1
00:00:07,215 --> 00:00:11,553
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:17,559 --> 00:00:19,728
Negli episodi precedenti.
3
00:00:20,228 --> 00:00:22,480
Aaravos mi ha dato le ultime istruzioni
4
00:00:22,564 --> 00:00:25,942
poi il bruco stellato si è chiuso
in quella crisalide.
5
00:00:26,026 --> 00:00:29,404
Ho fatto l'incantesimo di resurrezione
da sola.
6
00:00:30,196 --> 00:00:31,614
E ha funzionato.
7
00:00:33,033 --> 00:00:34,075
Sei tornato.
8
00:00:34,159 --> 00:00:35,285
Per adesso.
9
00:00:35,368 --> 00:00:37,370
C'è un modo per renderlo permanente.
10
00:00:37,454 --> 00:00:39,664
Aaravos può farlo. Dobbiamo liberarlo.
11
00:00:39,748 --> 00:00:42,083
È arrivato qualcosa per me da Xadia?
12
00:00:42,167 --> 00:00:43,168
Un libro antico?
13
00:00:43,251 --> 00:00:46,504
Polveroso, incrostato
e pieno di rare rune elfiche?
14
00:00:46,588 --> 00:00:48,798
Mi serve per tradurre delle strane rune.
15
00:00:48,882 --> 00:00:50,383
Ho una sorpresa.
16
00:00:50,467 --> 00:00:53,970
La regina dei draghi viene a Katolis.
E porta Zym!
17
00:00:54,637 --> 00:00:57,682
L'umana che sta per sposare è una bestia.
18
00:00:57,766 --> 00:01:01,227
Ti ho sentito.
È questo che mi piace di lei.
19
00:01:01,311 --> 00:01:02,479
Quasi dimenticavo.
20
00:01:02,562 --> 00:01:06,399
Voglio presentarti il mio nuovo ragazzo!
21
00:01:06,483 --> 00:01:07,734
Terry!
22
00:01:09,319 --> 00:01:10,695
Sì, salve!
23
00:01:11,196 --> 00:01:12,655
Non è il mio compleanno.
24
00:01:12,739 --> 00:01:15,116
- Non è più lo stesso.
- Per via di Rayla.
25
00:01:15,200 --> 00:01:18,369
Sarà sempre l'anniversario
della sua partenza.
26
00:01:18,453 --> 00:01:20,205
Non so neanche se è viva.
27
00:02:17,387 --> 00:02:22,350
LIBRO 4 - LA TERRA
CAPITOLO 2: STELLE CADENTI
28
00:02:30,608 --> 00:02:35,530
Allora, quando possiamo aspettarci
che la nostra misteriosa guida emerga?
29
00:02:36,030 --> 00:02:38,533
L'essere ha bisogno del nostro aiuto.
30
00:02:56,384 --> 00:02:59,387
Per aprire la crisalide,
ci serve il tuo bastone.
31
00:02:59,470 --> 00:03:04,559
Immagino che il mio bastone
non fosse accanto al mio corpo.
32
00:03:04,642 --> 00:03:08,479
Purtroppo, quando sei caduto,
hai lasciato il bastone lassù.
33
00:03:08,980 --> 00:03:11,566
In cima alla Vetta della tempesta.
34
00:03:16,279 --> 00:03:18,781
Quindi dobbiamo tornare lassù.
35
00:03:19,949 --> 00:03:21,826
Che bella giornata!
36
00:03:21,910 --> 00:03:24,787
Chi è pronto per una scalata estenuante?
37
00:03:35,381 --> 00:03:38,259
Ehi! Sei il tizio
che aspetta quel bel libro.
38
00:03:38,343 --> 00:03:40,094
Beh, è qui!
39
00:03:40,178 --> 00:03:42,430
- Fantastico! Posso?
- È pazzesco.
40
00:03:42,513 --> 00:03:45,934
Quando è arrivato stamattina
mi ha lasciato a bocca aperta.
41
00:03:46,017 --> 00:03:48,436
Beh, è un eufemismo.
42
00:03:49,520 --> 00:03:52,315
Ho una giornata impegnativa.
Se non ti dispiace…
43
00:03:52,398 --> 00:03:57,487
Non l'ha portato un corvo normale
ma quell'uccello magico di Xadia!
44
00:04:01,532 --> 00:04:03,493
Non avevo mai visto niente di simile.
45
00:04:03,576 --> 00:04:07,330
È volato dentro, avvolto da scintillii
e pezzi luccicanti.
46
00:04:07,413 --> 00:04:10,083
Insomma, quando è arrivato, io…
47
00:04:10,166 --> 00:04:14,420
Ti basti sapere che questi non sono
i pantaloni che indossavo stamattina.
48
00:04:16,547 --> 00:04:18,132
Tieni.
49
00:04:19,759 --> 00:04:21,427
È quello che mi serviva.
50
00:04:35,275 --> 00:04:37,318
Wow, qualcuno è di buon umore!
51
00:04:37,402 --> 00:04:39,112
Scusa, non posso fermarmi.
52
00:04:40,154 --> 00:04:41,698
Amo i libri!
53
00:04:42,490 --> 00:04:43,658
Ha ragione.
54
00:04:43,741 --> 00:04:45,201
I libri sono fantastici.
55
00:04:45,994 --> 00:04:48,746
Re Ezran, devo confessare.
56
00:04:48,830 --> 00:04:52,375
Sono colpito dall'idea
di usare la visita della regina dei draghi
57
00:04:52,458 --> 00:04:56,045
come catalizzatore per la fiducia
e la pace in tutto il continente.
58
00:04:56,754 --> 00:04:57,964
Grazie, Corvus.
59
00:04:58,464 --> 00:04:59,757
Ma di' la verità.
60
00:04:59,841 --> 00:05:02,093
È davvero per cambiare il mondo
61
00:05:02,176 --> 00:05:04,721
o è solo una scusa per far venire Zym?
62
00:05:06,222 --> 00:05:07,390
Entrambe le cose.
63
00:05:09,142 --> 00:05:11,394
Sono quattro mesi che non lo vedo.
64
00:05:11,477 --> 00:05:15,773
Mi manca tanto, voglio stringergli
le guancette elettriche!
65
00:05:48,306 --> 00:05:52,268
È urgente, dobbiamo agire.
66
00:05:53,603 --> 00:05:56,022
Non hai scelta, Zym.
67
00:05:56,105 --> 00:05:57,190
Tua madre insiste
68
00:05:57,273 --> 00:06:01,235
che prima di andare a Katolis
devi mangiare le verdure.
69
00:06:04,822 --> 00:06:07,492
Sono solo verdure!
70
00:06:07,575 --> 00:06:11,037
Fresche, deliziose e nutrienti.
71
00:06:13,498 --> 00:06:14,582
Ti rendi conto
72
00:06:14,665 --> 00:06:17,585
che sono uno dei maghi del cielo
più potenti della storia.
73
00:06:17,668 --> 00:06:21,339
Un leggendario maestro dei quattro venti
ridotto a questo.
74
00:06:22,382 --> 00:06:26,219
Convincere te, un drago testardo,
a mangiare le verdure.
75
00:06:28,096 --> 00:06:31,682
Beh, prego. Che ne dici di provare così?
76
00:06:35,103 --> 00:06:36,354
Guarda.
77
00:06:36,437 --> 00:06:40,942
Arriva la deliziosa fenice di zucchine,
che ti vola in bocca!
78
00:06:46,280 --> 00:06:47,615
L'hai abbattuta.
79
00:06:54,497 --> 00:06:56,165
Ascolta, giovane Azymandiar.
80
00:06:56,249 --> 00:07:00,878
La regina dei draghi si arrabbierà con te
e si infurierà con me se tu non…
81
00:07:07,218 --> 00:07:10,430
Zym, hai finito la tua cena?
82
00:07:12,098 --> 00:07:14,308
Ogni singolo boccone.
83
00:07:14,892 --> 00:07:16,686
Bravo ragazzo!
84
00:07:16,769 --> 00:07:18,396
Fantastico.
85
00:07:18,479 --> 00:07:19,981
Grazie, Ibis.
86
00:07:20,940 --> 00:07:25,069
Sono sicura che anche re Ezran mangia
le verdure.
87
00:07:29,073 --> 00:07:31,534
È quasi l'ora del nostro grande viaggio.
88
00:07:52,555 --> 00:07:55,808
Papà, so cosa ti distrarrà dalla scalata.
89
00:07:55,892 --> 00:08:00,146
Terry ti parlerà dei meravigliosi poteri
di elfo del sangue della terra.
90
00:08:00,229 --> 00:08:02,732
No, non è necessario.
91
00:08:02,815 --> 00:08:06,569
È un piacere! Vedi quella pianta?
92
00:08:22,376 --> 00:08:23,503
Sì.
93
00:08:25,171 --> 00:08:26,881
È una Xadiazalea.
94
00:08:26,964 --> 00:08:30,384
Le ho dato
della magia della crescita in più.
95
00:08:32,637 --> 00:08:34,138
Non è successo niente.
96
00:08:34,222 --> 00:08:35,515
Non ancora.
97
00:08:35,598 --> 00:08:37,975
Fiorirà una o due settimane prima.
98
00:08:38,476 --> 00:08:40,853
In media. Più o meno.
99
00:08:42,271 --> 00:08:43,439
Fantastico, tesoro!
100
00:08:47,818 --> 00:08:52,573
Papà, lo chiamiamo quattro e mezzo,
perché io ho cinque dita e lui quattro.
101
00:08:52,657 --> 00:08:54,200
Non è divertente?
102
00:08:55,034 --> 00:08:56,494
Lo so.
103
00:08:56,577 --> 00:09:00,164
Di' a mio padre
che odore c'è quando scorreggi.
104
00:09:00,248 --> 00:09:02,583
Non voglio saperlo.
105
00:09:04,627 --> 00:09:05,545
Di petricore.
106
00:09:06,796 --> 00:09:08,589
Petricore, papà!
107
00:09:08,673 --> 00:09:11,884
È l'odore della pioggia
che bagna le pietre asciutte.
108
00:09:11,968 --> 00:09:14,845
C'è un profumo buonissimo
quando scorreggia.
109
00:09:42,248 --> 00:09:44,458
Sono felice per voi!
110
00:09:44,542 --> 00:09:47,545
Sarete la coppia più formidabile
del mondo.
111
00:09:53,009 --> 00:09:56,512
Beh, sorella, finalmente si può dire.
112
00:09:56,596 --> 00:09:58,973
Hai trovato la tua metà.
113
00:09:59,056 --> 00:10:01,309
Che bella coppia!
114
00:10:02,643 --> 00:10:04,228
"Grazie, principe Karim.
115
00:10:04,312 --> 00:10:06,939
Ora che sei ufficialmente
il mio fratellino,
116
00:10:07,023 --> 00:10:09,442
cercherò di non picchiarti troppo."
117
00:10:19,368 --> 00:10:22,288
Che c'è? C'è qualcosa che ti preoccupa.
118
00:10:22,371 --> 00:10:24,373
No, sto bene.
119
00:10:24,874 --> 00:10:29,211
Dimmelo o dovrò farti il solletico
finché non me lo dirai.
120
00:10:35,885 --> 00:10:38,137
C'è una cosa che mi preoccupa.
121
00:10:40,181 --> 00:10:41,182
Non qui.
122
00:11:01,035 --> 00:11:03,746
Hanno spostato il portale più in alto?
123
00:11:03,829 --> 00:11:06,165
Sembra più alto di prima.
124
00:11:07,291 --> 00:11:10,461
È assolutamente estenuante.
125
00:11:11,420 --> 00:11:14,674
È il momento giusto
per un incantesimo del respiro, no?
126
00:11:14,757 --> 00:11:17,426
A chi piace respirare?
127
00:11:17,510 --> 00:11:18,344
A questo elfo!
128
00:11:19,220 --> 00:11:22,431
Tre pipistrelli gonfi e soffici in arrivo!
129
00:11:40,533 --> 00:11:43,536
La magia nera ha un retrogusto
un po' frizzante.
130
00:11:43,619 --> 00:11:45,746
Nessuno te lo dice prima.
131
00:11:54,672 --> 00:11:55,715
Non capisco.
132
00:11:56,424 --> 00:12:00,720
Questo libro ha quasi tutte le rune
e i simboli della storia,
133
00:12:00,803 --> 00:12:03,305
ma nessuna corrisponde
a quelle dello specchio.
134
00:12:06,183 --> 00:12:07,685
Aspetta, cos'è questo?
135
00:12:10,187 --> 00:12:13,399
La seconda metà del libro è vuota!
136
00:12:13,482 --> 00:12:15,985
Vuota.
137
00:12:16,068 --> 00:12:17,820
Vuotissima.
138
00:12:18,446 --> 00:12:21,031
Questo non è un libro di traduzione.
139
00:12:21,115 --> 00:12:24,118
È a malapena un patetico opuscolo!
140
00:12:28,539 --> 00:12:29,415
E ora?
141
00:12:37,631 --> 00:12:39,216
C'è qualcosa che non va.
142
00:12:39,300 --> 00:12:43,471
Claudia, sei sicura di aver fatto bene
l'incantesimo del respiro?
143
00:12:43,971 --> 00:12:45,431
Sì, certo.
144
00:12:45,931 --> 00:12:47,099
I pipistrelli.
145
00:12:47,183 --> 00:12:50,686
Li hai catturati tutti all'apice
del loro gonfiore?
146
00:12:50,770 --> 00:12:54,398
È difficile, se anche per un solo momento…
147
00:12:54,482 --> 00:12:56,150
Papà, è tutto corretto.
148
00:12:56,233 --> 00:12:58,360
Sai che sono una semi-perfezionista.
149
00:12:58,861 --> 00:13:01,655
Intendi "una perfezionista"?
150
00:13:02,156 --> 00:13:03,824
No, semi.
151
00:13:04,325 --> 00:13:07,203
Papà, l'incantesimo funziona. Stai bene.
152
00:13:07,912 --> 00:13:08,746
No.
153
00:13:11,707 --> 00:13:12,708
Non sto bene.
154
00:13:20,174 --> 00:13:22,176
Lord Viren?
155
00:13:23,969 --> 00:13:26,305
Ecco, ora stai bene.
156
00:13:30,184 --> 00:13:33,687
È stato un piccolo attacco di panico.
Non vergognartene.
157
00:13:34,855 --> 00:13:36,982
Sono svenuto?
158
00:13:37,775 --> 00:13:43,072
A volte, tutti i piccoli stress e le ansie
si sommano,
159
00:13:43,155 --> 00:13:47,743
sembrano insormontabili e si va giù.
160
00:13:47,827 --> 00:13:50,704
Mi succedeva sempre quando ero piccolo.
161
00:13:54,250 --> 00:13:55,751
No, siamo troppo in alto.
162
00:13:57,670 --> 00:13:58,879
Non ce la faccio.
163
00:14:02,424 --> 00:14:04,593
Papà, io credo in te.
164
00:14:05,553 --> 00:14:10,307
Saremo qui al tuo fianco.
Ma dobbiamo continuare, ok?
165
00:14:17,106 --> 00:14:19,942
Sei il leggendario Lord Viren.
166
00:14:20,025 --> 00:14:24,238
Non dovresti avere paura dell'altezza.
L'altezza dovrebbe temere te.
167
00:14:25,948 --> 00:14:30,035
Terry, sono morto cadendo
da questa montagna.
168
00:14:30,744 --> 00:14:33,372
Ma solo una volta.
169
00:14:39,753 --> 00:14:44,675
Esca, ero così emozionato per questo libro
incredibilmente raro di Xadia.
170
00:14:44,758 --> 00:14:49,555
Ero sicuro di poter tradurre i simboli
dello specchio, invece no.
171
00:14:50,347 --> 00:14:52,182
E metà del libro è vuota!
172
00:15:04,612 --> 00:15:06,989
Perché mi passi l'inchiostro?
173
00:15:10,200 --> 00:15:13,913
Forse se scrivo sulle pagine bianche,
174
00:15:13,996 --> 00:15:17,333
sull'altro lato apparirà la traduzione
per magia.
175
00:15:17,416 --> 00:15:18,918
È questo che vuoi dire?
176
00:15:27,885 --> 00:15:30,554
Sto per vandalizzare un libro antico?
177
00:15:31,555 --> 00:15:34,934
Non è la prima volta
che volontariamente per sbaglio
178
00:15:35,017 --> 00:15:37,519
rovino un manufatto magico super raro.
179
00:15:39,229 --> 00:15:40,522
Ok, iniziamo.
180
00:15:49,990 --> 00:15:50,991
Funziona.
181
00:16:05,547 --> 00:16:08,842
Karim, sei il mio fratellino.
182
00:16:08,926 --> 00:16:12,972
Io dovrei criticare
la tua vita sentimentale, non tu la mia.
183
00:16:13,055 --> 00:16:15,849
Janai, non ho niente da dire su Amaya.
184
00:16:15,933 --> 00:16:17,226
Adoro Amaya.
185
00:16:17,309 --> 00:16:21,063
È forte e divertente e ti rende felice.
186
00:16:21,146 --> 00:16:21,981
Sì.
187
00:16:22,481 --> 00:16:27,486
Allora, perché ti comporti in modo strano
e severo riguardo al mio matrimonio?
188
00:16:28,070 --> 00:16:30,280
È il simbolismo, sorella.
189
00:16:31,448 --> 00:16:33,367
Ora sei la regina.
190
00:16:33,951 --> 00:16:35,786
Non ho mai voluto esserlo.
191
00:16:36,787 --> 00:16:37,871
Ma lo sei!
192
00:16:43,419 --> 00:16:46,922
Che messaggio dai alla gente
se sposi un essere umano?
193
00:16:47,006 --> 00:16:48,340
Nessuno.
194
00:16:48,424 --> 00:16:53,345
Solo è che ho scelto una donna fantastica
come mia moglie.
195
00:16:53,429 --> 00:16:57,933
No, conferma i loro timori
che questo impero stia per finire.
196
00:16:58,017 --> 00:17:01,603
Che il sole nascente sia
una stella cadente.
197
00:17:02,521 --> 00:17:04,481
Cosa sono queste assurdità?
198
00:17:04,565 --> 00:17:05,691
Guardati intorno.
199
00:17:05,774 --> 00:17:10,779
Abbiamo perso Lux Aurea, la capitale,
e non siamo riusciti a reclamarla.
200
00:17:10,863 --> 00:17:14,283
La nostra gente vive in questo campo!
201
00:17:14,366 --> 00:17:16,160
In tende improvvisate!
202
00:17:18,662 --> 00:17:21,665
È temporaneo, Karim. Lo sai.
203
00:17:21,749 --> 00:17:25,210
Il matrimonio dirà alla gente
che non è temporaneo.
204
00:17:25,294 --> 00:17:29,048
Confermerà il loro timore
che gli umani non sono nostri ospiti.
205
00:17:29,131 --> 00:17:30,966
Lo sono.
206
00:17:31,717 --> 00:17:33,343
Di cosa hai paura?
207
00:17:34,344 --> 00:17:36,346
Non possono diventare permanenti…
208
00:17:36,430 --> 00:17:38,932
Abbiamo chiuso con questa conversazione.
209
00:17:40,184 --> 00:17:44,146
Puoi avere quello che vuoi,
senza simbolismo.
210
00:17:45,606 --> 00:17:48,275
Puoi vivere con Amaya
come se foste sposate.
211
00:17:48,358 --> 00:17:52,780
Potete godervi la vostra vita insieme
allo stesso modo.
212
00:17:53,906 --> 00:17:56,241
Ma non renderlo ufficiale.
213
00:17:56,867 --> 00:18:00,537
Non renderlo un simbolo.
214
00:18:18,013 --> 00:18:19,598
Puoi farcela, papà.
215
00:18:19,681 --> 00:18:22,976
Devi solo appoggiarti indietro
e non guardare in basso.
216
00:18:23,060 --> 00:18:24,937
Non guardo in basso!
217
00:18:27,022 --> 00:18:32,069
Sicuro che facciamo progressi
e che la scorciatoia ci porta in cima?
218
00:18:32,152 --> 00:18:33,445
Abbastanza sicuro.
219
00:18:34,863 --> 00:18:36,949
Cioè, super sicuro.
220
00:18:37,032 --> 00:18:38,784
Sicurissimo. Certo.
221
00:18:41,620 --> 00:18:42,454
Scusate.
222
00:18:43,080 --> 00:18:45,999
Sento odore di petricore?
223
00:18:46,708 --> 00:18:48,418
Mi dichiaro colpevole.
224
00:18:51,505 --> 00:18:54,591
Ops. Un altro paio di bombette.
225
00:18:55,384 --> 00:18:58,637
Le "bombette" per Terry sono
le "scorregge da risata".
226
00:18:59,221 --> 00:19:02,015
Oh, santo cielo.
227
00:19:04,726 --> 00:19:08,564
No! Si sta sgretolando,
crolla tutto sotto di noi!
228
00:19:08,647 --> 00:19:11,066
Papà, calmati. Non si sta sgretolando.
229
00:19:11,150 --> 00:19:12,526
Sto per cadere!
230
00:19:12,609 --> 00:19:14,778
Papà, devi solo calmarti.
231
00:19:25,622 --> 00:19:26,623
No!
232
00:19:46,476 --> 00:19:48,020
Sono quasi morto.
233
00:19:48,103 --> 00:19:48,937
Di nuovo.
234
00:19:50,063 --> 00:19:51,190
Di nuovo.
235
00:19:52,649 --> 00:19:56,778
Per tutta la vita ho inseguito cose
che non avevo.
236
00:19:58,030 --> 00:19:59,072
Influenza.
237
00:19:59,740 --> 00:20:00,657
Status.
238
00:20:01,200 --> 00:20:02,075
Potere.
239
00:20:06,038 --> 00:20:10,751
Ora che sono qui
e forse mi restano solo 30 giorni,
240
00:20:11,501 --> 00:20:15,505
voglio davvero passarli
a inseguire queste cose?
241
00:20:16,757 --> 00:20:21,970
Forse dovrei fermarmi
e apprezzare ciò che ho.
242
00:20:22,554 --> 00:20:24,139
Un mese di vita.
243
00:20:24,723 --> 00:20:27,392
Vivere ogni giorno al massimo.
244
00:20:28,060 --> 00:20:30,604
Guardare splendidi tramonti insieme.
245
00:20:31,605 --> 00:20:35,859
Ridere e godermi ogni momento
con mia figlia,
246
00:20:36,568 --> 00:20:41,782
che è la persona più speciale
che abbia mai conosciuto.
247
00:20:44,618 --> 00:20:48,622
Potremmo viaggiare nell'entroterra
e provare le sette torte di Xadia.
248
00:20:50,666 --> 00:20:55,420
Ho passato tutta la vita
a cercare di diventare chi non sono.
249
00:20:56,922 --> 00:21:00,550
Forse è ora di accettare
di essere chi sono
250
00:21:01,885 --> 00:21:03,971
per i giorni che mi restano.
251
00:21:05,514 --> 00:21:07,224
Quando arriverà la fine,
252
00:21:08,350 --> 00:21:09,893
sarò in pace.
253
00:21:10,727 --> 00:21:11,561
E…
254
00:21:12,896 --> 00:21:14,856
sarà il mio momento…
255
00:21:17,150 --> 00:21:18,235
di andare.
256
00:21:23,573 --> 00:21:24,866
Come?
257
00:21:24,950 --> 00:21:30,330
Non te ne andrai, papà.
Non finché mi avrai al tuo fianco.
258
00:21:30,914 --> 00:21:35,335
Ti ho riportato in vita
e non ti lascerò andare.
259
00:21:43,343 --> 00:21:45,637
Hai visto? È un segno!
260
00:21:45,721 --> 00:21:49,683
I draghi se ne stanno andando.
Non dovremo nemmeno intrufolarci.
261
00:21:49,766 --> 00:21:53,061
Riusciremo a riprendere il tuo bastone
senza problemi.
262
00:21:56,606 --> 00:21:58,900
Non devi continuare la scalata, papà.
263
00:21:58,984 --> 00:22:03,113
Puoi tornare giù dalla Vetta.
Terry e io recupereremo il bastone.
264
00:22:05,157 --> 00:22:07,409
Mi prenderò cura di te, papà.
265
00:22:08,452 --> 00:22:10,620
Andrà tutto bene.
266
00:22:30,349 --> 00:22:32,392
Non stiamo affrettando le cose.
267
00:22:33,352 --> 00:22:36,646
Ti amo e sono pronta a sposarti.
268
00:22:47,032 --> 00:22:48,241
Non parli di noi.
269
00:22:49,242 --> 00:22:51,411
Intendi gli umani e gli elfi.
270
00:22:54,206 --> 00:22:55,290
Non lo so.
271
00:22:56,625 --> 00:22:59,169
Non lo so.
272
00:23:11,765 --> 00:23:15,477
Ho quasi finito, Esca.
Solo un'ultima runa.
273
00:23:25,946 --> 00:23:27,280
Funziona!
274
00:23:29,366 --> 00:23:31,827
Il libro le sta traducendo.
275
00:23:37,874 --> 00:23:42,504
"Nell'oscurità,
osserva bene la stella cadente."
276
00:23:44,214 --> 00:23:48,051
Nell'oscurità,
osserva bene la stella cadente.
277
00:23:52,347 --> 00:23:55,684
Che c'è, Esca? Perché guardi il cubo?
278
00:23:56,393 --> 00:23:57,394
Wow.
279
00:24:01,565 --> 00:24:02,732
Chissà…
280
00:24:09,364 --> 00:24:11,199
Che cos'è stato? Dov'è finito?
281
00:24:29,384 --> 00:24:30,218
Ciao.
282
00:25:11,384 --> 00:25:15,722
Sottotitoli: Giulia Allione