1 00:00:07,215 --> 00:00:11,553 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:17,559 --> 00:00:19,728 Negli episodi precedenti. 3 00:00:20,228 --> 00:00:22,480 Aaravos mi ha dato le ultime istruzioni 4 00:00:22,564 --> 00:00:25,942 poi il bruco stellato si è chiuso in quella crisalide. 5 00:00:26,026 --> 00:00:29,404 Ho fatto l'incantesimo di resurrezione da sola. 6 00:00:30,196 --> 00:00:31,614 E ha funzionato. 7 00:00:33,033 --> 00:00:34,075 Sei tornato. 8 00:00:34,159 --> 00:00:35,285 Per adesso. 9 00:00:35,368 --> 00:00:37,370 C'è un modo per renderlo permanente. 10 00:00:37,454 --> 00:00:39,664 Aaravos può farlo. Dobbiamo liberarlo. 11 00:00:39,748 --> 00:00:42,083 È arrivato qualcosa per me da Xadia? 12 00:00:42,167 --> 00:00:43,168 Un libro antico? 13 00:00:43,251 --> 00:00:46,504 Polveroso, incrostato e pieno di rare rune elfiche? 14 00:00:46,588 --> 00:00:48,798 Mi serve per tradurre delle strane rune. 15 00:00:48,882 --> 00:00:50,383 Ho una sorpresa. 16 00:00:50,467 --> 00:00:53,970 La regina dei draghi viene a Katolis. E porta Zym! 17 00:00:54,637 --> 00:00:57,682 L'umana che sta per sposare è una bestia. 18 00:00:57,766 --> 00:01:01,227 Ti ho sentito. È questo che mi piace di lei. 19 00:01:01,311 --> 00:01:02,479 Quasi dimenticavo. 20 00:01:02,562 --> 00:01:06,399 Voglio presentarti il mio nuovo ragazzo! 21 00:01:06,483 --> 00:01:07,734 Terry! 22 00:01:09,319 --> 00:01:10,695 Sì, salve! 23 00:01:11,196 --> 00:01:12,655 Non è il mio compleanno. 24 00:01:12,739 --> 00:01:15,116 - Non è più lo stesso. - Per via di Rayla. 25 00:01:15,200 --> 00:01:18,369 Sarà sempre l'anniversario della sua partenza. 26 00:01:18,453 --> 00:01:20,205 Non so neanche se è viva. 27 00:02:17,387 --> 00:02:22,350 LIBRO 4 - LA TERRA CAPITOLO 2: STELLE CADENTI 28 00:02:30,608 --> 00:02:35,530 Allora, quando possiamo aspettarci che la nostra misteriosa guida emerga? 29 00:02:36,030 --> 00:02:38,533 L'essere ha bisogno del nostro aiuto. 30 00:02:56,384 --> 00:02:59,387 Per aprire la crisalide, ci serve il tuo bastone. 31 00:02:59,470 --> 00:03:04,559 Immagino che il mio bastone non fosse accanto al mio corpo. 32 00:03:04,642 --> 00:03:08,479 Purtroppo, quando sei caduto, hai lasciato il bastone lassù. 33 00:03:08,980 --> 00:03:11,566 In cima alla Vetta della tempesta. 34 00:03:16,279 --> 00:03:18,781 Quindi dobbiamo tornare lassù. 35 00:03:19,949 --> 00:03:21,826 Che bella giornata! 36 00:03:21,910 --> 00:03:24,787 Chi è pronto per una scalata estenuante? 37 00:03:35,381 --> 00:03:38,259 Ehi! Sei il tizio che aspetta quel bel libro. 38 00:03:38,343 --> 00:03:40,094 Beh, è qui! 39 00:03:40,178 --> 00:03:42,430 - Fantastico! Posso? - È pazzesco. 40 00:03:42,513 --> 00:03:45,934 Quando è arrivato stamattina mi ha lasciato a bocca aperta. 41 00:03:46,017 --> 00:03:48,436 Beh, è un eufemismo. 42 00:03:49,520 --> 00:03:52,315 Ho una giornata impegnativa. Se non ti dispiace… 43 00:03:52,398 --> 00:03:57,487 Non l'ha portato un corvo normale ma quell'uccello magico di Xadia! 44 00:04:01,532 --> 00:04:03,493 Non avevo mai visto niente di simile. 45 00:04:03,576 --> 00:04:07,330 È volato dentro, avvolto da scintillii e pezzi luccicanti. 46 00:04:07,413 --> 00:04:10,083 Insomma, quando è arrivato, io… 47 00:04:10,166 --> 00:04:14,420 Ti basti sapere che questi non sono i pantaloni che indossavo stamattina. 48 00:04:16,547 --> 00:04:18,132 Tieni. 49 00:04:19,759 --> 00:04:21,427 È quello che mi serviva. 50 00:04:35,275 --> 00:04:37,318 Wow, qualcuno è di buon umore! 51 00:04:37,402 --> 00:04:39,112 Scusa, non posso fermarmi. 52 00:04:40,154 --> 00:04:41,698 Amo i libri! 53 00:04:42,490 --> 00:04:43,658 Ha ragione. 54 00:04:43,741 --> 00:04:45,201 I libri sono fantastici. 55 00:04:45,994 --> 00:04:48,746 Re Ezran, devo confessare. 56 00:04:48,830 --> 00:04:52,375 Sono colpito dall'idea di usare la visita della regina dei draghi 57 00:04:52,458 --> 00:04:56,045 come catalizzatore per la fiducia e la pace in tutto il continente. 58 00:04:56,754 --> 00:04:57,964 Grazie, Corvus. 59 00:04:58,464 --> 00:04:59,757 Ma di' la verità. 60 00:04:59,841 --> 00:05:02,093 È davvero per cambiare il mondo 61 00:05:02,176 --> 00:05:04,721 o è solo una scusa per far venire Zym? 62 00:05:06,222 --> 00:05:07,390 Entrambe le cose. 63 00:05:09,142 --> 00:05:11,394 Sono quattro mesi che non lo vedo. 64 00:05:11,477 --> 00:05:15,773 Mi manca tanto, voglio stringergli le guancette elettriche! 65 00:05:48,306 --> 00:05:52,268 È urgente, dobbiamo agire. 66 00:05:53,603 --> 00:05:56,022 Non hai scelta, Zym. 67 00:05:56,105 --> 00:05:57,190 Tua madre insiste 68 00:05:57,273 --> 00:06:01,235 che prima di andare a Katolis devi mangiare le verdure. 69 00:06:04,822 --> 00:06:07,492 Sono solo verdure! 70 00:06:07,575 --> 00:06:11,037 Fresche, deliziose e nutrienti. 71 00:06:13,498 --> 00:06:14,582 Ti rendi conto 72 00:06:14,665 --> 00:06:17,585 che sono uno dei maghi del cielo più potenti della storia. 73 00:06:17,668 --> 00:06:21,339 Un leggendario maestro dei quattro venti ridotto a questo. 74 00:06:22,382 --> 00:06:26,219 Convincere te, un drago testardo, a mangiare le verdure. 75 00:06:28,096 --> 00:06:31,682 Beh, prego. Che ne dici di provare così? 76 00:06:35,103 --> 00:06:36,354 Guarda. 77 00:06:36,437 --> 00:06:40,942 Arriva la deliziosa fenice di zucchine, che ti vola in bocca! 78 00:06:46,280 --> 00:06:47,615 L'hai abbattuta. 79 00:06:54,497 --> 00:06:56,165 Ascolta, giovane Azymandiar. 80 00:06:56,249 --> 00:07:00,878 La regina dei draghi si arrabbierà con te e si infurierà con me se tu non… 81 00:07:07,218 --> 00:07:10,430 Zym, hai finito la tua cena? 82 00:07:12,098 --> 00:07:14,308 Ogni singolo boccone. 83 00:07:14,892 --> 00:07:16,686 Bravo ragazzo! 84 00:07:16,769 --> 00:07:18,396 Fantastico. 85 00:07:18,479 --> 00:07:19,981 Grazie, Ibis. 86 00:07:20,940 --> 00:07:25,069 Sono sicura che anche re Ezran mangia le verdure. 87 00:07:29,073 --> 00:07:31,534 È quasi l'ora del nostro grande viaggio. 88 00:07:52,555 --> 00:07:55,808 Papà, so cosa ti distrarrà dalla scalata. 89 00:07:55,892 --> 00:08:00,146 Terry ti parlerà dei meravigliosi poteri di elfo del sangue della terra. 90 00:08:00,229 --> 00:08:02,732 No, non è necessario. 91 00:08:02,815 --> 00:08:06,569 È un piacere! Vedi quella pianta? 92 00:08:22,376 --> 00:08:23,503 Sì. 93 00:08:25,171 --> 00:08:26,881 È una Xadiazalea. 94 00:08:26,964 --> 00:08:30,384 Le ho dato della magia della crescita in più. 95 00:08:32,637 --> 00:08:34,138 Non è successo niente. 96 00:08:34,222 --> 00:08:35,515 Non ancora. 97 00:08:35,598 --> 00:08:37,975 Fiorirà una o due settimane prima. 98 00:08:38,476 --> 00:08:40,853 In media. Più o meno. 99 00:08:42,271 --> 00:08:43,439 Fantastico, tesoro! 100 00:08:47,818 --> 00:08:52,573 Papà, lo chiamiamo quattro e mezzo, perché io ho cinque dita e lui quattro. 101 00:08:52,657 --> 00:08:54,200 Non è divertente? 102 00:08:55,034 --> 00:08:56,494 Lo so. 103 00:08:56,577 --> 00:09:00,164 Di' a mio padre che odore c'è quando scorreggi. 104 00:09:00,248 --> 00:09:02,583 Non voglio saperlo. 105 00:09:04,627 --> 00:09:05,545 Di petricore. 106 00:09:06,796 --> 00:09:08,589 Petricore, papà! 107 00:09:08,673 --> 00:09:11,884 È l'odore della pioggia che bagna le pietre asciutte. 108 00:09:11,968 --> 00:09:14,845 C'è un profumo buonissimo quando scorreggia. 109 00:09:42,248 --> 00:09:44,458 Sono felice per voi! 110 00:09:44,542 --> 00:09:47,545 Sarete la coppia più formidabile del mondo. 111 00:09:53,009 --> 00:09:56,512 Beh, sorella, finalmente si può dire. 112 00:09:56,596 --> 00:09:58,973 Hai trovato la tua metà. 113 00:09:59,056 --> 00:10:01,309 Che bella coppia! 114 00:10:02,643 --> 00:10:04,228 "Grazie, principe Karim. 115 00:10:04,312 --> 00:10:06,939 Ora che sei ufficialmente il mio fratellino, 116 00:10:07,023 --> 00:10:09,442 cercherò di non picchiarti troppo." 117 00:10:19,368 --> 00:10:22,288 Che c'è? C'è qualcosa che ti preoccupa. 118 00:10:22,371 --> 00:10:24,373 No, sto bene. 119 00:10:24,874 --> 00:10:29,211 Dimmelo o dovrò farti il solletico finché non me lo dirai. 120 00:10:35,885 --> 00:10:38,137 C'è una cosa che mi preoccupa. 121 00:10:40,181 --> 00:10:41,182 Non qui. 122 00:11:01,035 --> 00:11:03,746 Hanno spostato il portale più in alto? 123 00:11:03,829 --> 00:11:06,165 Sembra più alto di prima. 124 00:11:07,291 --> 00:11:10,461 È assolutamente estenuante. 125 00:11:11,420 --> 00:11:14,674 È il momento giusto per un incantesimo del respiro, no? 126 00:11:14,757 --> 00:11:17,426 A chi piace respirare? 127 00:11:17,510 --> 00:11:18,344 A questo elfo! 128 00:11:19,220 --> 00:11:22,431 Tre pipistrelli gonfi e soffici in arrivo! 129 00:11:40,533 --> 00:11:43,536 La magia nera ha un retrogusto un po' frizzante. 130 00:11:43,619 --> 00:11:45,746 Nessuno te lo dice prima. 131 00:11:54,672 --> 00:11:55,715 Non capisco. 132 00:11:56,424 --> 00:12:00,720 Questo libro ha quasi tutte le rune e i simboli della storia, 133 00:12:00,803 --> 00:12:03,305 ma nessuna corrisponde a quelle dello specchio. 134 00:12:06,183 --> 00:12:07,685 Aspetta, cos'è questo? 135 00:12:10,187 --> 00:12:13,399 La seconda metà del libro è vuota! 136 00:12:13,482 --> 00:12:15,985 Vuota. 137 00:12:16,068 --> 00:12:17,820 Vuotissima. 138 00:12:18,446 --> 00:12:21,031 Questo non è un libro di traduzione. 139 00:12:21,115 --> 00:12:24,118 È a malapena un patetico opuscolo! 140 00:12:28,539 --> 00:12:29,415 E ora? 141 00:12:37,631 --> 00:12:39,216 C'è qualcosa che non va. 142 00:12:39,300 --> 00:12:43,471 Claudia, sei sicura di aver fatto bene l'incantesimo del respiro? 143 00:12:43,971 --> 00:12:45,431 Sì, certo. 144 00:12:45,931 --> 00:12:47,099 I pipistrelli. 145 00:12:47,183 --> 00:12:50,686 Li hai catturati tutti all'apice del loro gonfiore? 146 00:12:50,770 --> 00:12:54,398 È difficile, se anche per un solo momento… 147 00:12:54,482 --> 00:12:56,150 Papà, è tutto corretto. 148 00:12:56,233 --> 00:12:58,360 Sai che sono una semi-perfezionista. 149 00:12:58,861 --> 00:13:01,655 Intendi "una perfezionista"? 150 00:13:02,156 --> 00:13:03,824 No, semi. 151 00:13:04,325 --> 00:13:07,203 Papà, l'incantesimo funziona. Stai bene. 152 00:13:07,912 --> 00:13:08,746 No. 153 00:13:11,707 --> 00:13:12,708 Non sto bene. 154 00:13:20,174 --> 00:13:22,176 Lord Viren? 155 00:13:23,969 --> 00:13:26,305 Ecco, ora stai bene. 156 00:13:30,184 --> 00:13:33,687 È stato un piccolo attacco di panico. Non vergognartene. 157 00:13:34,855 --> 00:13:36,982 Sono svenuto? 158 00:13:37,775 --> 00:13:43,072 A volte, tutti i piccoli stress e le ansie si sommano, 159 00:13:43,155 --> 00:13:47,743 sembrano insormontabili e si va giù. 160 00:13:47,827 --> 00:13:50,704 Mi succedeva sempre quando ero piccolo. 161 00:13:54,250 --> 00:13:55,751 No, siamo troppo in alto. 162 00:13:57,670 --> 00:13:58,879 Non ce la faccio. 163 00:14:02,424 --> 00:14:04,593 Papà, io credo in te. 164 00:14:05,553 --> 00:14:10,307 Saremo qui al tuo fianco. Ma dobbiamo continuare, ok? 165 00:14:17,106 --> 00:14:19,942 Sei il leggendario Lord Viren. 166 00:14:20,025 --> 00:14:24,238 Non dovresti avere paura dell'altezza. L'altezza dovrebbe temere te. 167 00:14:25,948 --> 00:14:30,035 Terry, sono morto cadendo da questa montagna. 168 00:14:30,744 --> 00:14:33,372 Ma solo una volta. 169 00:14:39,753 --> 00:14:44,675 Esca, ero così emozionato per questo libro incredibilmente raro di Xadia. 170 00:14:44,758 --> 00:14:49,555 Ero sicuro di poter tradurre i simboli dello specchio, invece no. 171 00:14:50,347 --> 00:14:52,182 E metà del libro è vuota! 172 00:15:04,612 --> 00:15:06,989 Perché mi passi l'inchiostro? 173 00:15:10,200 --> 00:15:13,913 Forse se scrivo sulle pagine bianche, 174 00:15:13,996 --> 00:15:17,333 sull'altro lato apparirà la traduzione per magia. 175 00:15:17,416 --> 00:15:18,918 È questo che vuoi dire? 176 00:15:27,885 --> 00:15:30,554 Sto per vandalizzare un libro antico? 177 00:15:31,555 --> 00:15:34,934 Non è la prima volta che volontariamente per sbaglio 178 00:15:35,017 --> 00:15:37,519 rovino un manufatto magico super raro. 179 00:15:39,229 --> 00:15:40,522 Ok, iniziamo. 180 00:15:49,990 --> 00:15:50,991 Funziona. 181 00:16:05,547 --> 00:16:08,842 Karim, sei il mio fratellino. 182 00:16:08,926 --> 00:16:12,972 Io dovrei criticare la tua vita sentimentale, non tu la mia. 183 00:16:13,055 --> 00:16:15,849 Janai, non ho niente da dire su Amaya. 184 00:16:15,933 --> 00:16:17,226 Adoro Amaya. 185 00:16:17,309 --> 00:16:21,063 È forte e divertente e ti rende felice. 186 00:16:21,146 --> 00:16:21,981 Sì. 187 00:16:22,481 --> 00:16:27,486 Allora, perché ti comporti in modo strano e severo riguardo al mio matrimonio? 188 00:16:28,070 --> 00:16:30,280 È il simbolismo, sorella. 189 00:16:31,448 --> 00:16:33,367 Ora sei la regina. 190 00:16:33,951 --> 00:16:35,786 Non ho mai voluto esserlo. 191 00:16:36,787 --> 00:16:37,871 Ma lo sei! 192 00:16:43,419 --> 00:16:46,922 Che messaggio dai alla gente se sposi un essere umano? 193 00:16:47,006 --> 00:16:48,340 Nessuno. 194 00:16:48,424 --> 00:16:53,345 Solo è che ho scelto una donna fantastica come mia moglie. 195 00:16:53,429 --> 00:16:57,933 No, conferma i loro timori che questo impero stia per finire. 196 00:16:58,017 --> 00:17:01,603 Che il sole nascente sia una stella cadente. 197 00:17:02,521 --> 00:17:04,481 Cosa sono queste assurdità? 198 00:17:04,565 --> 00:17:05,691 Guardati intorno. 199 00:17:05,774 --> 00:17:10,779 Abbiamo perso Lux Aurea, la capitale, e non siamo riusciti a reclamarla. 200 00:17:10,863 --> 00:17:14,283 La nostra gente vive in questo campo! 201 00:17:14,366 --> 00:17:16,160 In tende improvvisate! 202 00:17:18,662 --> 00:17:21,665 È temporaneo, Karim. Lo sai. 203 00:17:21,749 --> 00:17:25,210 Il matrimonio dirà alla gente che non è temporaneo. 204 00:17:25,294 --> 00:17:29,048 Confermerà il loro timore che gli umani non sono nostri ospiti. 205 00:17:29,131 --> 00:17:30,966 Lo sono. 206 00:17:31,717 --> 00:17:33,343 Di cosa hai paura? 207 00:17:34,344 --> 00:17:36,346 Non possono diventare permanenti… 208 00:17:36,430 --> 00:17:38,932 Abbiamo chiuso con questa conversazione. 209 00:17:40,184 --> 00:17:44,146 Puoi avere quello che vuoi, senza simbolismo. 210 00:17:45,606 --> 00:17:48,275 Puoi vivere con Amaya come se foste sposate. 211 00:17:48,358 --> 00:17:52,780 Potete godervi la vostra vita insieme allo stesso modo. 212 00:17:53,906 --> 00:17:56,241 Ma non renderlo ufficiale. 213 00:17:56,867 --> 00:18:00,537 Non renderlo un simbolo. 214 00:18:18,013 --> 00:18:19,598 Puoi farcela, papà. 215 00:18:19,681 --> 00:18:22,976 Devi solo appoggiarti indietro e non guardare in basso. 216 00:18:23,060 --> 00:18:24,937 Non guardo in basso! 217 00:18:27,022 --> 00:18:32,069 Sicuro che facciamo progressi e che la scorciatoia ci porta in cima? 218 00:18:32,152 --> 00:18:33,445 Abbastanza sicuro. 219 00:18:34,863 --> 00:18:36,949 Cioè, super sicuro. 220 00:18:37,032 --> 00:18:38,784 Sicurissimo. Certo. 221 00:18:41,620 --> 00:18:42,454 Scusate. 222 00:18:43,080 --> 00:18:45,999 Sento odore di petricore? 223 00:18:46,708 --> 00:18:48,418 Mi dichiaro colpevole. 224 00:18:51,505 --> 00:18:54,591 Ops. Un altro paio di bombette. 225 00:18:55,384 --> 00:18:58,637 Le "bombette" per Terry sono le "scorregge da risata". 226 00:18:59,221 --> 00:19:02,015 Oh, santo cielo. 227 00:19:04,726 --> 00:19:08,564 No! Si sta sgretolando, crolla tutto sotto di noi! 228 00:19:08,647 --> 00:19:11,066 Papà, calmati. Non si sta sgretolando. 229 00:19:11,150 --> 00:19:12,526 Sto per cadere! 230 00:19:12,609 --> 00:19:14,778 Papà, devi solo calmarti. 231 00:19:25,622 --> 00:19:26,623 No! 232 00:19:46,476 --> 00:19:48,020 Sono quasi morto. 233 00:19:48,103 --> 00:19:48,937 Di nuovo. 234 00:19:50,063 --> 00:19:51,190 Di nuovo. 235 00:19:52,649 --> 00:19:56,778 Per tutta la vita ho inseguito cose che non avevo. 236 00:19:58,030 --> 00:19:59,072 Influenza. 237 00:19:59,740 --> 00:20:00,657 Status. 238 00:20:01,200 --> 00:20:02,075 Potere. 239 00:20:06,038 --> 00:20:10,751 Ora che sono qui e forse mi restano solo 30 giorni, 240 00:20:11,501 --> 00:20:15,505 voglio davvero passarli a inseguire queste cose? 241 00:20:16,757 --> 00:20:21,970 Forse dovrei fermarmi e apprezzare ciò che ho. 242 00:20:22,554 --> 00:20:24,139 Un mese di vita. 243 00:20:24,723 --> 00:20:27,392 Vivere ogni giorno al massimo. 244 00:20:28,060 --> 00:20:30,604 Guardare splendidi tramonti insieme. 245 00:20:31,605 --> 00:20:35,859 Ridere e godermi ogni momento con mia figlia, 246 00:20:36,568 --> 00:20:41,782 che è la persona più speciale che abbia mai conosciuto. 247 00:20:44,618 --> 00:20:48,622 Potremmo viaggiare nell'entroterra e provare le sette torte di Xadia. 248 00:20:50,666 --> 00:20:55,420 Ho passato tutta la vita a cercare di diventare chi non sono. 249 00:20:56,922 --> 00:21:00,550 Forse è ora di accettare di essere chi sono 250 00:21:01,885 --> 00:21:03,971 per i giorni che mi restano. 251 00:21:05,514 --> 00:21:07,224 Quando arriverà la fine, 252 00:21:08,350 --> 00:21:09,893 sarò in pace. 253 00:21:10,727 --> 00:21:11,561 E… 254 00:21:12,896 --> 00:21:14,856 sarà il mio momento… 255 00:21:17,150 --> 00:21:18,235 di andare. 256 00:21:23,573 --> 00:21:24,866 Come? 257 00:21:24,950 --> 00:21:30,330 Non te ne andrai, papà. Non finché mi avrai al tuo fianco. 258 00:21:30,914 --> 00:21:35,335 Ti ho riportato in vita e non ti lascerò andare. 259 00:21:43,343 --> 00:21:45,637 Hai visto? È un segno! 260 00:21:45,721 --> 00:21:49,683 I draghi se ne stanno andando. Non dovremo nemmeno intrufolarci. 261 00:21:49,766 --> 00:21:53,061 Riusciremo a riprendere il tuo bastone senza problemi. 262 00:21:56,606 --> 00:21:58,900 Non devi continuare la scalata, papà. 263 00:21:58,984 --> 00:22:03,113 Puoi tornare giù dalla Vetta. Terry e io recupereremo il bastone. 264 00:22:05,157 --> 00:22:07,409 Mi prenderò cura di te, papà. 265 00:22:08,452 --> 00:22:10,620 Andrà tutto bene. 266 00:22:30,349 --> 00:22:32,392 Non stiamo affrettando le cose. 267 00:22:33,352 --> 00:22:36,646 Ti amo e sono pronta a sposarti. 268 00:22:47,032 --> 00:22:48,241 Non parli di noi. 269 00:22:49,242 --> 00:22:51,411 Intendi gli umani e gli elfi. 270 00:22:54,206 --> 00:22:55,290 Non lo so. 271 00:22:56,625 --> 00:22:59,169 Non lo so. 272 00:23:11,765 --> 00:23:15,477 Ho quasi finito, Esca. Solo un'ultima runa. 273 00:23:25,946 --> 00:23:27,280 Funziona! 274 00:23:29,366 --> 00:23:31,827 Il libro le sta traducendo. 275 00:23:37,874 --> 00:23:42,504 "Nell'oscurità, osserva bene la stella cadente." 276 00:23:44,214 --> 00:23:48,051 Nell'oscurità, osserva bene la stella cadente. 277 00:23:52,347 --> 00:23:55,684 Che c'è, Esca? Perché guardi il cubo? 278 00:23:56,393 --> 00:23:57,394 Wow. 279 00:24:01,565 --> 00:24:02,732 Chissà… 280 00:24:09,364 --> 00:24:11,199 Che cos'è stato? Dov'è finito? 281 00:24:29,384 --> 00:24:30,218 Ciao. 282 00:25:11,384 --> 00:25:15,722 Sottotitoli: Giulia Allione