1
00:00:07,215 --> 00:00:11,594
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:24,566 --> 00:00:25,442
Va?
3
00:00:26,609 --> 00:00:28,111
Vad händer?
4
00:00:33,992 --> 00:00:34,993
Du lever.
5
00:00:38,371 --> 00:00:39,706
På nåt sätt…
6
00:00:41,166 --> 00:00:43,251
Överlevde jag fallet?
7
00:00:43,835 --> 00:00:44,669
Nej…
8
00:00:45,587 --> 00:00:46,880
…det gjorde du inte.
9
00:00:54,179 --> 00:00:56,598
Men du mår bra nu.
10
00:01:01,311 --> 00:01:02,187
Var är…?
11
00:01:02,270 --> 00:01:04,355
Din otäcka larvkompis?
12
00:01:05,190 --> 00:01:10,111
För två dagar sen klättrade den upp
och spann sig själv till det där.
13
00:01:11,571 --> 00:01:12,947
Den förändras.
14
00:01:21,122 --> 00:01:22,332
Två dagar?
15
00:01:23,917 --> 00:01:27,796
Har jag varit död i två hela dagar?
16
00:01:30,256 --> 00:01:32,634
Det har gått två år, pappa.
17
00:01:33,134 --> 00:01:35,178
Över två år har gått.
18
00:02:35,155 --> 00:02:40,034
FÖDELSEDAG PÅ NYTT
19
00:02:53,423 --> 00:02:55,300
Vilka hemligheter döljer du?
20
00:03:06,477 --> 00:03:09,772
Äldste magiker Callum,
rådet samlas i tronsalen.
21
00:03:09,856 --> 00:03:12,025
Du behöver inte kalla mig det.
22
00:03:12,108 --> 00:03:16,988
Det är min officiella titel,
men det låter så gammaldags.
23
00:03:17,739 --> 00:03:22,702
Kalla mig prins Callum,
eller bara vanliga Callum.
24
00:03:23,286 --> 00:03:25,413
Men du behöver inte säga "vanliga".
25
00:03:29,751 --> 00:03:32,253
Nu minns jag inte vad du skulle berätta.
26
00:03:32,337 --> 00:03:35,089
-Rådet…
-Rådsmöte! Jag är på väg!
27
00:03:51,231 --> 00:03:52,607
Pluviam praesidium.
28
00:04:24,222 --> 00:04:26,349
God morgon, Soren och Corvus.
29
00:04:26,432 --> 00:04:29,769
Där är han, styvmagikern.
30
00:04:29,852 --> 00:04:33,273
Det är fortfarande roligt.
Det blir roligare varje gång.
31
00:04:33,856 --> 00:04:36,526
Det är så de fungerar – smeknamn.
32
00:04:37,151 --> 00:04:39,320
-Tänk om jag kallade dig…?
-Låt bli.
33
00:04:40,446 --> 00:04:43,032
Du! Vi ses på mötet om två minuter.
34
00:04:43,116 --> 00:04:43,950
En minut.
35
00:04:45,743 --> 00:04:47,996
Kråk-mäster! Ursäkta mig, kråk-mäster?
36
00:04:48,079 --> 00:04:49,914
Pratade du med mig?
37
00:04:49,998 --> 00:04:55,712
Jag är faktiskt inte kråk-mäster längre,
eftersom jag blev befordrad.
38
00:04:56,379 --> 00:04:57,213
Så…
39
00:04:57,297 --> 00:05:01,301
Du pratar med biträdande kråk-lord.
40
00:05:01,884 --> 00:05:03,511
Inte illa.
41
00:05:03,594 --> 00:05:06,347
Har det kommit nåt till mig, från Xadia?
42
00:05:06,431 --> 00:05:10,893
En bok, kanske?
Dammig och full av sällsynta alvrunor?
43
00:05:10,977 --> 00:05:13,104
En bok med trollformler?
44
00:05:13,187 --> 00:05:16,816
Inte direkt.
Den heter Översättningarnas bok.
45
00:05:16,899 --> 00:05:19,277
Jag måste översätta några runor.
46
00:05:20,403 --> 00:05:23,239
Som biträdande kråk-lord
47
00:05:23,323 --> 00:05:27,118
brukar jag inte engagera mig i saker
på individuell paketnivå,
48
00:05:27,201 --> 00:05:29,912
men för dig kan jag hålla utkik.
49
00:05:29,996 --> 00:05:30,997
Tack.
50
00:05:32,290 --> 00:05:34,834
Och grattis till jobbet!
51
00:05:39,464 --> 00:05:42,717
Är ni säkra på att prins Callum inte vet…?
52
00:05:45,970 --> 00:05:47,930
Får ni nånsin känslan där…?
53
00:05:48,014 --> 00:05:51,726
Där man går in i ett rum
och alla blir tysta,
54
00:05:51,809 --> 00:05:54,395
och man är säker på att de pratade om en?
55
00:05:54,479 --> 00:05:55,480
Ja…
56
00:05:56,814 --> 00:05:59,817
Nej. Du har helt fel, kompis.
57
00:06:00,651 --> 00:06:02,320
Förlåt att jag är sen.
58
00:06:02,403 --> 00:06:04,155
Vi har inte börjat än.
59
00:06:04,238 --> 00:06:06,783
Vi väntar på er bror, kungen.
60
00:06:28,930 --> 00:06:30,807
Välkommen, kung Ezran.
61
00:06:30,890 --> 00:06:33,768
Då kan vi inleda rådsmötet.
62
00:06:33,851 --> 00:06:36,479
Opeli, vänta. Alla är inte här.
63
00:06:48,032 --> 00:06:49,450
Ska vi börja?
64
00:06:49,534 --> 00:06:50,368
Bait?
65
00:07:20,731 --> 00:07:22,442
"Vad gör vi här, Janai?
66
00:07:22,525 --> 00:07:27,113
Jag förstår behovet av hemliga uppdrag,
men varför hålla det hemligt för mig?"
67
00:07:27,196 --> 00:07:32,869
Det är ett känsligt uppdrag.
Det är säkrare för dig att inte veta än.
68
00:07:34,120 --> 00:07:37,206
Jag lovar dig, Amaya. Du förstår snart.
69
00:07:51,179 --> 00:07:52,805
Ni måste vänta här.
70
00:07:55,933 --> 00:07:57,435
"Nåt är fel.
71
00:07:57,935 --> 00:07:59,061
Vi har sällskap."
72
00:07:59,562 --> 00:08:02,273
Lita på mig. Det är säkert.
73
00:08:02,356 --> 00:08:04,901
Befälhavare Gren, följ med mig.
74
00:08:12,617 --> 00:08:14,160
Jag kommer strax.
75
00:08:24,921 --> 00:08:29,967
Först måste vi välkomna vår nya rådsmedlem
till sin första dag.
76
00:08:30,468 --> 00:08:32,512
Välkommen, bagaren Barius.
77
00:08:34,847 --> 00:08:39,143
Har du funderat på
de officiella titlarna jag föreslog?
78
00:08:40,061 --> 00:08:46,692
Chefsbagare lät auktoritärt,
men i slutändan…
79
00:08:46,776 --> 00:08:53,407
Det vore en ära att acceptera rollen
som er chef över pajdeg och gelébakelser.
80
00:09:00,248 --> 00:09:01,457
Nästa ämne:
81
00:09:01,999 --> 00:09:04,961
Kungen säger att han har nyheter.
82
00:09:05,461 --> 00:09:08,172
Stora nyheter, står det här.
83
00:09:09,257 --> 00:09:11,759
Jag har planerat en överraskning.
84
00:09:11,842 --> 00:09:14,929
Katolis ska få speciella besökare.
85
00:09:20,560 --> 00:09:22,979
Vad? Det bygger upp förväntan.
86
00:09:24,647 --> 00:09:28,150
Nu är jag full av iver,
och jag vet redan vad som väntar!
87
00:09:28,693 --> 00:09:32,405
Drakdrottningen kommer till Katolis,
tillsammans med Zym!
88
00:09:36,450 --> 00:09:39,704
Kung Ezran, vi borde tänka igenom det här.
89
00:09:39,787 --> 00:09:41,914
Drakdrottningen i Katolis?
90
00:09:41,998 --> 00:09:44,917
Kommer inte folk att bli livrädda?
91
00:09:45,001 --> 00:09:49,088
Kanske till en början,
men det kommer att förändras.
92
00:09:49,797 --> 00:09:52,592
Zubeia är godhjärtad, snäll och rolig.
93
00:09:52,675 --> 00:09:56,345
När folk ser det kommer det att förändra
deras syn på drakar.
94
00:09:56,846 --> 00:09:58,389
Det är poängen.
95
00:09:58,472 --> 00:10:03,269
Det är ett första steg mot tillit och fred
mellan de mänskliga rikena och Xadia.
96
00:10:03,352 --> 00:10:05,730
Hon äter bara tre personer om dagen.
97
00:10:05,813 --> 00:10:07,940
Det är ett lågt pris för fred.
98
00:10:12,695 --> 00:10:14,322
Förlåt, dåligt skämt.
99
00:10:14,405 --> 00:10:18,409
Om kungariket ska få en gäst,
100
00:10:18,492 --> 00:10:22,788
borde jag välkomna henne
med en gelébakelse i drakstorlek.
101
00:10:22,872 --> 00:10:25,249
Lika stor som en drake?
102
00:10:26,042 --> 00:10:28,294
Nej, ers majestät.
103
00:10:28,377 --> 00:10:31,464
-Lika stor som en drake skulle äta.
-Ja!
104
00:10:31,547 --> 00:10:36,802
Till morgondagens möte,
kom med idéer för ett fantastiskt besök.
105
00:10:36,886 --> 00:10:38,929
Mötet avslutat.
106
00:10:41,098 --> 00:10:44,518
När Callum har gått, ska vi prata om…
107
00:10:45,811 --> 00:10:51,525
…den nya danstrenden
som drar fram genom slottet?
108
00:10:52,735 --> 00:10:54,487
Alla ungdomar gör den.
109
00:10:59,158 --> 00:11:00,785
Jag är bluffens mästare.
110
00:11:10,378 --> 00:11:15,299
Jag kan inte förstå
att det har gått över två år.
111
00:11:16,592 --> 00:11:18,678
Jag har mycket att ta igen.
112
00:11:19,637 --> 00:11:23,474
Försiktigt!
Du måste vänja dig vid att leva igen.
113
00:11:24,433 --> 00:11:25,726
Tack, Claudia.
114
00:11:28,979 --> 00:11:33,192
Efter striden för två år sen
sökte jag efter dig.
115
00:11:34,527 --> 00:11:40,074
När jag hittade din kropp
var den mer bruten än den här kronan.
116
00:11:41,158 --> 00:11:43,285
Stjärnlarven var med dig.
117
00:11:43,369 --> 00:11:46,997
Den där mystiska djupa rösten
talade till mig.
118
00:11:47,081 --> 00:11:48,666
Aaravos.
119
00:11:49,792 --> 00:11:50,793
Ja!
120
00:11:50,876 --> 00:11:53,212
Aaravos sa att jag måste agera snabbt.
121
00:11:53,295 --> 00:11:54,964
Jag tog dig hit,
122
00:11:55,047 --> 00:12:00,261
där stjärnlarven spann en konstig,
glittrig kokong för att bevara din kropp.
123
00:12:00,761 --> 00:12:02,096
Sen, då?
124
00:12:02,179 --> 00:12:04,807
Sen fick jag ge mig ut på en jakt,
125
00:12:05,307 --> 00:12:06,851
en jakt in i Xadia,
126
00:12:06,934 --> 00:12:11,230
för att hitta allt konstigt och sällsynt
jag behövde för att rädda dig,
127
00:12:11,897 --> 00:12:14,608
för att väcka min far från de döda.
128
00:12:16,193 --> 00:12:17,903
Jag fick göra saker…
129
00:12:20,448 --> 00:12:23,075
…jag aldrig trodde
att jag skulle kunna göra.
130
00:12:26,370 --> 00:12:28,247
Jag är ledsen.
131
00:13:25,429 --> 00:13:27,056
Nej!
132
00:13:33,270 --> 00:13:34,605
Nej!
133
00:13:34,688 --> 00:13:36,690
Vad händer?
134
00:13:42,196 --> 00:13:43,572
"De överföll mig."
135
00:13:43,656 --> 00:13:45,991
Nej!
136
00:13:46,492 --> 00:13:48,160
Du förstår inte.
137
00:13:48,244 --> 00:13:50,204
Hur kunde det här hända?
138
00:13:58,212 --> 00:14:00,798
Ja, känn hur det bränner!
139
00:14:00,881 --> 00:14:02,258
…nittiosju…
140
00:14:03,175 --> 00:14:04,218
…nittioåtta…
141
00:14:05,302 --> 00:14:07,388
…nittionio, och…
142
00:14:08,222 --> 00:14:09,807
Vad pågår, Soren?
143
00:14:09,890 --> 00:14:13,769
Viskningarna, hemligheterna,
allt hysch-hysch under rådsmötet…
144
00:14:13,853 --> 00:14:15,396
Du ska berätta.
145
00:14:15,479 --> 00:14:17,982
Det är bara…
146
00:14:18,065 --> 00:14:20,568
Det har med krongardet att göra.
147
00:14:20,651 --> 00:14:21,902
Du skulle inte…
148
00:14:21,986 --> 00:14:23,445
Krongardet?
149
00:14:23,529 --> 00:14:26,198
Om Ezran är i fara måste jag få veta det!
150
00:14:26,282 --> 00:14:28,117
Är det en komplott mot kungen?
151
00:14:28,909 --> 00:14:32,204
Jag menar, kanske, typ.
152
00:14:34,790 --> 00:14:36,834
Och 100.
153
00:14:37,751 --> 00:14:39,253
Callum, vänta!
154
00:14:41,171 --> 00:14:43,799
Det här var inget bakhåll.
155
00:14:43,883 --> 00:14:45,384
De är dansare.
156
00:14:46,969 --> 00:14:49,972
"Så varför hade de eldpiskor?"
157
00:14:50,055 --> 00:14:54,018
Det är inte piskor. Det är eldband.
158
00:14:54,518 --> 00:14:55,603
Visa henne.
159
00:15:04,987 --> 00:15:08,991
Det är en traditionell
soleldsalv-ceremoni.
160
00:15:09,783 --> 00:15:12,369
"Vad för sorts ceremoni?"
161
00:15:34,308 --> 00:15:36,977
Hur var det? Var mina tecken bra?
162
00:15:37,061 --> 00:15:38,979
Det var vackert.
163
00:15:39,063 --> 00:15:40,439
Lite fel.
164
00:15:40,522 --> 00:15:43,192
Du bad henne brottas med dig.
165
00:15:46,320 --> 00:15:48,113
"Det var fantastiskt."
166
00:15:51,575 --> 00:15:55,496
Människan hon ska gifta sig med
är en best.
167
00:15:55,579 --> 00:15:56,997
Jag hörde det där.
168
00:15:57,623 --> 00:15:58,791
Du har rätt.
169
00:15:59,291 --> 00:16:01,794
Det är det jag älskar med henne.
170
00:16:12,721 --> 00:16:16,934
Efter att ha hittat allt jag behövde
kom jag tillbaka hit till grottan.
171
00:16:17,434 --> 00:16:20,104
Aaravos gav mig de sista instruktionerna.
172
00:16:20,187 --> 00:16:23,983
Sen förvandlades stjärnlarven till puppan.
173
00:16:26,068 --> 00:16:29,279
Jag fick slutföra trollformeln ensam.
174
00:16:29,947 --> 00:16:31,323
Det funkade.
175
00:16:32,950 --> 00:16:33,993
Du är tillbaka.
176
00:16:35,828 --> 00:16:37,204
Jag är här.
177
00:16:37,287 --> 00:16:38,455
Jag är vid liv.
178
00:16:42,209 --> 00:16:43,127
För tillfället.
179
00:16:43,752 --> 00:16:44,586
Va?
180
00:16:45,087 --> 00:16:47,006
Vad menar du?
181
00:16:49,216 --> 00:16:51,885
Magin är bara tillfällig.
182
00:16:53,053 --> 00:16:54,972
Jag förstår.
183
00:16:55,556 --> 00:16:59,184
Trollformeln varar bara i 30 dagar.
184
00:17:01,270 --> 00:17:04,606
Det finns ett sätt att göra det permanent.
185
00:17:04,690 --> 00:17:08,235
Aaravos kan göra det.
Han sa att han kan rädda dig!
186
00:17:08,318 --> 00:17:11,739
När väntas vår stjärnräddare
187
00:17:11,822 --> 00:17:15,909
komma ut ur den mystiska puppan?
188
00:17:16,535 --> 00:17:19,413
Aldrig. Det är inte Aaravos.
189
00:17:19,496 --> 00:17:22,833
Aaravos är fast i nåt magiskt fängelse.
190
00:17:22,916 --> 00:17:25,127
Han vet inte ens var det är.
191
00:17:25,210 --> 00:17:27,796
Vi måste hitta och befria honom.
192
00:17:28,505 --> 00:17:29,840
På 30 dagar?
193
00:17:31,133 --> 00:17:31,967
Ja.
194
00:17:34,428 --> 00:17:35,262
Det…
195
00:17:35,345 --> 00:17:36,722
Det är hopplöst.
196
00:17:36,805 --> 00:17:39,058
Det finns ett underligt hopp.
197
00:17:39,683 --> 00:17:44,438
Det sista Aaravos sa
innan larven förvandlades var:
198
00:17:44,521 --> 00:17:47,232
"Varelsen som träder ut ur puppan
199
00:17:47,316 --> 00:17:51,820
kommer att leda dig till en som har svar."
200
00:17:52,404 --> 00:17:53,280
Varelse?
201
00:17:54,490 --> 00:17:56,200
Varelse.
202
00:18:01,205 --> 00:18:03,665
Vänta, styvmagiker! Vi pratar!
203
00:18:08,504 --> 00:18:09,630
Varför så bråttom?
204
00:18:09,713 --> 00:18:12,549
-Soren berättade allt.
-Allt?
205
00:18:12,633 --> 00:18:18,889
Allt om den hemliga komplotten
krongardet arbetar för att stoppa!
206
00:18:19,515 --> 00:18:20,849
Just det!
207
00:18:20,933 --> 00:18:24,895
Callum, vi behöver din hjälp med…
208
00:18:24,978 --> 00:18:26,605
…stoppandet.
209
00:18:27,272 --> 00:18:31,443
Vi kanske kan gå nånstans
för att prata om den här…
210
00:18:31,527 --> 00:18:33,779
…komplotten, mot kungen!
211
00:18:34,863 --> 00:18:36,490
Jag hjälper gärna till.
212
00:18:36,573 --> 00:18:40,494
Vi går till den äldste magikerns kontor,
vilket är mitt kontor.
213
00:18:46,542 --> 00:18:50,754
Om Ezran är i fara
måste ni berätta vad som pågår, nu.
214
00:18:50,838 --> 00:18:54,007
Jag vet inte var jag ska börja. Jag tror…
215
00:18:54,967 --> 00:18:57,594
Vet du vem som vet detaljerna?
216
00:18:57,678 --> 00:18:58,554
Corvus.
217
00:18:59,721 --> 00:19:02,182
Jag har en snabb fråga först.
218
00:19:02,266 --> 00:19:03,892
Jag har alltid undrat…
219
00:19:05,811 --> 00:19:07,563
Vad finns under skynket?
220
00:19:07,646 --> 00:19:12,359
Det är nåt lord…
Den förre äldste magikern lämnade kvar.
221
00:19:12,442 --> 00:19:16,446
En spegel med forntida runor.
Det måste finnas en djupare hemlighet.
222
00:19:16,530 --> 00:19:19,658
Om jag kan lista ut vad det är,
eller vad den gör…
223
00:19:19,741 --> 00:19:21,952
Det låter väldigt intressant.
224
00:19:23,704 --> 00:19:25,497
Ja, väldigt intressant.
225
00:19:26,165 --> 00:19:30,794
Moster Amaya har hittat en sällsynt bok:
Översättningarnas bok.
226
00:19:30,878 --> 00:19:32,796
Jag väntar fortfarande på den.
227
00:19:32,880 --> 00:19:35,924
Den boken låter också väldigt intressant.
228
00:19:37,926 --> 00:19:41,847
-Superintressant.
-Ja!
229
00:19:41,930 --> 00:19:44,141
Så fort jag har den kan jag…
230
00:19:44,224 --> 00:19:47,102
Vänta, försöker ni uppehålla mig?
231
00:19:47,603 --> 00:19:50,314
Jag brinner för det här, och ingen…
232
00:19:59,698 --> 00:20:02,492
Kungens torn blev mörkt, Ezran är i knipa!
233
00:20:02,576 --> 00:20:04,286
Manus Pluma Volantis!
234
00:20:05,579 --> 00:20:07,581
Blev han precis…?
235
00:20:14,296 --> 00:20:15,589
Ezran, jag kommer!
236
00:20:22,221 --> 00:20:23,138
Ez…
237
00:20:24,681 --> 00:20:25,849
…är du där?
238
00:20:30,187 --> 00:20:32,064
Överraskning!
239
00:20:33,273 --> 00:20:35,692
-Va?
-Grattis på födelsedagen.
240
00:20:35,776 --> 00:20:37,444
Jag kan inte tro det.
241
00:20:38,403 --> 00:20:41,990
Ha en mystisk magisk födelsedag
242
00:20:42,074 --> 00:20:45,535
Ha en underbar nyckfull födelsedag
243
00:20:45,619 --> 00:20:50,249
Ha en rolig och fantastisk födelsedag
244
00:20:50,332 --> 00:20:52,626
Önskningar och kyssar
Skratt och kärlek
245
00:20:54,628 --> 00:20:55,754
Överrask…!
246
00:20:56,380 --> 00:20:58,298
Jag missade det.
247
00:21:00,926 --> 00:21:04,304
Så vi har en månad på oss
248
00:21:04,388 --> 00:21:08,308
att hitta ett magiskt fängelse
som har varit dolt i århundraden
249
00:21:08,392 --> 00:21:14,314
och lista ut hur vi ska frigöra
en uråldrig varelse,
250
00:21:14,398 --> 00:21:16,942
annars kommer jag att dö?
251
00:21:17,025 --> 00:21:20,320
För att vara tydlig – det är 30 dagar.
252
00:21:20,862 --> 00:21:23,365
Det är ingen 31-dagars månad.
253
00:21:23,448 --> 00:21:26,326
Vi får ingen extra dag.
254
00:21:28,245 --> 00:21:30,706
Kan det bli värre?
255
00:21:31,456 --> 00:21:32,916
Eller hur?
256
00:21:34,001 --> 00:21:36,837
Vänta, en sak till.
257
00:21:36,920 --> 00:21:38,380
Jag glömde nästan.
258
00:21:39,339 --> 00:21:43,343
Jag vill att du ska träffa
min nya pojkvän!
259
00:21:43,427 --> 00:21:44,469
Terry!
260
00:21:48,015 --> 00:21:49,683
Ja… Hej.
261
00:21:49,766 --> 00:21:51,018
Jag heter Terry,
262
00:21:51,518 --> 00:21:52,936
precis som hon sa.
263
00:21:53,937 --> 00:21:58,692
Det är en förkortning av Terrestrius.
Det är traditionellt bland jordblodsalver.
264
00:21:58,775 --> 00:21:59,901
Det är gammaldags.
265
00:21:59,985 --> 00:22:04,323
Mina vänner kallar mig Terry.
Och du får kalla mig Terry.
266
00:22:04,948 --> 00:22:06,616
Får jag kalla dig Viren?
267
00:22:08,535 --> 00:22:09,369
Lord…?
268
00:22:10,912 --> 00:22:12,122
Sir…?
269
00:22:12,956 --> 00:22:14,249
Claudias pappa?
270
00:22:15,083 --> 00:22:16,126
Nåväl.
271
00:22:16,626 --> 00:22:18,920
Din dotter är fantastisk.
272
00:22:19,004 --> 00:22:23,091
Det vet du. Du är hennes pappa.
Och hon väckte dig från de döda!
273
00:22:23,175 --> 00:22:24,176
Wow!
274
00:22:24,676 --> 00:22:25,635
Tja…
275
00:22:26,303 --> 00:22:27,763
…träd-ligt att träffas.
276
00:22:30,182 --> 00:22:31,600
Det gick nog bra.
277
00:22:42,152 --> 00:22:45,072
Alla ungdomar gör den. Soren hade rätt.
278
00:22:45,155 --> 00:22:46,573
Har du inte hört?
279
00:22:46,656 --> 00:22:49,785
Jag har blivit befordrad,
till biträdande kråk-lord.
280
00:22:49,868 --> 00:22:53,246
Äntligen lite respekt.
Okej, vi pratar sen!
281
00:22:54,289 --> 00:22:58,752
Bait, har du sett födelsedagsmagikern?
Jag har inte sett honom på ett tag.
282
00:23:09,471 --> 00:23:10,639
Mår du bra?
283
00:23:11,640 --> 00:23:12,474
Ja.
284
00:23:13,058 --> 00:23:14,893
Varför firar du inte?
285
00:23:14,976 --> 00:23:18,980
Barius har gjort en rättvänd ananaskaka.
286
00:23:20,607 --> 00:23:23,610
Det är inte min födelsedag längre.
287
00:23:24,111 --> 00:23:25,695
Det blir aldrig detsamma.
288
00:23:26,530 --> 00:23:27,739
På grund av Rayla.
289
00:23:28,573 --> 00:23:34,079
Det kommer alltid att vara årsdagen
av när hon lämnade mig.
290
00:23:37,040 --> 00:23:38,708
Du älskar henne fortfarande.
291
00:23:42,462 --> 00:23:44,673
Jag vet inte ens om hon lever.
292
00:23:48,051 --> 00:23:49,052
Hon lever.
293
00:23:49,803 --> 00:23:51,221
Och var hon än är,
294
00:23:52,389 --> 00:23:53,640
älskar hon dig också.
295
00:24:49,529 --> 00:24:53,867
Undertexter: Josephine Roos Henriksson