1
00:00:07,215 --> 00:00:11,594
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:24,566 --> 00:00:25,442
¿Qué?
3
00:00:26,609 --> 00:00:28,111
¿Qué pasa?
4
00:00:33,992 --> 00:00:34,993
¡Estás vivo!
5
00:00:38,371 --> 00:00:39,789
De alguna manera…
6
00:00:41,166 --> 00:00:43,251
¿Sobreviví a la caída?
7
00:00:43,835 --> 00:00:44,669
No.
8
00:00:45,587 --> 00:00:46,880
No lo hiciste.
9
00:00:54,179 --> 00:00:56,598
Pero ahora estás bien.
10
00:01:01,311 --> 00:01:02,187
¿Dónde está…?
11
00:01:02,270 --> 00:01:04,522
¿Tu amiga oruga espeluznante?
12
00:01:05,190 --> 00:01:10,111
Hace dos días trepó por esa pared
y se envolvió en eso.
13
00:01:11,571 --> 00:01:12,947
Está cambiando.
14
00:01:21,122 --> 00:01:22,332
¿Dos días?
15
00:01:24,584 --> 00:01:27,796
¿Llevo muerto dos días?
16
00:01:30,256 --> 00:01:32,634
Ya pasaron dos años, papá.
17
00:01:33,134 --> 00:01:35,261
Han pasado más de dos años.
18
00:02:53,423 --> 00:02:55,300
¿Qué secretos escondes?
19
00:03:06,311 --> 00:03:09,898
Gran Mago Callum, el consejo
se reunirá en la sala del trono.
20
00:03:09,981 --> 00:03:12,025
No tienes que llamarme así.
21
00:03:12,108 --> 00:03:16,988
Sé que es mi título oficial,
pero eso de Gran Mago es anticuado.
22
00:03:17,739 --> 00:03:20,283
Dime mi nombre normal, príncipe Callum.
23
00:03:20,366 --> 00:03:22,702
O solo Callum normal.
24
00:03:23,286 --> 00:03:25,413
Pero no tienes que decir normal.
25
00:03:29,751 --> 00:03:32,253
Lo siento. No recuerdo qué dijiste.
26
00:03:32,337 --> 00:03:35,590
- El consejo…
- ¡La reunión! ¡Ahí voy!
27
00:03:51,231 --> 00:03:52,774
Pluviam praesidium.
28
00:04:24,222 --> 00:04:26,349
¡Buen día, Soren! ¡Corvus!
29
00:04:26,432 --> 00:04:29,769
Ahí está. ¡El medio mago!
30
00:04:29,852 --> 00:04:33,273
Sigue siendo gracioso. Cada vez más.
31
00:04:33,856 --> 00:04:36,526
Así funcionan estas cosas. Apodos.
32
00:04:37,151 --> 00:04:39,320
- Oye, ¿y si te llamo…?
- No.
33
00:04:40,446 --> 00:04:44,784
¡Hola! Nos vemos en la reunión
en dos minutos. Un minuto.
34
00:04:45,743 --> 00:04:47,996
¡Maestro de los cuervo! Disculpa.
35
00:04:48,079 --> 00:04:49,914
Lo siento. ¿Me hablabas?
36
00:04:49,998 --> 00:04:53,251
Ya no soy Maestro de los cuervos,
37
00:04:53,334 --> 00:04:55,712
desde que me ascendieron.
38
00:04:56,379 --> 00:05:01,301
Así que estás hablando
con el Amo de los cuervos auxiliar.
39
00:05:01,884 --> 00:05:03,428
Nada mal.
40
00:05:03,511 --> 00:05:06,306
Oye, ¿llegó algo para mí? ¿De Xadia?
41
00:05:06,389 --> 00:05:07,432
¿Un tomo antiguo?
42
00:05:07,515 --> 00:05:10,893
¿Polvoriento, crujiente,
y lleno de raras runas élficas?
43
00:05:10,977 --> 00:05:13,104
¿Como un libro de hechizos?
44
00:05:13,187 --> 00:05:16,649
No. Se llama Tomo de la traducción.
45
00:05:16,733 --> 00:05:19,277
Lo necesito para traducir
unas runas raras.
46
00:05:20,403 --> 00:05:23,323
En general,
como Amo de los cuervos auxiliar,
47
00:05:23,406 --> 00:05:27,618
no me involucro
en entregas a nivel individual,
48
00:05:27,702 --> 00:05:29,912
pero para ti, estaré pendiente.
49
00:05:29,996 --> 00:05:30,997
Gracias.
50
00:05:32,290 --> 00:05:34,834
¡Y felicitaciones por el trabajo!
51
00:05:39,380 --> 00:05:42,717
¿Estás seguro
de que el príncipe Callum no sabe…?
52
00:05:45,970 --> 00:05:47,930
¿Alguna vez sintieron…?
53
00:05:48,014 --> 00:05:51,726
Cuando entras a un lugar
y todos se callan de repente,
54
00:05:51,809 --> 00:05:54,562
¿y estás seguro de que hablaban de ti?
55
00:05:54,645 --> 00:05:55,480
Sí.
56
00:05:56,814 --> 00:05:59,817
No. Estás muy equivocado, amigo.
57
00:06:00,651 --> 00:06:02,320
Siento llegar tarde.
58
00:06:02,403 --> 00:06:04,030
Aún no empezamos.
59
00:06:04,113 --> 00:06:07,241
Seguimos esperando a tu hermano, el rey.
60
00:06:28,930 --> 00:06:30,681
Bienvenido, rey Ezran.
61
00:06:30,765 --> 00:06:33,768
Podemos empezar la reunión del consejo.
62
00:06:33,851 --> 00:06:36,479
Opeli, espera. Aún no estamos todos.
63
00:06:48,032 --> 00:06:49,450
¿Comenzamos?
64
00:06:49,534 --> 00:06:50,368
¿Cebo?
65
00:07:20,898 --> 00:07:22,942
"¿Qué hacemos aquí, Janai?
66
00:07:23,025 --> 00:07:25,069
Entiendo las misiones secretas,
67
00:07:25,153 --> 00:07:27,113
pero no deberías ocultarme esto".
68
00:07:27,196 --> 00:07:30,700
Ya expliqué
que esta misión es confidencial
69
00:07:30,783 --> 00:07:32,869
es más seguro que no lo sepas aún.
70
00:07:34,120 --> 00:07:37,457
Te lo prometo, Amaya.
Lo entenderás pronto.
71
00:07:51,179 --> 00:07:53,181
Necesito que esperes aquí.
72
00:07:55,933 --> 00:07:57,435
Algo no está bien.
73
00:07:57,935 --> 00:07:59,479
No estamos solos.
74
00:07:59,562 --> 00:08:02,273
Confía en mí. Es seguro.
75
00:08:02,356 --> 00:08:05,318
El comandante Gren debe venir conmigo.
76
00:08:12,617 --> 00:08:14,160
Ya vuelvo.
77
00:08:24,921 --> 00:08:26,589
La primera orden del día
78
00:08:26,672 --> 00:08:30,384
es darle la bienvenida
al nuevo miembro del consejo.
79
00:08:30,468 --> 00:08:33,012
Bienvenido, Barius el panadero.
80
00:08:34,847 --> 00:08:39,143
Barius, ¿pensaste
en los títulos oficiales que sugerí?
81
00:08:40,061 --> 00:08:45,149
Aunque aprecié el tono autoritario
de Panadero en jefe,
82
00:08:45,233 --> 00:08:46,692
al final,
83
00:08:46,776 --> 00:08:50,738
me sentiré honrado de aceptar el rol
84
00:08:50,821 --> 00:08:53,407
como Ministro de panes y jaleas.
85
00:09:00,248 --> 00:09:01,499
El próximo tema.
86
00:09:01,999 --> 00:09:05,461
El rey dice
que tiene noticias para compartir.
87
00:09:05,545 --> 00:09:08,256
Aquí dice que es una gran noticia.
88
00:09:09,257 --> 00:09:11,759
Planeé una sorpresa para todos.
89
00:09:11,842 --> 00:09:14,929
Katolis recibirá visitas especiales.
90
00:09:20,560 --> 00:09:22,979
¿Qué? Genera expectativa.
91
00:09:24,647 --> 00:09:28,568
¡Estoy entusiasmado
y ya sé lo que está pasando!
92
00:09:28,693 --> 00:09:32,405
La Reina Dragón viene a Katolis.
¡Y traerá a Zym!
93
00:09:36,450 --> 00:09:39,704
Rey Ezran, quizá deberíamos pensarlo bien.
94
00:09:39,787 --> 00:09:41,914
La Reina Dragón en Katolis.
95
00:09:41,998 --> 00:09:44,917
¿La gente no estará aterrorizada?
96
00:09:45,001 --> 00:09:49,088
Puede que al principio,
pero cambiará cuando la conozcan.
97
00:09:49,797 --> 00:09:53,634
Zubeia es gentil, amable y graciosa,
y cuando todos vean eso,
98
00:09:53,718 --> 00:09:56,762
cambiará la forma
en que ven a los dragones.
99
00:09:56,846 --> 00:09:58,347
Y ese es el punto.
100
00:09:58,431 --> 00:10:01,225
Es el primer paso
para construir confianza y paz
101
00:10:01,309 --> 00:10:03,269
entre los reinos humanos y Xadia.
102
00:10:03,352 --> 00:10:05,730
Además, solo come tres personas al día.
103
00:10:05,813 --> 00:10:08,524
Es un pequeño precio a pagar por la paz.
104
00:10:12,695 --> 00:10:14,322
Lo siento. No es gracioso.
105
00:10:14,405 --> 00:10:18,409
Supongo
que si el reino tiene una invitada,
106
00:10:18,492 --> 00:10:22,788
¡debería recibirla con una tarta de jalea
del tamaño de un dragón!
107
00:10:22,872 --> 00:10:25,249
No del tamaño de un dragón.
108
00:10:26,042 --> 00:10:28,294
No, Su Majestad.
109
00:10:28,377 --> 00:10:31,464
- El tamaño que comería un dragón.
- ¡Sí!
110
00:10:31,547 --> 00:10:33,424
Y para la reunión de mañana,
111
00:10:33,507 --> 00:10:36,802
propongamos ideas
para que esta visita sea increíble.
112
00:10:36,886 --> 00:10:38,929
Ha terminado la reunión.
113
00:10:41,098 --> 00:10:44,518
Cuando Callum se haya ido,
¿deberíamos hablar…
114
00:10:45,811 --> 00:10:48,898
de esa nueva moda de baile?
115
00:10:48,981 --> 00:10:51,859
La que está conquistando el castillo.
116
00:10:52,735 --> 00:10:55,029
Todos los chicos lo hacen.
117
00:10:59,158 --> 00:11:00,785
Soy un fanfarrón.
118
00:11:10,378 --> 00:11:13,089
Te veo ahora y casi no puedo creer
119
00:11:13,172 --> 00:11:15,758
que hayan pasado más de dos años.
120
00:11:16,592 --> 00:11:18,761
Debes contarme muchas cosas.
121
00:11:19,637 --> 00:11:23,474
¡Cuidado! Tienes que acostumbrarte
a estar vivo otra vez.
122
00:11:24,392 --> 00:11:25,726
Gracias, Claudia.
123
00:11:28,979 --> 00:11:33,192
Hace dos años,
cuando terminó la batalla, te busqué.
124
00:11:34,527 --> 00:11:36,529
Cuando encontré tu cuerpo,
125
00:11:37,196 --> 00:11:40,491
estaba más torcido y roto que esta corona.
126
00:11:41,158 --> 00:11:43,369
La oruga estrella estaba contigo,
127
00:11:43,452 --> 00:11:46,997
y esa voz profunda y misteriosa me habló.
128
00:11:47,081 --> 00:11:48,541
Aaravos.
129
00:11:49,792 --> 00:11:53,212
¡Sí! Aaravos me dijo
que debía actuar rápido.
130
00:11:53,295 --> 00:11:54,964
Te traje a esta cueva,
131
00:11:55,047 --> 00:12:00,678
la oruga tejió un extraño capullo
a tu alrededor para preservar tu cuerpo.
132
00:12:00,761 --> 00:12:02,096
¿Y luego qué?
133
00:12:02,179 --> 00:12:05,057
Luego tuve que ir en una misión.
134
00:12:05,141 --> 00:12:06,851
Una búsqueda en Xadia
135
00:12:06,934 --> 00:12:11,814
para encontrar cosas extrañas y raras
que necesitaba para salvarte.
136
00:12:11,897 --> 00:12:14,525
Para resucitar a mi padre.
137
00:12:16,193 --> 00:12:17,903
Tuve que hacer cosas…
138
00:12:20,448 --> 00:12:23,159
que nunca imaginé que podría hacer.
139
00:12:26,370 --> 00:12:28,247
Lo siento.
140
00:13:25,429 --> 00:13:27,056
¡No!
141
00:13:33,270 --> 00:13:34,605
¡No!
142
00:13:34,688 --> 00:13:36,690
¿Qué sucede?
143
00:13:42,154 --> 00:13:43,572
"¡Es una trampa!".
144
00:13:43,656 --> 00:13:45,991
¡No!
145
00:13:46,492 --> 00:13:48,160
No entiendes.
146
00:13:48,244 --> 00:13:50,204
¿Cómo pudo pasar esto?
147
00:13:58,212 --> 00:14:00,798
¡Sí! ¡Siente cómo quema!
148
00:14:00,881 --> 00:14:02,258
Noventa y siete.
149
00:14:03,175 --> 00:14:04,343
Noventa y ocho.
150
00:14:05,302 --> 00:14:07,388
Noventa y nueve, y…
151
00:14:08,222 --> 00:14:09,807
¿Qué sucede, Soren?
152
00:14:09,890 --> 00:14:13,769
Los susurros y los secretos
en la reunión del consejo.
153
00:14:13,853 --> 00:14:15,396
Me lo dirás.
154
00:14:15,479 --> 00:14:17,982
Bueno, es…
155
00:14:18,065 --> 00:14:21,902
Descuida, son cosas
de la Guardia Real, tú no…
156
00:14:21,986 --> 00:14:23,445
¿La Guardia Real?
157
00:14:23,529 --> 00:14:26,198
Si Ezran está en peligro, debo saberlo.
158
00:14:26,282 --> 00:14:28,117
¿Hay un complot contra el rey?
159
00:14:28,909 --> 00:14:32,204
Quizá. Algo así.
160
00:14:34,790 --> 00:14:36,834
Y cien.
161
00:14:37,751 --> 00:14:39,253
¡Callum, espera!
162
00:14:41,171 --> 00:14:43,799
Amaya, esto no fue una trampa.
163
00:14:43,883 --> 00:14:45,384
¡Son bailarinas!
164
00:14:46,969 --> 00:14:49,972
"Entonces,
¿por qué usaban látigos de fuego?".
165
00:14:50,055 --> 00:14:54,435
No son látigos. Son cintas de fuego
que se usan en el baile.
166
00:14:54,518 --> 00:14:55,686
Muéstrale.
167
00:15:04,987 --> 00:15:09,074
Esta es una ceremonia tradicional
de los elfos de sol.
168
00:15:09,783 --> 00:15:12,369
"¿Qué clase de ceremonia?".
169
00:15:34,308 --> 00:15:36,977
¿Lo hice bien? ¿Las señas estuvieron bien?
170
00:15:37,061 --> 00:15:38,979
¡Fue hermoso!
171
00:15:39,063 --> 00:15:40,439
No del todo bien.
172
00:15:40,522 --> 00:15:43,192
Le pediste que luchara contigo.
173
00:15:46,320 --> 00:15:48,113
"¡Fue increíble!".
174
00:15:51,575 --> 00:15:55,496
Esta humana con la que se casará
es una bestia.
175
00:15:55,579 --> 00:15:56,997
Te escuché.
176
00:15:57,623 --> 00:15:58,791
Y tienes razón.
177
00:15:59,291 --> 00:16:01,835
Eso es lo que me encanta de ella.
178
00:16:12,721 --> 00:16:17,267
Cuando encontré todo lo que necesitaba,
volví a la cueva.
179
00:16:17,351 --> 00:16:20,354
Aaravos me dio las últimas instrucciones,
180
00:16:20,437 --> 00:16:24,149
y luego la oruga estrella
entró en esa crisálida.
181
00:16:26,068 --> 00:16:29,947
Tuve que completar
el hechizo de resurrección sola.
182
00:16:30,030 --> 00:16:31,407
Y funcionó.
183
00:16:32,950 --> 00:16:33,993
Volviste.
184
00:16:35,828 --> 00:16:37,204
¡Estoy aquí!
185
00:16:37,287 --> 00:16:38,455
¡Estoy vivo!
186
00:16:42,209 --> 00:16:43,085
Por ahora.
187
00:16:43,752 --> 00:16:44,586
¿Qué?
188
00:16:45,087 --> 00:16:47,006
¿Qué quieres decir?
189
00:16:49,216 --> 00:16:51,885
La magia es solo temporal.
190
00:16:53,053 --> 00:16:54,972
Ya veo.
191
00:16:55,556 --> 00:16:59,184
Este hechizo
solo te devuelve a la vida por 30 días.
192
00:17:01,437 --> 00:17:04,606
Pero hay una forma de hacerlo permanente.
193
00:17:04,690 --> 00:17:08,235
Aaravos puede hacerlo.
¡Me dijo que puede salvarte!
194
00:17:08,318 --> 00:17:11,947
¿Y cuándo esperamos
que nuestro salvador estelar
195
00:17:12,031 --> 00:17:15,909
emerja de esa crisálida mística?
196
00:17:16,535 --> 00:17:19,413
Nunca. Ese no es Aaravos.
197
00:17:19,496 --> 00:17:22,833
Aaravos está atrapado
en una prisión mágica.
198
00:17:22,916 --> 00:17:25,127
Ni siquiera él sabe dónde está.
199
00:17:25,210 --> 00:17:27,796
Debemos encontrarlo y liberarlo.
200
00:17:28,505 --> 00:17:29,840
¿En 30 días?
201
00:17:31,133 --> 00:17:31,967
Sí.
202
00:17:34,470 --> 00:17:36,722
Es inútil.
203
00:17:36,805 --> 00:17:38,891
Hay una esperanza extraña.
204
00:17:39,683 --> 00:17:44,438
Lo último que me dijo Aaravos
antes de que la oruga entrara fue:
205
00:17:44,521 --> 00:17:47,232
"El ser que emerja de la crisálida
206
00:17:47,316 --> 00:17:51,820
te guiará
hacia alguien que tenga respuestas".
207
00:17:52,404 --> 00:17:53,280
¿El ser?
208
00:17:54,490 --> 00:17:56,200
El ser.
209
00:18:01,205 --> 00:18:03,665
¡Espera, medio mago! ¡Hablemos!
210
00:18:08,504 --> 00:18:09,922
¿Cuál es la prisa?
211
00:18:10,005 --> 00:18:12,549
- Soren me contó todo.
- ¿Todo?
212
00:18:12,633 --> 00:18:18,889
¡Todo sobre el complot secreto
que la Guardia Real intenta frustrar!
213
00:18:19,515 --> 00:18:20,849
¡Cierto!
214
00:18:20,933 --> 00:18:24,895
Callum, necesitamos tu ayuda con…
215
00:18:24,978 --> 00:18:26,605
La frustración.
216
00:18:27,272 --> 00:18:31,443
Podríamos ir a un lugar tranquilo
para hablar de esto…
217
00:18:31,527 --> 00:18:33,779
¡Un complot contra el rey!
218
00:18:34,863 --> 00:18:36,490
Ayudaré como pueda.
219
00:18:36,573 --> 00:18:40,494
Vamos a la oficina de los Grandes Magos.
Que es mi oficina.
220
00:18:46,542 --> 00:18:50,754
Si Ezran está en peligro,
deben decirme qué pasa. Ahora.
221
00:18:50,838 --> 00:18:53,924
No sé por dónde empezar. Creo que…
222
00:18:54,967 --> 00:18:57,594
¿Sabes quién sabe los detalles?
223
00:18:57,678 --> 00:18:58,554
Corvus.
224
00:18:59,721 --> 00:19:02,182
Primero tengo una pregunta rápida.
225
00:19:02,266 --> 00:19:03,892
Siempre me pregunté…
226
00:19:05,811 --> 00:19:07,563
¿qué hay debajo de eso?
227
00:19:07,646 --> 00:19:12,359
Es algo que el Amo…
El anterior Gran Mago dejó.
228
00:19:12,442 --> 00:19:16,446
Un espejo con runas antiguas.
Creo que contiene un secreto.
229
00:19:16,530 --> 00:19:19,658
Si puedo averiguar qué es o qué hace…
230
00:19:19,741 --> 00:19:21,952
Eso suena muy interesante.
231
00:19:23,704 --> 00:19:25,372
Sí. Muy interesante.
232
00:19:26,165 --> 00:19:29,042
Mi tía Amaya
encontró un libro raro en Xadia.
233
00:19:29,126 --> 00:19:33,297
Un Tomo de la traducción.
Lo envió, pero aún no llega.
234
00:19:33,380 --> 00:19:36,341
¡Ese libro también suena muy interesante!
235
00:19:37,926 --> 00:19:41,847
- Sí, superinteresante.
- ¡Lo es!
236
00:19:41,930 --> 00:19:45,517
En cuanto llegue, podré… Esperen.
237
00:19:45,601 --> 00:19:47,352
¿Intentan demorarme?
238
00:19:47,436 --> 00:19:50,314
Esto me apasiona, y nadie…
239
00:19:59,698 --> 00:20:02,659
La torre quedó a oscuras.
¡Ezran está en problemas!
240
00:20:02,743 --> 00:20:04,286
¡Manus Pluma Volantis!
241
00:20:05,579 --> 00:20:07,581
¿Acaba de…?
242
00:20:14,296 --> 00:20:15,589
¡Ezran! ¡Ya voy!
243
00:20:22,221 --> 00:20:23,138
Ez…
244
00:20:24,681 --> 00:20:25,849
¿Estás ahí?
245
00:20:30,187 --> 00:20:32,064
¡Sorpresa!
246
00:20:33,273 --> 00:20:35,859
- ¿Qué?
- Feliz cumpleaños, hermano mayor.
247
00:20:35,943 --> 00:20:37,444
No puedo creerlo.
248
00:20:38,403 --> 00:20:41,990
Que tengas un cumpleaños mágico y místico.
249
00:20:42,074 --> 00:20:45,535
Que tengas un maravilloso cumpleaños.
250
00:20:45,619 --> 00:20:50,249
Que tengas
un cumpleaños divertido y fantástico.
251
00:20:50,332 --> 00:20:52,626
Con deseos y besos, y risas y amor.
252
00:20:54,628 --> 00:20:55,754
Sorpre…
253
00:20:56,380 --> 00:20:58,298
Vaya, me lo perdí.
254
00:21:00,926 --> 00:21:02,844
Para resumirlo,
255
00:21:02,928 --> 00:21:06,181
tenemos un mes
para encontrar una prisión mágica
256
00:21:06,265 --> 00:21:08,475
que ha estado escondida por siglos,
257
00:21:08,558 --> 00:21:10,018
y debemos resolver
258
00:21:10,102 --> 00:21:14,314
cómo liberar al antiguo ser
atrapado en esa prisión,
259
00:21:14,398 --> 00:21:16,942
¿o, si no, moriré?
260
00:21:17,025 --> 00:21:20,320
Bueno, para ser claros, son 30 días.
261
00:21:20,862 --> 00:21:24,116
Para que no creas
que es un mes de 31 días,
262
00:21:24,199 --> 00:21:26,743
porque no tenemos el día extra.
263
00:21:28,203 --> 00:21:30,706
Es difícil imaginar
que las cosas empeoren.
264
00:21:31,456 --> 00:21:32,916
Sí, ¿no?
265
00:21:34,001 --> 00:21:37,796
¡Espera! Una cosa más. Casi lo olvido.
266
00:21:39,339 --> 00:21:43,343
¡Quiero que conozcas a mi nuevo novio!
267
00:21:43,427 --> 00:21:44,469
¡Terry!
268
00:21:48,015 --> 00:21:49,683
Sí. ¡Hola!
269
00:21:49,766 --> 00:21:51,018
Me llamo Terry.
270
00:21:51,518 --> 00:21:52,936
Como ella dijo.
271
00:21:54,438 --> 00:21:56,398
Es la abreviatura de Terrestrius.
272
00:21:56,481 --> 00:22:00,402
Un nombre de elfo de tierra
muy tradicional, algo anticuado.
273
00:22:00,485 --> 00:22:04,823
Pero mis amigos me llaman Terry.
Y puedes llamarme Terry.
274
00:22:04,948 --> 00:22:06,616
¿Puedo llamarte Viren?
275
00:22:08,535 --> 00:22:09,369
Amo…
276
00:22:10,912 --> 00:22:12,122
Señor…
277
00:22:12,956 --> 00:22:14,333
¿Papá de Claudia?
278
00:22:15,083 --> 00:22:16,126
Muy bien.
279
00:22:16,626 --> 00:22:18,920
En fin, tu hija es increíble.
280
00:22:19,004 --> 00:22:23,091
Lo sabes. Eres su papá.
¡Y ella te resucitó!
281
00:22:23,175 --> 00:22:24,593
¡Vaya! ¿Verdad?
282
00:22:24,676 --> 00:22:25,635
Bueno…
283
00:22:26,303 --> 00:22:27,763
es un placer terrenal.
284
00:22:30,182 --> 00:22:31,725
Creo que salió bien.
285
00:22:42,152 --> 00:22:45,072
Todos los niños lo hacen.
Soren tenía razón.
286
00:22:45,155 --> 00:22:46,573
¿No te enteraste?
287
00:22:46,656 --> 00:22:49,785
Acaban de ascenderme.
Amo de los cuervos auxiliar.
288
00:22:49,868 --> 00:22:53,246
Sí. Por fin un poco de respeto.
Bien, hablamos luego.
289
00:22:54,289 --> 00:22:56,875
Cebo, ¿viste al mago del cumpleaños?
290
00:22:56,958 --> 00:22:58,835
Hace rato que no lo veo.
291
00:23:09,471 --> 00:23:10,639
¿Estás bien?
292
00:23:11,640 --> 00:23:12,474
Sí.
293
00:23:13,058 --> 00:23:14,893
¿Por qué no celebras?
294
00:23:14,976 --> 00:23:17,062
Barius te hizo un pastel especial.
295
00:23:17,145 --> 00:23:18,980
Pastel de piña al revés.
296
00:23:20,607 --> 00:23:23,610
Ya no es mi cumpleaños. No para mí.
297
00:23:24,111 --> 00:23:25,695
Nunca será lo mismo.
298
00:23:26,530 --> 00:23:27,739
Por Rayla.
299
00:23:28,573 --> 00:23:31,743
Para mí, este siempre será el aniversario
300
00:23:32,661 --> 00:23:34,162
del día que se fue.
301
00:23:37,040 --> 00:23:38,667
Aún la amas, ¿no?
302
00:23:42,462 --> 00:23:44,673
Ni siquiera sé si está viva.
303
00:23:48,051 --> 00:23:49,052
Está viva.
304
00:23:49,719 --> 00:23:51,346
Y donde sea que esté,
305
00:23:52,389 --> 00:23:53,932
ella también te ama.
306
00:24:49,529 --> 00:24:53,867
Subtítulos: Pilar Arias