996 --> 00:15:17,333 ‎반대편에 ‎마법처럼 번역이 될지도 몰라 179 00:15:17,416 --> 00:15:18,918 ‎그 말을 하려는 거니? 180 00:15:27,885 --> 00:15:30,179 ‎내가 고서를 훼손하는 걸까? 181 00:15:31,555 --> 00:15:34,934 ‎실수로 굉장히 진귀한 ‎마법 유물을 망친 게 182 00:15:35,017 --> 00:15:37,519 ‎이번이 처음은 아니겠지만 말이지 183 00:15:39,104 --> 00:15:40,522 ‎좋아, 해 보겠어 184 00:15:49,990 --> 00:15:50,991 ‎된다! 185 00:16:05,547 --> 00:16:08,842 ‎카림, 넌 내 동생이야 186 00:16:08,926 --> 00:16:12,972 ‎내가 네 연애사를 참견해야지 ‎그 반대가 아니라고 187 00:16:13,055 --> 00:16:15,849 ‎자나이, 아마야에 대해서는 ‎아무 불만도 없어 188 00:16:15,933 --> 00:16:17,309 ‎난 아마야를 사랑해 189 00:16:17,393 --> 00:16:21,063 ‎강하고, 재미있고 ‎누나를 행복하게 해 주잖아 190 00:16:21,146 --> 00:16:21,981 ‎그래 191 00:16:22,481 --> 00:16:27,486 ‎그런데 왜 아마야와의 결혼이 ‎못마땅한 건데? 192 00:16:28,070 --> 00:16:30,280 ‎상징성 때문이야 193 00:16:31,448 --> 00:16:33,367 ‎누나는 이제 여왕이야 194 00:16:33,993 --> 00:16:35,786 ‎난 여왕이 되고 싶지 않았어 195 00:16:36,787 --> 00:16:37,871 ‎하지만 됐잖아 196 00:16:43,502 --> 00:16:46,839 ‎인간과 결혼하면 ‎백성들이 어떤 메시지를 받겠어? 197 00:16:46,922 --> 00:16:48,340 ‎메시지는 없어 198 00:16:48,424 --> 00:16:53,345 ‎아내로 멋진 여성을 ‎선택했다는 것만 빼면 말이지 199 00:16:53,429 --> 00:16:57,933 ‎아니, 제국이 멸망할 거라는 ‎확신을 심어 줄 거야 200 00:16:58,017 --> 00:17:01,603 ‎떠오르는 태양이 ‎떨어지는 별이 됐다고 말이야 201 00:17:02,521 --> 00:17:04,481 ‎대체 무슨 말이야? 202 00:17:04,565 --> 00:17:05,691 ‎주위를 둘러봐 203 00:17:05,774 --> 00:17:08,318 ‎우린 위대한 수도인 ‎럭스 아우레아를 잃고 204 00:17:08,402 --> 00:17:10,195 ‎되찾지 못했어 205 00:17:10,863 --> 00:17:14,283 ‎우리 백성들은 ‎이런 막사에서 살고 있다고 206 00:17:14,366 --> 00:17:16,160 ‎임시로 만든 텐트에서! 207 00:17:18,662 --> 00:17:21,665 ‎일시적인 거란 거 너도 알잖아 208 00:17:21,749 --> 00:17:25,210 ‎결혼을 하면 일시적인 게 ‎아니라는 생각을 할 거야 209 00:17:25,294 --> 00:17:29,048 ‎인간들이 우리 손님이 아니라는 ‎확신을 하게 될 거라고 210 00:17:29,131 --> 00:17:30,966 ‎저들은 우리 손님이야 211 00:17:31,717 --> 00:17:33,343 ‎뭐가 두려운 거야? 212 00:17:34,344 --> 00:17:36,346 ‎인간은 우리랑 같이 살 수 없… 213 00:17:36,430 --> 00:17:38,849 ‎여기까지 하자 214 00:17:40,184 --> 00:17:42,061 ‎누나 마음대로 살아도 돼 215 00:17:42,144 --> 00:17:44,146 ‎상징성만 빼준다면 216 00:17:45,606 --> 00:17:48,275 ‎아마야랑 결혼한 것처럼 ‎살아도 되고 217 00:17:48,358 --> 00:17:52,780 ‎지금처럼 매일 즐거운 나날을 ‎보낼 수도 있어 218 00:17:53,906 --> 00:17:56,241 ‎하지만 공표하지는 마 219 00:17:56,867 --> 00:18:00,537 ‎상징으로 만들지 말라고 220 00:18:18,013 --> 00:18:19,598 ‎아빠는 할 수 있어요 221 00:18:19,681 --> 00:18:22,976 ‎등을 기대고 ‎아래는 내려다보지 마세요 222 00:18:23,060 --> 00:18:24,937 ‎안 내려다보고 있어 223 00:18:27,022 --> 00:18:32,069 ‎정말 진전이 있는 거고 ‎이게 지름길이 맞는 거야? 224 00:18:32,152 --> 00:18:33,445 ‎거의 확실해요 225 00:18:35,364 --> 00:18:36,949 ‎그러니까 완전 확실해요 226 00:18:37,032 --> 00:18:38,784 ‎바위처럼 굳건하게요 227 00:18:41,620 --> 00:18:42,454 ‎무시하세요 228 00:18:43,080 --> 00:18:45,999 ‎지금 이거 흙냄새야? 229 00:18:46,708 --> 00:18:48,418 ‎딱 걸렸네 230 00:18:51,672 --> 00:18:54,591 ‎이런, 낄낄 가스가 ‎몇 방 더 남아 있었네 231 00:18:55,425 --> 00:18:58,637 ‎테리는 웃다가 나오는 방귀를 ‎낄낄 가스라고 해요 232 00:18:59,221 --> 00:19:02,015 ‎아, 정말이지… 233 00:19:04,726 --> 00:19:08,564 ‎안 돼, 바닥이 ‎갈라지고 무너지고 있어 234 00:19:08,647 --> 00:19:11,066 ‎안 무너지니까 진정해요, 아빠 235 00:19:11,150 --> 00:19:12,526 ‎이러다 떨어질 거야 236 00:19:12,609 --> 00:19:14,778 ‎아빠, 진정하세요 237 00:19:25,622 --> 00:19:26,623 ‎안 돼! 238 00:19:46,476 --> 00:19:48,020 ‎죽을 뻔했어 239 00:19:48,103 --> 00:19:48,937 ‎또 말이죠 240 00:19:50,314 --> 00:19:51,398 ‎그래, 또 241 00:19:52,691 --> 00:19:56,778 ‎난 평생 내게 없는 것을 ‎좇으며 살았어 242 00:19:58,030 --> 00:19:59,072 ‎영향력 243 00:19:59,740 --> 00:20:00,657 ‎지위 244 00:20:01,200 --> 00:20:02,075 ‎권력 245 00:20:06,038 --> 00:20:10,751 ‎이제 살날이 30일밖에 ‎안 남았을지도 모르는데 246 00:20:11,501 --> 00:20:15,505 ‎뭔가를 좇기만 하면서 ‎남은 시간을 보내야 할까? 247 00:20:16,757 --> 00:20:21,970 ‎그냥 가진 것에 감사하며 ‎살아야 할지도 모르겠어 248 00:20:22,554 --> 00:20:24,139 ‎한 달 동안 말이야 249 00:20:24,723 --> 00:20:27,392 ‎하루하루를 값지게 사는 거지 250 00:20:28,060 --> 00:20:30,604 ‎아름다운 석양을 함께 보며 251 00:20:31,605 --> 00:20:35,859 ‎내 딸과 모든 순간을 ‎즐기면서 보내는 거야 252 00:20:36,568 --> 00:20:41,782 ‎세상 사람 중에서 ‎가장 특별한 너와 함께 253 00:20:44,618 --> 00:20:48,622 ‎시골을 여행하면서 ‎사디아의 일곱 케이크도 맛보자 254 00:20:50,666 --> 00:20:55,420 ‎난 평생 ‎다른 사람이 되려고 노력했어 255 00:20:56,922 --> 00:21:00,550 ‎이젠 내 본모습을 ‎받아들여야 할지도 몰라 256 00:21:01,885 --> 00:21:03,971 ‎내게 남은 시간 동안 말이지 257 00:21:05,514 --> 00:21:07,224 ‎그리고 시간이 다 되면 258 00:21:08,350 --> 00:21:09,893 ‎마음이 편해질 거야 259 00:21:10,727 --> 00:21:11,561 ‎그땐 260 00:21:13,397 --> 00:21:14,856 ‎다 내려놓고 261 00:21:17,150 --> 00:21:18,235 ‎떠날 수 있겠지 262 00:21:23,573 --> 00:21:24,866 ‎뭐야? 263 00:21:24,950 --> 00:21:30,330 ‎포기할 생각 하지 마세요 ‎제가 곁에 있는 한 말이죠 264 00:21:30,914 --> 00:21:35,210 ‎제가 아빠를 되살렸으니 ‎전 아빠 포기 못 해요 265 00:21:43,343 --> 00:21:45,804 ‎봤죠? 저건 길조예요 266 00:21:45,887 --> 00:21:49,683 ‎드래곤들이 떠나고 있어요 ‎이젠 몰래 들어가지 않아도 돼요 267 00:21:49,766 --> 00:21:52,894 ‎아빠의 지팡이도 ‎쉽게 되찾을 수 있겠어요 268 00:21:56,732 --> 00:21:58,900 ‎아빠는 계속 올라가지 않아도 돼요 269 00:21:58,984 --> 00:22:03,113 ‎첨탑 아래로 내려가세요 ‎테리와 제가 지팡이 회수할게요 270 00:22:05,282 --> 00:22:07,409 ‎아빠는 제가 돌봐 드릴게요 271 00:22:08,452 --> 00:22:10,620 ‎다 괜찮을 거예요 272 00:22:30,349 --> 00:22:32,392 ‎서두르는 건 절대 아니야 273 00:22:33,352 --> 00:22:36,646 ‎나는 널 사랑하고 ‎너랑 결혼할 준비가 됐어 274 00:22:47,074 --> 00:22:48,283 ‎우리 얘기가 아니라 275 00:22:49,326 --> 00:22:51,411 ‎인간과 엘프를 말하는 거구나 276 00:22:54,206 --> 00:22:55,290 ‎모르겠어 277 00:22:56,625 --> 00:22:59,169 ‎나도 정말 모르겠어 278 00:23:11,765 --> 00:23:14,893 ‎거의 다 됐어, 베이트 ‎마지막 룬 하나만 남았어 279 00:23:25,946 --> 00:23:27,280 ‎된다! 280 00:23:27,364 --> 00:23:29,282 ‎"어둠 가운데서 ‎떨어진 별을 유심히 보아라" 281 00:23:29,366 --> 00:23:31,827 ‎번역서가 번역을 해 줬어 282 00:23:37,874 --> 00:23:42,504 ‎'어둠 가운데서 ‎떨어진 별을 유심히 보아라' 283 00:23:44,214 --> 00:23:48,051 ‎어둠 가운데서 ‎떨어진 별을 유심히 보아라 284 00:23:52,347 --> 00:23:55,684 ‎왜 그래, 베이트? ‎왜 큐브를 보는 거야? 285 00:24:01,565 --> 00:24:02,732 ‎무슨 의미… 286 00:24:09,364 --> 00:24:11,199 ‎방금 뭐였지? 어디로 간 거야? 287 00:24:29,384 --> 00:24:30,218 ‎안녕 288 00:25:13,553 --> 00:25:15,722 ‎자막: 박해준