1 00:00:07,215 --> 00:00:11,594 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:24,566 --> 00:00:25,442 ¿Qué? 3 00:00:26,609 --> 00:00:28,111 ¿Qué pasa? 4 00:00:33,992 --> 00:00:34,993 ¡Estás vivo! 5 00:00:38,371 --> 00:00:39,789 De alguna manera… 6 00:00:41,166 --> 00:00:43,251 ¿Sobreviví a la caída? 7 00:00:43,835 --> 00:00:44,669 No. 8 00:00:45,587 --> 00:00:46,880 No lo hiciste. 9 00:00:54,179 --> 00:00:56,598 Pero ahora estás bien. 10 00:01:01,311 --> 00:01:02,187 ¿Dónde está…? 11 00:01:02,270 --> 00:01:04,522 ¿Tu amiga oruga espeluznante? 12 00:01:05,190 --> 00:01:10,111 Hace dos días trepó por esa pared y se envolvió en eso. 13 00:01:11,571 --> 00:01:12,947 Está cambiando. 14 00:01:21,122 --> 00:01:22,332 ¿Dos días? 15 00:01:24,584 --> 00:01:27,796 ¿Llevo muerto dos días? 16 00:01:30,256 --> 00:01:32,634 Ya pasaron dos años, papá. 17 00:01:33,134 --> 00:01:35,261 Han pasado más de dos años. 18 00:02:53,423 --> 00:02:55,300 ¿Qué secretos escondes? 19 00:03:06,311 --> 00:03:09,898 Gran Mago Callum, el consejo se reunirá en la sala del trono. 20 00:03:09,981 --> 00:03:12,025 No tienes que llamarme así. 21 00:03:12,108 --> 00:03:16,988 Sé que es mi título oficial, pero eso de Gran Mago es anticuado. 22 00:03:17,739 --> 00:03:20,283 Dime mi nombre normal, príncipe Callum. 23 00:03:20,366 --> 00:03:22,702 O solo Callum normal. 24 00:03:23,286 --> 00:03:25,413 Pero no tienes que decir normal. 25 00:03:29,751 --> 00:03:32,253 Lo siento. No recuerdo qué dijiste. 26 00:03:32,337 --> 00:03:35,590 - El consejo… - ¡La reunión! ¡Ahí voy! 27 00:03:51,231 --> 00:03:52,774 Pluviam praesidium. 28 00:04:24,222 --> 00:04:26,349 ¡Buen día, Soren! ¡Corvus! 29 00:04:26,432 --> 00:04:29,769 Ahí está. ¡El medio mago! 30 00:04:29,852 --> 00:04:33,273 Sigue siendo gracioso. Cada vez más. 31 00:04:33,856 --> 00:04:36,526 Así funcionan estas cosas. Apodos. 32 00:04:37,151 --> 00:04:39,320 - Oye, ¿y si te llamo…? - No. 33 00:04:40,446 --> 00:04:44,784 ¡Hola! Nos vemos en la reunión en dos minutos. Un minuto. 34 00:04:45,743 --> 00:04:47,996 ¡Maestro de los cuervo! Disculpa. 35 00:04:48,079 --> 00:04:49,914 Lo siento. ¿Me hablabas? 36 00:04:49,998 --> 00:04:53,251 Ya no soy Maestro de los cuervos, 37 00:04:53,334 --> 00:04:55,712 desde que me ascendieron. 38 00:04:56,379 --> 00:05:01,301 Así que estás hablando con el Amo de los cuervos auxiliar. 39 00:05:01,884 --> 00:05:03,428 Nada mal. 40 00:05:03,511 --> 00:05:06,306 Oye, ¿llegó algo para mí? ¿De Xadia? 41 00:05:06,389 --> 00:05:07,432 ¿Un tomo antiguo? 42 00:05:07,515 --> 00:05:10,893 ¿Polvoriento, crujiente, y lleno de raras runas élficas? 43 00:05:10,977 --> 00:05:13,104 ¿Como un libro de hechizos? 44 00:05:13,187 --> 00:05:16,649 No. Se llama Tomo de la traducción. 45 00:05:16,733 --> 00:05:19,277 Lo necesito para traducir unas runas raras. 46 00:05:20,403 --> 00:05:23,323 En general, como Amo de los cuervos auxiliar, 47 00:05:23,406 --> 00:05:27,618 no me involucro en entregas a nivel individual, 48 00:05:27,702 --> 00:05:29,912 pero para ti, estaré pendiente. 49 00:05:29,996 --> 00:05:30,997 Gracias. 50 00:05:32,290 --> 00:05:34,834 ¡Y felicitaciones por el trabajo! 51 00:05:39,380 --> 00:05:42,717 ¿Estás seguro de que el príncipe Callum no sabe…? 52 00:05:45,970 --> 00:05:47,930 ¿Alguna vez sintieron…? 53 00:05:48,014 --> 00:05:51,726 Cuando entras a un lugar y todos se callan de repente, 54 00:05:51,809 --> 00:05:54,562 ¿y estás seguro de que hablaban de ti? 55 00:05:54,645 --> 00:05:55,480 Sí. 56 00:05:56,814 --> 00:05:59,817 No. Estás muy equivocado, amigo. 57 00:06:00,651 --> 00:06:02,320 Siento llegar tarde. 58 00:06:02,403 --> 00:06:04,030 Aún no empezamos. 59 00:06:04,113 --> 00:06:07,241 Seguimos esperando a tu hermano, el rey. 60 00:06:28,930 --> 00:06:30,681 Bienvenido, rey Ezran. 61 00:06:30,765 --> 00:06:33,768 Podemos empezar la reunión del consejo. 62 00:06:33,851 --> 00:06:36,479 Opeli, espera. Aún no estamos todos. 63 00:06:48,032 --> 00:06:49,450 ¿Comenzamos? 64 00:06:49,534 --> 00:06:50,368 ¿Cebo? 65 00:07:20,898 --> 00:07:22,942 "¿Qué hacemos aquí, Janai? 66 00:07:23,025 --> 00:07:25,069 Entiendo las misiones secretas, 67 00:07:25,153 --> 00:07:27,113 pero no deberías ocultarme esto". 68 00:07:27,196 --> 00:07:30,700 Ya expliqué que esta misión es confidencial 69 00:07:30,783 --> 00:07:32,869 es más seguro que no lo sepas aún. 70 00:07:34,120 --> 00:07:37,457 Te lo prometo, Amaya. Lo entenderás pronto. 71 00:07:51,179 --> 00:07:53,181 Necesito que esperes aquí. 72 00:07:55,933 --> 00:07:57,435 Algo no está bien. 73 00:07:57,935 --> 00:07:59,479 No estamos solos. 74 00:07:59,562 --> 00:08:02,273 Confía en mí. Es seguro. 75 00:08:02,356 --> 00:08:05,318 El comandante Gren debe venir conmigo. 76 00:08:12,617 --> 00:08:14,160 Ya vuelvo. 77 00:08:24,921 --> 00:08:26,589 La primera orden del día 78 00:08:26,672 --> 00:08:30,384 es darle la bienvenida al nuevo miembro del consejo. 79 00:08:30,468 --> 00:08:33,012 Bienvenido, Barius el panadero. 80 00:08:34,847 --> 00:08:39,143 Barius, ¿pensaste en los títulos oficiales que sugerí? 81 00:08:40,061 --> 00:08:45,149 Aunque aprecié el tono autoritario de Panadero en jefe, 82 00:08:45,233 --> 00:08:46,692 al final, 83 00:08:46,776 --> 00:08:50,738 me sentiré honrado de aceptar el rol 84 00:08:50,821 --> 00:08:53,407 como Ministro de panes y jaleas. 85 00:09:00,248 --> 00:09:01,499 El próximo tema. 86 00:09:01,999 --> 00:09:05,461 El rey dice que tiene noticias para compartir. 87 00:09:05,545 --> 00:09:08,256 Aquí dice que es una gran noticia. 88 00:09:09,257 --> 00:09:11,759 Planeé una sorpresa para todos. 89 00:09:11,842 --> 00:09:14,929 Katolis recibirá visitas especiales. 90 00:09:20,560 --> 00:09:22,979 ¿Qué? Genera expectativa. 91 00:09:24,647 --> 00:09:28,568 ¡Estoy entusiasmado y ya sé lo que está pasando! 92 00:09:28,693 --> 00:09:32,405 La Reina Dragón viene a Katolis. ¡Y traerá a Zym! 93 00:09:36,450 --> 00:09:39,704 Rey Ezran, quizá deberíamos pensarlo bien. 94 00:09:39,787 --> 00:09:41,914 La Reina Dragón en Katolis. 95 00:09:41,998 --> 00:09:44,917 ¿La gente no estará aterrorizada? 96 00:09:45,001 --> 00:09:49,088 Puede que al principio, pero cambiará cuando la conozcan. 97 00:09:49,797 --> 00:09:53,634 Zubeia es gentil, amable y graciosa, y cuando todos vean eso, 98 00:09:53,718 --> 00:09:56,762 cambiará la forma en que ven a los dragones. 99 00:09:56,846 --> 00:09:58,347 Y ese es el punto. 100 00:09:58,431 --> 00:10:01,225 Es el primer paso para construir confianza y paz 101 00:10:01,309 --> 00:10:03,269 entre los reinos humanos y Xadia. 102 00:10:03,352 --> 00:10:05,730 Además, solo come tres personas al día. 103 00:10:05,813 --> 00:10:08,524 Es un pequeño precio a pagar por la paz. 104 00:10:12,695 --> 00:10:14,322 Lo siento. No es gracioso. 105 00:10:14,405 --> 00:10:18,409 Supongo que si el reino tiene una invitada, 106 00:10:18,492 --> 00:10:22,788 ¡debería recibirla con una tarta de jalea del tamaño de un dragón! 107 00:10:22,872 --> 00:10:25,249 No del tamaño de un dragón. 108 00:10:26,042 --> 00:10:28,294 No, Su Majestad. 109 00:10:28,377 --> 00:10:31,464 - El tamaño que comería un dragón. - ¡Sí! 110 00:10:31,547 --> 00:10:33,424 Y para la reunión de mañana, 111 00:10:33,507 --> 00:10:36,802 propongamos ideas para que esta visita sea increíble. 112 00:10:36,886 --> 00:10:38,929 Ha terminado la reunión. 113 00:10:41,098 --> 00:10:44,518 Cuando Callum se haya ido, ¿deberíamos hablar… 114 00:10:45,811 --> 00:10:48,898 de esa nueva moda de baile? 115 00:10:48,981 --> 00:10:51,859 La que está conquistando el castillo. 116 00:10:52,735 --> 00:10:55,029 Todos los chicos lo hacen. 117 00:10:59,158 --> 00:11:00,785 Soy un fanfarrón. 118 00:11:10,378 --> 00:11:13,089 Te veo ahora y casi no puedo creer 119 00:11:13,172 --> 00:11:15,758 que hayan pasado más de dos años. 120 00:11:16,592 --> 00:11:18,761 Debes contarme muchas cosas. 121 00:11:19,637 --> 00:11:23,474 ¡Cuidado! Tienes que acostumbrarte a estar vivo otra vez. 122 00:11:24,392 --> 00:11:25,726 Gracias, Claudia. 123 00:11:28,979 --> 00:11:33,192 Hace dos años, cuando terminó la batalla, te busqué. 124 00:11:34,527 --> 00:11:36,529 Cuando encontré tu cuerpo, 125 00:11:37,196 --> 00:11:40,491 estaba más torcido y roto que esta corona. 126 00:11:41,158 --> 00:11:43,369 La oruga estrella estaba contigo, 127 00:11:43,452 --> 00:11:46,997 y esa voz profunda y misteriosa me habló. 128 00:11:47,081 --> 00:11:48,541 Aaravos. 129 00:11:49,792 --> 00:11:53,212 ¡Sí! Aaravos me dijo que debía actuar rápido. 130 00:11:53,295 --> 00:11:54,964 Te traje a esta cueva, 131 00:11:55,047 --> 00:12:00,678 la oruga tejió un extraño capullo a tu alrededor para preservar tu cuerpo. 132 00:12:00,761 --> 00:12:02,096 ¿Y luego qué? 133 00:12:02,179 --> 00:12:05,057 Luego tuve que ir en una misión. 134 00:12:05,141 --> 00:12:06,851 Una búsqueda en Xadia 135 00:12:06,934 --> 00:12:11,814 para encontrar cosas extrañas y raras que necesitaba para salvarte. 136 00:12:11,897 --> 00:12:14,525 Para resucitar a mi padre. 137 00:12:16,193 --> 00:12:17,903 Tuve que hacer cosas… 138 00:12:20,448 --> 00:12:23,159 que nunca imaginé que podría hacer. 139 00:12:26,370 --> 00:12:28,247 Lo siento. 140 00:13:25,429 --> 00:13:27,056 ¡No! 141 00:13:33,270 --> 00:13:34,605 ¡No! 142 00:13:34,688 --> 00:13:36,690 ¿Qué sucede? 143 00:13:42,154 --> 00:13:43,572 "¡Es una trampa!". 144 00:13:43,656 --> 00:13:45,991 ¡No! 145 00:13:46,492 --> 00:13:48,160 No entiendes. 146 00:13:48,244 --> 00:13:50,204 ¿Cómo pudo pasar esto? 147 00:13:58,212 --> 00:14:00,798 ¡Sí! ¡Siente cómo quema! 148 00:14:00,881 --> 00:14:02,258 Noventa y siete. 149 00:14:03,175 --> 00:14:04,343 Noventa y ocho. 150 00:14:05,302 --> 00:14:07,388 Noventa y nueve, y… 151 00:14:08,222 --> 00:14:09,807 ¿Qué sucede, Soren? 152 00:14:09,890 --> 00:14:13,769 Los susurros y los secretos en la reunión del consejo. 153 00:14:13,853 --> 00:14:15,396 Me lo dirás. 154 00:14:15,479 --> 00:14:17,982 Bueno, es… 155 00:14:18,065 --> 00:14:21,902 Descuida, son cosas de la Guardia Real, tú no… 156 00:14:21,986 --> 00:14:23,445 ¿La Guardia Real? 157 00:14:23,529 --> 00:14:26,198 Si Ezran está en peligro, debo saberlo. 158 00:14:26,282 --> 00:14:28,117 ¿Hay un complot contra el rey? 159 00:14:28,909 --> 00:14:32,204 Quizá. Algo así. 160 00:14:34,790 --> 00:14:36,834 Y cien. 161 00:14:37,751 --> 00:14:39,253 ¡Callum, espera! 162 00:14:41,171 --> 00:14:43,799 Amaya, esto no fue una trampa. 163 00:14:43,883 --> 00:14:45,384 ¡Son bailarinas! 164 00:14:46,969 --> 00:14:49,972 "Entonces, ¿por qué usaban látigos de fuego?". 165 00:14:50,055 --> 00:14:54,435 No son látigos. Son cintas de fuego que se usan en el baile. 166 00:14:54,518 --> 00:14:55,686 Muéstrale. 167 00:15:04,987 --> 00:15:09,074 Esta es una ceremonia tradicional de los elfos de sol. 168 00:15:09,783 --> 00:15:12,369 "¿Qué clase de ceremonia?". 169 00:15:34,308 --> 00:15:36,977 ¿Lo hice bien? ¿Las señas estuvieron bien? 170 00:15:37,061 --> 00:15:38,979 ¡Fue hermoso! 171 00:15:39,063 --> 00:15:40,439 No del todo bien. 172 00:15:40,522 --> 00:15:43,192 Le pediste que luchara contigo. 173 00:15:46,320 --> 00:15:48,113 "¡Fue increíble!". 174 00:15:51,575 --> 00:15:55,496 Esta humana con la que se casará es una bestia. 175 00:15:55,579 --> 00:15:56,997 Te escuché. 176 00:15:57,623 --> 00:15:58,791 Y tienes razón. 177 00:15:59,291 --> 00:16:01,835 Eso es lo que me encanta de ella. 178 00:16:12,721 --> 00:16:17,267 Cuando encontré todo lo que necesitaba, volví a la cueva. 179 00:16:17,351 --> 00:16:20,354 Aaravos me dio las últimas instrucciones, 180 00:16:20,437 --> 00:16:24,149 y luego la oruga estrella entró en esa crisálida. 181 00:16:26,068 --> 00:16:29,947 Tuve que completar el hechizo de resurrección sola. 182 00:16:30,030 --> 00:16:31,407 Y funcionó. 183 00:16:32,950 --> 00:16:33,993 Volviste. 184 00:16:35,828 --> 00:16:37,204 ¡Estoy aquí! 185 00:16:37,287 --> 00:16:38,455 ¡Estoy vivo! 186 00:16:42,209 --> 00:16:43,085 Por ahora. 187 00:16:43,752 --> 00:16:44,586 ¿Qué? 188 00:16:45,087 --> 00:16:47,006 ¿Qué quieres decir? 189 00:16:49,216 --> 00:16:51,885 La magia es solo temporal. 190 00:16:53,053 --> 00:16:54,972 Ya veo. 191 00:16:55,556 --> 00:16:59,184 Este hechizo solo te devuelve a la vida por 30 días. 192 00:17:01,437 --> 00:17:04,606 Pero hay una forma de hacerlo permanente. 193 00:17:04,690 --> 00:17:08,235 Aaravos puede hacerlo. ¡Me dijo que puede salvarte! 194 00:17:08,318 --> 00:17:11,947 ¿Y cuándo esperamos que nuestro salvador estelar 195 00:17:12,031 --> 00:17:15,909 emerja de esa crisálida mística? 196 00:17:16,535 --> 00:17:19,413 Nunca. Ese no es Aaravos. 197 00:17:19,496 --> 00:17:22,833 Aaravos está atrapado en una prisión mágica. 198 00:17:22,916 --> 00:17:25,127 Ni siquiera él sabe dónde está. 199 00:17:25,210 --> 00:17:27,796 Debemos encontrarlo y liberarlo. 200 00:17:28,505 --> 00:17:29,840 ¿En 30 días? 201 00:17:31,133 --> 00:17:31,967 Sí. 202 00:17:34,470 --> 00:17:36,722 Es inútil. 203 00:17:36,805 --> 00:17:38,891 Hay una esperanza extraña. 204 00:17:39,683 --> 00:17:44,438 Lo último que me dijo Aaravos antes de que la oruga entrara fue: 205 00:17:44,521 --> 00:17:47,232 "El ser que emerja de la crisálida 206 00:17:47,316 --> 00:17:51,820 te guiará hacia alguien que tenga respuestas". 207 00:17:52,404 --> 00:17:53,280 ¿El ser? 208 00:17:54,490 --> 00:17:56,200 El ser. 209 00:18:01,205 --> 00:18:03,665 ¡Espera, medio mago! ¡Hablemos! 210 00:18:08,504 --> 00:18:09,922 ¿Cuál es la prisa? 211 00:18:10,005 --> 00:18:12,549 - Soren me contó todo. - ¿Todo? 212 00:18:12,633 --> 00:18:18,889 ¡Todo sobre el complot secreto que la Guardia Real intenta frustrar! 213 00:18:19,515 --> 00:18:20,849 ¡Cierto! 214 00:18:20,933 --> 00:18:24,895 Callum, necesitamos tu ayuda con… 215 00:18:24,978 --> 00:18:26,605 La frustración. 216 00:18:27,272 --> 00:18:31,443 Podríamos ir a un lugar tranquilo para hablar de esto… 217 00:18:31,527 --> 00:18:33,779 ¡Un complot contra el rey! 218 00:18:34,863 --> 00:18:36,490 Ayudaré como pueda. 219 00:18:36,573 --> 00:18:40,494 Vamos a la oficina de los Grandes Magos. Que es mi oficina. 220 00:18:46,542 --> 00:18:50,754 Si Ezran está en peligro, deben decirme qué pasa. Ahora. 221 00:18:50,838 --> 00:18:53,924 No sé por dónde empezar. Creo que… 222 00:18:54,967 --> 00:18:57,594 ¿Sabes quién sabe los detalles? 223 00:18:57,678 --> 00:18:58,554 Corvus. 224 00:18:59,721 --> 00:19:02,182 Primero tengo una pregunta rápida. 225 00:19:02,266 --> 00:19:03,892 Siempre me pregunté… 226 00:19:05,811 --> 00:19:07,563 ¿qué hay debajo de eso? 227 00:19:07,646 --> 00:19:12,359 Es algo que el Amo… El anterior Gran Mago dejó. 228 00:19:12,442 --> 00:19:16,446 Un espejo con runas antiguas. Creo que contiene un secreto. 229 00:19:16,530 --> 00:19:19,658 Si puedo averiguar qué es o qué hace… 230 00:19:19,741 --> 00:19:21,952 Eso suena muy interesante. 231 00:19:23,704 --> 00:19:25,372 Sí. Muy interesante. 232 00:19:26,165 --> 00:19:29,042 Mi tía Amaya encontró un libro raro en Xadia. 233 00:19:29,126 --> 00:19:33,297 Un Tomo de la traducción. Lo envió, pero aún no llega. 234 00:19:33,380 --> 00:19:36,341 ¡Ese libro también suena muy interesante! 235 00:19:37,926 --> 00:19:41,847 - Sí, superinteresante. - ¡Lo es! 236 00:19:41,930 --> 00:19:45,517 En cuanto llegue, podré… Esperen. 237 00:19:45,601 --> 00:19:47,352 ¿Intentan demorarme? 238 00:19:47,436 --> 00:19:50,314 Esto me apasiona, y nadie… 239 00:19:59,698 --> 00:20:02,659 La torre quedó a oscuras. ¡Ezran está en problemas! 240 00:20:02,743 --> 00:20:04,286 ¡Manus Pluma Volantis! 241 00:20:05,579 --> 00:20:07,581 ¿Acaba de…? 242 00:20:14,296 --> 00:20:15,589 ¡Ezran! ¡Ya voy! 243 00:20:22,221 --> 00:20:23,138 Ez… 244 00:20:24,681 --> 00:20:25,849 ¿Estás ahí? 245 00:20:30,187 --> 00:20:32,064 ¡Sorpresa! 246 00:20:33,273 --> 00:20:35,859 - ¿Qué? - Feliz cumpleaños, hermano mayor. 247 00:20:35,943 --> 00:20:37,444 No puedo creerlo. 248 00:20:38,403 --> 00:20:41,990 Que tengas un cumpleaños mágico y místico. 249 00:20:42,074 --> 00:20:45,535 Que tengas un maravilloso cumpleaños. 250 00:20:45,619 --> 00:20:50,249 Que tengas un cumpleaños divertido y fantástico. 251 00:20:50,332 --> 00:20:52,626 Con deseos y besos, y risas y amor. 252 00:20:54,628 --> 00:20:55,754 Sorpre… 253 00:20:56,380 --> 00:20:58,298 Vaya, me lo perdí. 254 00:21:00,926 --> 00:21:02,844 Para resumirlo, 255 00:21:02,928 --> 00:21:06,181 tenemos un mes para encontrar una prisión mágica 256 00:21:06,265 --> 00:21:08,475 que ha estado escondida por siglos, 257 00:21:08,558 --> 00:21:10,018 y debemos resolver 258 00:21:10,102 --> 00:21:14,314 cómo liberar al antiguo ser atrapado en esa prisión, 259 00:21:14,398 --> 00:21:16,942 ¿o, si no, moriré? 260 00:21:17,025 --> 00:21:20,320 Bueno, para ser claros, son 30 días. 261 00:21:20,862 --> 00:21:24,116 Para que no creas que es un mes de 31 días, 262 00:21:24,199 --> 00:21:26,743 porque no tenemos el día extra. 263 00:21:28,203 --> 00:21:30,706 Es difícil imaginar que las cosas empeoren. 264 00:21:31,456 --> 00:21:32,916 Sí, ¿no? 265 00:21:34,001 --> 00:21:37,796 ¡Espera! Una cosa más. Casi lo olvido. 266 00:21:39,339 --> 00:21:43,343 ¡Quiero que conozcas a mi nuevo novio! 267 00:21:43,427 --> 00:21:44,469 ¡Terry! 268 00:21:48,015 --> 00:21:49,683 Sí. ¡Hola! 269 00:21:49,766 --> 00:21:51,018 Me llamo Terry. 270 00:21:51,518 --> 00:21:52,936 Como ella dijo. 271 00:21:54,438 --> 00:21:56,398 Es la abreviatura de Terrestrius. 272 00:21:56,481 --> 00:22:00,402 Un nombre de elfo de tierra muy tradicional, algo anticuado. 273 00:22:00,485 --> 00:22:04,823 Pero mis amigos me llaman Terry. Y puedes llamarme Terry. 274 00:22:04,948 --> 00:22:06,616 ¿Puedo llamarte Viren? 275 00:22:08,535 --> 00:22:09,369 Amo… 276 00:22:10,912 --> 00:22:12,122 Señor… 277 00:22:12,956 --> 00:22:14,333 ¿Papá de Claudia? 278 00:22:15,083 --> 00:22:16,126 Muy bien. 279 00:22:16,626 --> 00:22:18,920 En fin, tu hija es increíble. 280 00:22:19,004 --> 00:22:23,091 Lo sabes. Eres su papá. ¡Y ella te resucitó! 281 00:22:23,175 --> 00:22:24,593 ¡Vaya! ¿Verdad? 282 00:22:24,676 --> 00:22:25,635 Bueno… 283 00:22:26,303 --> 00:22:27,763 es un placer terrenal. 284 00:22:30,182 --> 00:22:31,725 Creo que salió bien. 285 00:22:42,152 --> 00:22:45,072 Todos los niños lo hacen. Soren tenía razón. 286 00:22:45,155 --> 00:22:46,573 ¿No te enteraste? 287 00:22:46,656 --> 00:22:49,785 Acaban de ascenderme. Amo de los cuervos auxiliar. 288 00:22:49,868 --> 00:22:53,246 Sí. Por fin un poco de respeto. Bien, hablamos luego. 289 00:22:54,289 --> 00:22:56,875 Cebo, ¿viste al mago del cumpleaños? 290 00:22:56,958 --> 00:22:58,835 Hace rato que no lo veo. 291 00:23:09,471 --> 00:23:10,639 ¿Estás bien? 292 00:23:11,640 --> 00:23:12,474 Sí. 293 00:23:13,058 --> 00:23:14,893 ¿Por qué no celebras? 294 00:23:14,976 --> 00:23:17,062 Barius te hizo un pastel especial. 295 00:23:17,145 --> 00:23:18,980 Pastel de piña al revés. 296 00:23:20,607 --> 00:23:23,610 Ya no es mi cumpleaños. No para mí. 297 00:23:24,111 --> 00:23:25,695 Nunca será lo mismo. 298 00:23:26,530 --> 00:23:27,739 Por Rayla. 299 00:23:28,573 --> 00:23:31,743 Para mí, este siempre será el aniversario 300 00:23:32,661 --> 00:23:34,162 del día que se fue. 301 00:23:37,040 --> 00:23:38,667 Aún la amas, ¿no? 302 00:23:42,462 --> 00:23:44,673 Ni siquiera sé si está viva. 303 00:23:48,051 --> 00:23:49,052 Está viva. 304 00:23:49,719 --> 00:23:51,346 Y donde sea que esté, 305 00:23:52,389 --> 00:23:53,932 ella también te ama. 306 00:24:49,529 --> 00:24:53,867 Subtítulos: Pilar Arias