1 00:00:07,215 --> 00:00:11,594 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:24,566 --> 00:00:25,442 Va? 3 00:00:26,609 --> 00:00:28,111 Vad händer? 4 00:00:33,992 --> 00:00:34,993 Du lever. 5 00:00:38,371 --> 00:00:39,706 På nåt sätt… 6 00:00:41,166 --> 00:00:43,251 Överlevde jag fallet? 7 00:00:43,835 --> 00:00:44,669 Nej… 8 00:00:45,587 --> 00:00:46,880 …det gjorde du inte. 9 00:00:54,179 --> 00:00:56,598 Men du mår bra nu. 10 00:01:01,311 --> 00:01:02,187 Var är…? 11 00:01:02,270 --> 00:01:04,355 Din otäcka larvkompis? 12 00:01:05,190 --> 00:01:10,111 För två dagar sen klättrade den upp och spann sig själv till det där. 13 00:01:11,571 --> 00:01:12,947 Den förändras. 14 00:01:21,122 --> 00:01:22,332 Två dagar? 15 00:01:23,917 --> 00:01:27,796 Har jag varit död i två hela dagar? 16 00:01:30,256 --> 00:01:32,634 Det har gått två år, pappa. 17 00:01:33,134 --> 00:01:35,178 Över två år har gått. 18 00:02:35,155 --> 00:02:40,034 FÖDELSEDAG PÅ NYTT 19 00:02:53,423 --> 00:02:55,300 Vilka hemligheter döljer du? 20 00:03:06,477 --> 00:03:09,772 Äldste magiker Callum, rådet samlas i tronsalen. 21 00:03:09,856 --> 00:03:12,025 Du behöver inte kalla mig det. 22 00:03:12,108 --> 00:03:16,988 Det är min officiella titel, men det låter så gammaldags. 23 00:03:17,739 --> 00:03:22,702 Kalla mig prins Callum, eller bara vanliga Callum. 24 00:03:23,286 --> 00:03:25,413 Men du behöver inte säga "vanliga". 25 00:03:29,751 --> 00:03:32,253 Nu minns jag inte vad du skulle berätta. 26 00:03:32,337 --> 00:03:35,089 -Rådet… -Rådsmöte! Jag är på väg! 27 00:03:51,231 --> 00:03:52,607 Pluviam praesidium. 28 00:04:24,222 --> 00:04:26,349 God morgon, Soren och Corvus. 29 00:04:26,432 --> 00:04:29,769 Där är han, styvmagikern. 30 00:04:29,852 --> 00:04:33,273 Det är fortfarande roligt. Det blir roligare varje gång. 31 00:04:33,856 --> 00:04:36,526 Det är så de fungerar – smeknamn. 32 00:04:37,151 --> 00:04:39,320 -Tänk om jag kallade dig…? -Låt bli. 33 00:04:40,446 --> 00:04:43,032 Du! Vi ses på mötet om två minuter. 34 00:04:43,116 --> 00:04:43,950 En minut. 35 00:04:45,743 --> 00:04:47,996 Kråk-mäster! Ursäkta mig, kråk-mäster? 36 00:04:48,079 --> 00:04:49,914 Pratade du med mig? 37 00:04:49,998 --> 00:04:55,712 Jag är faktiskt inte kråk-mäster längre, eftersom jag blev befordrad. 38 00:04:56,379 --> 00:04:57,213 Så… 39 00:04:57,297 --> 00:05:01,301 Du pratar med biträdande kråk-lord. 40 00:05:01,884 --> 00:05:03,511 Inte illa. 41 00:05:03,594 --> 00:05:06,347 Har det kommit nåt till mig, från Xadia? 42 00:05:06,431 --> 00:05:10,893 En bok, kanske? Dammig och full av sällsynta alvrunor? 43 00:05:10,977 --> 00:05:13,104 En bok med trollformler? 44 00:05:13,187 --> 00:05:16,816 Inte direkt. Den heter Översättningarnas bok. 45 00:05:16,899 --> 00:05:19,277 Jag måste översätta några runor. 46 00:05:20,403 --> 00:05:23,239 Som biträdande kråk-lord 47 00:05:23,323 --> 00:05:27,118 brukar jag inte engagera mig i saker på individuell paketnivå, 48 00:05:27,201 --> 00:05:29,912 men för dig kan jag hålla utkik. 49 00:05:29,996 --> 00:05:30,997 Tack. 50 00:05:32,290 --> 00:05:34,834 Och grattis till jobbet! 51 00:05:39,464 --> 00:05:42,717 Är ni säkra på att prins Callum inte vet…? 52 00:05:45,970 --> 00:05:47,930 Får ni nånsin känslan där…? 53 00:05:48,014 --> 00:05:51,726 Där man går in i ett rum och alla blir tysta, 54 00:05:51,809 --> 00:05:54,395 och man är säker på att de pratade om en? 55 00:05:54,479 --> 00:05:55,480 Ja… 56 00:05:56,814 --> 00:05:59,817 Nej. Du har helt fel, kompis. 57 00:06:00,651 --> 00:06:02,320 Förlåt att jag är sen. 58 00:06:02,403 --> 00:06:04,155 Vi har inte börjat än. 59 00:06:04,238 --> 00:06:06,783 Vi väntar på er bror, kungen. 60 00:06:28,930 --> 00:06:30,807 Välkommen, kung Ezran. 61 00:06:30,890 --> 00:06:33,768 Då kan vi inleda rådsmötet. 62 00:06:33,851 --> 00:06:36,479 Opeli, vänta. Alla är inte här. 63 00:06:48,032 --> 00:06:49,450 Ska vi börja? 64 00:06:49,534 --> 00:06:50,368 Bait? 65 00:07:20,731 --> 00:07:22,442 "Vad gör vi här, Janai? 66 00:07:22,525 --> 00:07:27,113 Jag förstår behovet av hemliga uppdrag, men varför hålla det hemligt för mig?" 67 00:07:27,196 --> 00:07:32,869 Det är ett känsligt uppdrag. Det är säkrare för dig att inte veta än. 68 00:07:34,120 --> 00:07:37,206 Jag lovar dig, Amaya. Du förstår snart. 69 00:07:51,179 --> 00:07:52,805 Ni måste vänta här. 70 00:07:55,933 --> 00:07:57,435 "Nåt är fel. 71 00:07:57,935 --> 00:07:59,061 Vi har sällskap." 72 00:07:59,562 --> 00:08:02,273 Lita på mig. Det är säkert. 73 00:08:02,356 --> 00:08:04,901 Befälhavare Gren, följ med mig. 74 00:08:12,617 --> 00:08:14,160 Jag kommer strax. 75 00:08:24,921 --> 00:08:29,967 Först måste vi välkomna vår nya rådsmedlem till sin första dag. 76 00:08:30,468 --> 00:08:32,512 Välkommen, bagaren Barius. 77 00:08:34,847 --> 00:08:39,143 Har du funderat på de officiella titlarna jag föreslog? 78 00:08:40,061 --> 00:08:46,692 Chefsbagare lät auktoritärt, men i slutändan… 79 00:08:46,776 --> 00:08:53,407 Det vore en ära att acceptera rollen som er chef över pajdeg och gelébakelser. 80 00:09:00,248 --> 00:09:01,457 Nästa ämne: 81 00:09:01,999 --> 00:09:04,961 Kungen säger att han har nyheter. 82 00:09:05,461 --> 00:09:08,172 Stora nyheter, står det här. 83 00:09:09,257 --> 00:09:11,759 Jag har planerat en överraskning. 84 00:09:11,842 --> 00:09:14,929 Katolis ska få speciella besökare. 85 00:09:20,560 --> 00:09:22,979 Vad? Det bygger upp förväntan. 86 00:09:24,647 --> 00:09:28,150 Nu är jag full av iver, och jag vet redan vad som väntar! 87 00:09:28,693 --> 00:09:32,405 Drakdrottningen kommer till Katolis, tillsammans med Zym! 88 00:09:36,450 --> 00:09:39,704 Kung Ezran, vi borde tänka igenom det här. 89 00:09:39,787 --> 00:09:41,914 Drakdrottningen i Katolis? 90 00:09:41,998 --> 00:09:44,917 Kommer inte folk att bli livrädda? 91 00:09:45,001 --> 00:09:49,088 Kanske till en början, men det kommer att förändras. 92 00:09:49,797 --> 00:09:52,592 Zubeia är godhjärtad, snäll och rolig. 93 00:09:52,675 --> 00:09:56,345 När folk ser det kommer det att förändra deras syn på drakar. 94 00:09:56,846 --> 00:09:58,389 Det är poängen. 95 00:09:58,472 --> 00:10:03,269 Det är ett första steg mot tillit och fred mellan de mänskliga rikena och Xadia. 96 00:10:03,352 --> 00:10:05,730 Hon äter bara tre personer om dagen. 97 00:10:05,813 --> 00:10:07,940 Det är ett lågt pris för fred. 98 00:10:12,695 --> 00:10:14,322 Förlåt, dåligt skämt. 99 00:10:14,405 --> 00:10:18,409 Om kungariket ska få en gäst, 100 00:10:18,492 --> 00:10:22,788 borde jag välkomna henne med en gelébakelse i drakstorlek. 101 00:10:22,872 --> 00:10:25,249 Lika stor som en drake? 102 00:10:26,042 --> 00:10:28,294 Nej, ers majestät. 103 00:10:28,377 --> 00:10:31,464 -Lika stor som en drake skulle äta. -Ja! 104 00:10:31,547 --> 00:10:36,802 Till morgondagens möte, kom med idéer för ett fantastiskt besök. 105 00:10:36,886 --> 00:10:38,929 Mötet avslutat. 106 00:10:41,098 --> 00:10:44,518 När Callum har gått, ska vi prata om… 107 00:10:45,811 --> 00:10:51,525 …den nya danstrenden som drar fram genom slottet? 108 00:10:52,735 --> 00:10:54,487 Alla ungdomar gör den. 109 00:10:59,158 --> 00:11:00,785 Jag är bluffens mästare. 110 00:11:10,378 --> 00:11:15,299 Jag kan inte förstå att det har gått över två år. 111 00:11:16,592 --> 00:11:18,678 Jag har mycket att ta igen. 112 00:11:19,637 --> 00:11:23,474 Försiktigt! Du måste vänja dig vid att leva igen. 113 00:11:24,433 --> 00:11:25,726 Tack, Claudia. 114 00:11:28,979 --> 00:11:33,192 Efter striden för två år sen sökte jag efter dig. 115 00:11:34,527 --> 00:11:40,074 När jag hittade din kropp var den mer bruten än den här kronan. 116 00:11:41,158 --> 00:11:43,285 Stjärnlarven var med dig. 117 00:11:43,369 --> 00:11:46,997 Den där mystiska djupa rösten talade till mig. 118 00:11:47,081 --> 00:11:48,666 Aaravos. 119 00:11:49,792 --> 00:11:50,793 Ja! 120 00:11:50,876 --> 00:11:53,212 Aaravos sa att jag måste agera snabbt. 121 00:11:53,295 --> 00:11:54,964 Jag tog dig hit, 122 00:11:55,047 --> 00:12:00,261 där stjärnlarven spann en konstig, glittrig kokong för att bevara din kropp. 123 00:12:00,761 --> 00:12:02,096 Sen, då? 124 00:12:02,179 --> 00:12:04,807 Sen fick jag ge mig ut på en jakt, 125 00:12:05,307 --> 00:12:06,851 en jakt in i Xadia, 126 00:12:06,934 --> 00:12:11,230 för att hitta allt konstigt och sällsynt jag behövde för att rädda dig, 127 00:12:11,897 --> 00:12:14,608 för att väcka min far från de döda. 128 00:12:16,193 --> 00:12:17,903 Jag fick göra saker… 129 00:12:20,448 --> 00:12:23,075 …jag aldrig trodde att jag skulle kunna göra. 130 00:12:26,370 --> 00:12:28,247 Jag är ledsen. 131 00:13:25,429 --> 00:13:27,056 Nej! 132 00:13:33,270 --> 00:13:34,605 Nej! 133 00:13:34,688 --> 00:13:36,690 Vad händer? 134 00:13:42,196 --> 00:13:43,572 "De överföll mig." 135 00:13:43,656 --> 00:13:45,991 Nej! 136 00:13:46,492 --> 00:13:48,160 Du förstår inte. 137 00:13:48,244 --> 00:13:50,204 Hur kunde det här hända? 138 00:13:58,212 --> 00:14:00,798 Ja, känn hur det bränner! 139 00:14:00,881 --> 00:14:02,258 …nittiosju… 140 00:14:03,175 --> 00:14:04,218 …nittioåtta… 141 00:14:05,302 --> 00:14:07,388 …nittionio, och… 142 00:14:08,222 --> 00:14:09,807 Vad pågår, Soren? 143 00:14:09,890 --> 00:14:13,769 Viskningarna, hemligheterna, allt hysch-hysch under rådsmötet… 144 00:14:13,853 --> 00:14:15,396 Du ska berätta. 145 00:14:15,479 --> 00:14:17,982 Det är bara… 146 00:14:18,065 --> 00:14:20,568 Det har med krongardet att göra. 147 00:14:20,651 --> 00:14:21,902 Du skulle inte… 148 00:14:21,986 --> 00:14:23,445 Krongardet? 149 00:14:23,529 --> 00:14:26,198 Om Ezran är i fara måste jag få veta det! 150 00:14:26,282 --> 00:14:28,117 Är det en komplott mot kungen? 151 00:14:28,909 --> 00:14:32,204 Jag menar, kanske, typ. 152 00:14:34,790 --> 00:14:36,834 Och 100. 153 00:14:37,751 --> 00:14:39,253 Callum, vänta! 154 00:14:41,171 --> 00:14:43,799 Det här var inget bakhåll. 155 00:14:43,883 --> 00:14:45,384 De är dansare. 156 00:14:46,969 --> 00:14:49,972 "Så varför hade de eldpiskor?" 157 00:14:50,055 --> 00:14:54,018 Det är inte piskor. Det är eldband. 158 00:14:54,518 --> 00:14:55,603 Visa henne. 159 00:15:04,987 --> 00:15:08,991 Det är en traditionell soleldsalv-ceremoni. 160 00:15:09,783 --> 00:15:12,369 "Vad för sorts ceremoni?" 161 00:15:34,308 --> 00:15:36,977 Hur var det? Var mina tecken bra? 162 00:15:37,061 --> 00:15:38,979 Det var vackert. 163 00:15:39,063 --> 00:15:40,439 Lite fel. 164 00:15:40,522 --> 00:15:43,192 Du bad henne brottas med dig. 165 00:15:46,320 --> 00:15:48,113 "Det var fantastiskt." 166 00:15:51,575 --> 00:15:55,496 Människan hon ska gifta sig med är en best. 167 00:15:55,579 --> 00:15:56,997 Jag hörde det där. 168 00:15:57,623 --> 00:15:58,791 Du har rätt. 169 00:15:59,291 --> 00:16:01,794 Det är det jag älskar med henne. 170 00:16:12,721 --> 00:16:16,934 Efter att ha hittat allt jag behövde kom jag tillbaka hit till grottan. 171 00:16:17,434 --> 00:16:20,104 Aaravos gav mig de sista instruktionerna. 172 00:16:20,187 --> 00:16:23,983 Sen förvandlades stjärnlarven till puppan. 173 00:16:26,068 --> 00:16:29,279 Jag fick slutföra trollformeln ensam. 174 00:16:29,947 --> 00:16:31,323 Det funkade. 175 00:16:32,950 --> 00:16:33,993 Du är tillbaka. 176 00:16:35,828 --> 00:16:37,204 Jag är här. 177 00:16:37,287 --> 00:16:38,455 Jag är vid liv. 178 00:16:42,209 --> 00:16:43,127 För tillfället. 179 00:16:43,752 --> 00:16:44,586 Va? 180 00:16:45,087 --> 00:16:47,006 Vad menar du? 181 00:16:49,216 --> 00:16:51,885 Magin är bara tillfällig. 182 00:16:53,053 --> 00:16:54,972 Jag förstår. 183 00:16:55,556 --> 00:16:59,184 Trollformeln varar bara i 30 dagar. 184 00:17:01,270 --> 00:17:04,606 Det finns ett sätt att göra det permanent. 185 00:17:04,690 --> 00:17:08,235 Aaravos kan göra det. Han sa att han kan rädda dig! 186 00:17:08,318 --> 00:17:11,739 När väntas vår stjärnräddare 187 00:17:11,822 --> 00:17:15,909 komma ut ur den mystiska puppan? 188 00:17:16,535 --> 00:17:19,413 Aldrig. Det är inte Aaravos. 189 00:17:19,496 --> 00:17:22,833 Aaravos är fast i nåt magiskt fängelse. 190 00:17:22,916 --> 00:17:25,127 Han vet inte ens var det är. 191 00:17:25,210 --> 00:17:27,796 Vi måste hitta och befria honom. 192 00:17:28,505 --> 00:17:29,840 På 30 dagar? 193 00:17:31,133 --> 00:17:31,967 Ja. 194 00:17:34,428 --> 00:17:35,262 Det… 195 00:17:35,345 --> 00:17:36,722 Det är hopplöst. 196 00:17:36,805 --> 00:17:39,058 Det finns ett underligt hopp. 197 00:17:39,683 --> 00:17:44,438 Det sista Aaravos sa innan larven förvandlades var: 198 00:17:44,521 --> 00:17:47,232 "Varelsen som träder ut ur puppan 199 00:17:47,316 --> 00:17:51,820 kommer att leda dig till en som har svar." 200 00:17:52,404 --> 00:17:53,280 Varelse? 201 00:17:54,490 --> 00:17:56,200 Varelse. 202 00:18:01,205 --> 00:18:03,665 Vänta, styvmagiker! Vi pratar! 203 00:18:08,504 --> 00:18:09,630 Varför så bråttom? 204 00:18:09,713 --> 00:18:12,549 -Soren berättade allt. -Allt? 205 00:18:12,633 --> 00:18:18,889 Allt om den hemliga komplotten krongardet arbetar för att stoppa! 206 00:18:19,515 --> 00:18:20,849 Just det! 207 00:18:20,933 --> 00:18:24,895 Callum, vi behöver din hjälp med… 208 00:18:24,978 --> 00:18:26,605 …stoppandet. 209 00:18:27,272 --> 00:18:31,443 Vi kanske kan gå nånstans för att prata om den här… 210 00:18:31,527 --> 00:18:33,779 …komplotten, mot kungen! 211 00:18:34,863 --> 00:18:36,490 Jag hjälper gärna till. 212 00:18:36,573 --> 00:18:40,494 Vi går till den äldste magikerns kontor, vilket är mitt kontor. 213 00:18:46,542 --> 00:18:50,754 Om Ezran är i fara måste ni berätta vad som pågår, nu. 214 00:18:50,838 --> 00:18:54,007 Jag vet inte var jag ska börja. Jag tror… 215 00:18:54,967 --> 00:18:57,594 Vet du vem som vet detaljerna? 216 00:18:57,678 --> 00:18:58,554 Corvus. 217 00:18:59,721 --> 00:19:02,182 Jag har en snabb fråga först. 218 00:19:02,266 --> 00:19:03,892 Jag har alltid undrat… 219 00:19:05,811 --> 00:19:07,563 Vad finns under skynket? 220 00:19:07,646 --> 00:19:12,359 Det är nåt lord… Den förre äldste magikern lämnade kvar. 221 00:19:12,442 --> 00:19:16,446 En spegel med forntida runor. Det måste finnas en djupare hemlighet. 222 00:19:16,530 --> 00:19:19,658 Om jag kan lista ut vad det är, eller vad den gör… 223 00:19:19,741 --> 00:19:21,952 Det låter väldigt intressant. 224 00:19:23,704 --> 00:19:25,497 Ja, väldigt intressant. 225 00:19:26,165 --> 00:19:30,794 Moster Amaya har hittat en sällsynt bok: Översättningarnas bok. 226 00:19:30,878 --> 00:19:32,796 Jag väntar fortfarande på den. 227 00:19:32,880 --> 00:19:35,924 Den boken låter också väldigt intressant. 228 00:19:37,926 --> 00:19:41,847 -Superintressant. -Ja! 229 00:19:41,930 --> 00:19:44,141 Så fort jag har den kan jag… 230 00:19:44,224 --> 00:19:47,102 Vänta, försöker ni uppehålla mig? 231 00:19:47,603 --> 00:19:50,314 Jag brinner för det här, och ingen… 232 00:19:59,698 --> 00:20:02,492 Kungens torn blev mörkt, Ezran är i knipa! 233 00:20:02,576 --> 00:20:04,286 Manus Pluma Volantis! 234 00:20:05,579 --> 00:20:07,581 Blev han precis…? 235 00:20:14,296 --> 00:20:15,589 Ezran, jag kommer! 236 00:20:22,221 --> 00:20:23,138 Ez… 237 00:20:24,681 --> 00:20:25,849 …är du där? 238 00:20:30,187 --> 00:20:32,064 Överraskning! 239 00:20:33,273 --> 00:20:35,692 -Va? -Grattis på födelsedagen. 240 00:20:35,776 --> 00:20:37,444 Jag kan inte tro det. 241 00:20:38,403 --> 00:20:41,990 Ha en mystisk magisk födelsedag 242 00:20:42,074 --> 00:20:45,535 Ha en underbar nyckfull födelsedag 243 00:20:45,619 --> 00:20:50,249 Ha en rolig och fantastisk födelsedag 244 00:20:50,332 --> 00:20:52,626 Önskningar och kyssar Skratt och kärlek 245 00:20:54,628 --> 00:20:55,754 Överrask…! 246 00:20:56,380 --> 00:20:58,298 Jag missade det. 247 00:21:00,926 --> 00:21:04,304 Så vi har en månad på oss 248 00:21:04,388 --> 00:21:08,308 att hitta ett magiskt fängelse som har varit dolt i århundraden 249 00:21:08,392 --> 00:21:14,314 och lista ut hur vi ska frigöra en uråldrig varelse, 250 00:21:14,398 --> 00:21:16,942 annars kommer jag att dö? 251 00:21:17,025 --> 00:21:20,320 För att vara tydlig – det är 30 dagar. 252 00:21:20,862 --> 00:21:23,365 Det är ingen 31-dagars månad. 253 00:21:23,448 --> 00:21:26,326 Vi får ingen extra dag. 254 00:21:28,245 --> 00:21:30,706 Kan det bli värre? 255 00:21:31,456 --> 00:21:32,916 Eller hur? 256 00:21:34,001 --> 00:21:36,837 Vänta, en sak till. 257 00:21:36,920 --> 00:21:38,380 Jag glömde nästan. 258 00:21:39,339 --> 00:21:43,343 Jag vill att du ska träffa min nya pojkvän! 259 00:21:43,427 --> 00:21:44,469 Terry! 260 00:21:48,015 --> 00:21:49,683 Ja… Hej. 261 00:21:49,766 --> 00:21:51,018 Jag heter Terry, 262 00:21:51,518 --> 00:21:52,936 precis som hon sa. 263 00:21:53,937 --> 00:21:58,692 Det är en förkortning av Terrestrius. Det är traditionellt bland jordblodsalver. 264 00:21:58,775 --> 00:21:59,901 Det är gammaldags. 265 00:21:59,985 --> 00:22:04,323 Mina vänner kallar mig Terry. Och du får kalla mig Terry. 266 00:22:04,948 --> 00:22:06,616 Får jag kalla dig Viren? 267 00:22:08,535 --> 00:22:09,369 Lord…? 268 00:22:10,912 --> 00:22:12,122 Sir…? 269 00:22:12,956 --> 00:22:14,249 Claudias pappa? 270 00:22:15,083 --> 00:22:16,126 Nåväl. 271 00:22:16,626 --> 00:22:18,920 Din dotter är fantastisk. 272 00:22:19,004 --> 00:22:23,091 Det vet du. Du är hennes pappa. Och hon väckte dig från de döda! 273 00:22:23,175 --> 00:22:24,176 Wow! 274 00:22:24,676 --> 00:22:25,635 Tja… 275 00:22:26,303 --> 00:22:27,763 …träd-ligt att träffas. 276 00:22:30,182 --> 00:22:31,600 Det gick nog bra. 277 00:22:42,152 --> 00:22:45,072 Alla ungdomar gör den. Soren hade rätt. 278 00:22:45,155 --> 00:22:46,573 Har du inte hört? 279 00:22:46,656 --> 00:22:49,785 Jag har blivit befordrad, till biträdande kråk-lord. 280 00:22:49,868 --> 00:22:53,246 Äntligen lite respekt. Okej, vi pratar sen! 281 00:22:54,289 --> 00:22:58,752 Bait, har du sett födelsedagsmagikern? Jag har inte sett honom på ett tag. 282 00:23:09,471 --> 00:23:10,639 Mår du bra? 283 00:23:11,640 --> 00:23:12,474 Ja. 284 00:23:13,058 --> 00:23:14,893 Varför firar du inte? 285 00:23:14,976 --> 00:23:18,980 Barius har gjort en rättvänd ananaskaka. 286 00:23:20,607 --> 00:23:23,610 Det är inte min födelsedag längre. 287 00:23:24,111 --> 00:23:25,695 Det blir aldrig detsamma. 288 00:23:26,530 --> 00:23:27,739 På grund av Rayla. 289 00:23:28,573 --> 00:23:34,079 Det kommer alltid att vara årsdagen av när hon lämnade mig. 290 00:23:37,040 --> 00:23:38,708 Du älskar henne fortfarande. 291 00:23:42,462 --> 00:23:44,673 Jag vet inte ens om hon lever. 292 00:23:48,051 --> 00:23:49,052 Hon lever. 293 00:23:49,803 --> 00:23:51,221 Och var hon än är, 294 00:23:52,389 --> 00:23:53,640 älskar hon dig också. 295 00:24:49,529 --> 00:24:53,867 Undertexter: Josephine Roos Henriksson