1 00:00:07,215 --> 00:00:11,594 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:24,566 --> 00:00:25,442 O quê? 3 00:00:26,609 --> 00:00:28,111 O que se passa? 4 00:00:33,992 --> 00:00:34,993 Estás vivo! 5 00:00:38,371 --> 00:00:39,914 De alguma forma, eu… 6 00:00:41,082 --> 00:00:43,251 … sobrevivi à queda? 7 00:00:43,835 --> 00:00:44,669 Não. 8 00:00:45,545 --> 00:00:46,880 Não sobreviveste. 9 00:00:54,179 --> 00:00:56,598 Mas agora já estás bem. 10 00:01:01,186 --> 00:01:04,522 - Onde está… - A tua amiga lagarta horrenda? 11 00:01:05,190 --> 00:01:10,111 Há dois dias, trepou a parede e transformou-se naquilo. 12 00:01:11,571 --> 00:01:12,947 Está a mudar. 13 00:01:21,122 --> 00:01:22,332 Dois dias! 14 00:01:24,459 --> 00:01:27,796 Estive morto durante dois dias inteiros? 15 00:01:30,256 --> 00:01:32,634 Dois anos, pai. 16 00:01:33,134 --> 00:01:35,261 Passaram mais de dois anos. 17 00:02:35,155 --> 00:02:37,365 LIVRO 4 TERRA 18 00:02:37,448 --> 00:02:40,034 CAPÍTULO 1 RENASCIMENTO 19 00:02:53,423 --> 00:02:55,300 Que segredos escondes? 20 00:03:06,477 --> 00:03:09,772 Mago Supremo, há reunião na sala do trono. 21 00:03:09,856 --> 00:03:12,025 Não me chames isso. 22 00:03:12,108 --> 00:03:16,988 Sei que é o meu título oficial, mas é demasiado formal. 23 00:03:17,739 --> 00:03:20,283 Usa o meu nome. Príncipe Callum. 24 00:03:20,366 --> 00:03:22,702 Ou então simplesmente Callum. 25 00:03:23,286 --> 00:03:25,413 Mas sem o "simplesmente". 26 00:03:29,751 --> 00:03:32,253 Esqueci-me do que disseste. 27 00:03:32,337 --> 00:03:35,089 - Reunião do… - Certo! A caminho! 28 00:03:51,231 --> 00:03:52,732 Pluviam praesidium. 29 00:04:24,222 --> 00:04:26,349 Bom dia, Soren e Corvus! 30 00:04:26,432 --> 00:04:29,769 Aqui está ele, o Mago-Enteado! 31 00:04:29,852 --> 00:04:33,273 Ainda tem piada. Cada vez tem mais. 32 00:04:33,856 --> 00:04:36,526 É assim que funciona. Alcunhas. 33 00:04:37,151 --> 00:04:39,320 - E se te chamar… - Não. 34 00:04:41,155 --> 00:04:44,367 Vou ter à reunião daqui a dois minutos. Espera. 35 00:04:45,743 --> 00:04:47,996 Desculpa, Mestre dos Corvos? 36 00:04:48,079 --> 00:04:49,914 Estás a falar comigo? 37 00:04:49,998 --> 00:04:53,251 Eu já não sou Mestre dos Corvos. 38 00:04:53,334 --> 00:04:55,712 Fui promovido. 39 00:04:56,379 --> 00:04:57,213 Então… 40 00:04:57,297 --> 00:05:01,301 Estás a falar com o Senhor dos Corvos Adjunto. 41 00:05:01,884 --> 00:05:03,511 Nada mau. 42 00:05:03,594 --> 00:05:06,347 Chegou algo para mim da Xadia? 43 00:05:06,431 --> 00:05:10,893 Um tomo antigo? Empoeirado e cheio de runas élficas raras? 44 00:05:10,977 --> 00:05:13,104 É um livro de feitiços? 45 00:05:13,187 --> 00:05:19,277 Não exatamente. Chama-se Tomo da Tradução. Tenho de traduzir runas estranhas. 46 00:05:20,403 --> 00:05:23,281 Como Senhor dos Corvos Adjunto, 47 00:05:23,364 --> 00:05:27,243 não me envolvo em coisas individuais, 48 00:05:27,327 --> 00:05:29,912 mas, por ti, vou ficar atento. 49 00:05:30,496 --> 00:05:31,497 Obrigado. 50 00:05:32,290 --> 00:05:34,834 E parabéns pela cena do trabalho! 51 00:05:39,339 --> 00:05:42,717 De certeza que o Príncipe Callum não sabe…? 52 00:05:45,970 --> 00:05:47,930 Sabem aquela sensação… 53 00:05:48,014 --> 00:05:54,395 Quando entramos numa sala, todos se calam e achamos que estão a falar de nós? 54 00:05:54,479 --> 00:05:55,480 Sim. 55 00:05:56,814 --> 00:05:59,817 Não. Estás enganado, amigo. 56 00:06:00,651 --> 00:06:02,320 Desculpem o atraso. 57 00:06:02,403 --> 00:06:04,113 Ainda não começámos. 58 00:06:04,197 --> 00:06:07,075 Estamos à espera do teu irmão, o rei. 59 00:06:28,930 --> 00:06:30,807 Bem-vindo, Rei Ezran. 60 00:06:30,890 --> 00:06:33,768 Vamos começar a reunião do concelho. 61 00:06:33,851 --> 00:06:36,479 Opeli, espera. Não estamos todos. 62 00:06:48,032 --> 00:06:49,450 Vamos começar? 63 00:06:49,534 --> 00:06:50,368 Bait? 64 00:07:20,731 --> 00:07:22,817 "O que fazemos aqui, Janai? 65 00:07:22,900 --> 00:07:27,113 Entendo que haja missões secretas, mas eu devia saber isto." 66 00:07:27,196 --> 00:07:32,869 Esta missão é confidencial e é mais seguro ainda não saberes. 67 00:07:34,120 --> 00:07:37,206 Amaya, prometo-te que vais perceber. 68 00:07:51,179 --> 00:07:52,805 Espera aqui. 69 00:07:55,933 --> 00:07:59,479 "Algo não está bem. Não estamos sozinhos." 70 00:07:59,562 --> 00:08:04,567 Confia em mim. É seguro. O Comandante Gren tem de vir comigo. 71 00:08:12,617 --> 00:08:14,160 Eu volto já. 72 00:08:24,921 --> 00:08:29,967 A primeira ordem de trabalhos é dar as boas-vindas ao novo membro. 73 00:08:30,468 --> 00:08:33,012 Bem-vindo, Barius, o Pasteleiro. 74 00:08:34,847 --> 00:08:39,143 Barius, já pensaste nos títulos oficiais que sugeri? 75 00:08:40,061 --> 00:08:45,149 Apesar de ter gostado do tom autoritário de Pasteleiro-Chefe, 76 00:08:45,233 --> 00:08:49,445 seria uma honra aceitar o cargo 77 00:08:49,529 --> 00:08:53,407 de Ministro das Côdeas e das Geleias. 78 00:09:00,248 --> 00:09:01,499 Tópico seguinte. 79 00:09:01,999 --> 00:09:04,961 O rei diz que tem novidades. 80 00:09:05,461 --> 00:09:08,172 Diz aqui que são grandes novidades. 81 00:09:09,257 --> 00:09:11,759 Planeei uma surpresa para todos. 82 00:09:11,842 --> 00:09:14,929 Katolis vai ter visitas especiais. 83 00:09:20,560 --> 00:09:22,979 O que foi? Cria antecipação. 84 00:09:24,647 --> 00:09:28,276 Eu estou empolgado e já sei o que vai acontecer! 85 00:09:28,776 --> 00:09:32,405 A Rainha dos Dragões vem cá e vai trazer o Zym! 86 00:09:36,450 --> 00:09:41,914 Rei Ezran, devíamos pensar melhor. A Rainha dos Dragões em Katolis. 87 00:09:41,998 --> 00:09:44,917 As pessoas não terão medo? 88 00:09:45,001 --> 00:09:48,879 No início, talvez, mas passará quando a conhecerem. 89 00:09:49,755 --> 00:09:52,717 A Zubeia é gentil, amável e engraçada. 90 00:09:52,800 --> 00:09:56,762 Quando virem isso, verão os dragões de outra forma. 91 00:09:56,846 --> 00:09:58,389 É esse o objetivo. 92 00:09:58,472 --> 00:10:03,269 Este é o primeiro passo para a paz entre os reinos humanos e Xadia. 93 00:10:03,352 --> 00:10:08,524 Ela só come três pessoas por dia, é um pequeno preço a pagar pela paz. 94 00:10:12,695 --> 00:10:14,447 Desculpem. Não teve piada. 95 00:10:14,530 --> 00:10:18,409 Se o reino vai ter uma convidada, 96 00:10:18,492 --> 00:10:22,788 vou recebê-la com uma tarte do tamanho de um dragão! 97 00:10:22,872 --> 00:10:25,249 Do tamanho de um dragão, não. 98 00:10:26,042 --> 00:10:28,294 Não, Vossa Majestade. 99 00:10:28,377 --> 00:10:31,631 - Do tamanho de uma porção de dragão. - Sim! 100 00:10:31,714 --> 00:10:36,802 Na reunião de amanhã, vamos pensar em como tornar esta visita incrível. 101 00:10:37,386 --> 00:10:38,929 Reunião encerrada. 102 00:10:41,098 --> 00:10:44,518 Quando o Callum sair, vamos falar… 103 00:10:45,811 --> 00:10:48,898 … da nova dança da moda! 104 00:10:48,981 --> 00:10:51,525 Todo o castelo a conhece. 105 00:10:52,735 --> 00:10:55,029 Todos os miúdos aderiram. 106 00:10:59,158 --> 00:11:00,951 Sou um excelente ator. 107 00:11:10,378 --> 00:11:15,508 Ao ver-te aqui quase não acredito que passaram mais de dois anos. 108 00:11:16,592 --> 00:11:18,761 Tenho muito para pôr em dia. 109 00:11:19,637 --> 00:11:23,474 Cuidado! Tens de te habituar a estar vivo de novo. 110 00:11:24,308 --> 00:11:25,726 Obrigado, Claudia. 111 00:11:28,979 --> 00:11:33,192 Há dois anos, após o fim da batalha, fui procurar-te. 112 00:11:34,527 --> 00:11:39,990 Quando encontrei o teu corpo, estava mais destruído do que esta coroa. 113 00:11:41,158 --> 00:11:46,997 A lagarta estava contigo e aquela voz misteriosa falou comigo. 114 00:11:47,081 --> 00:11:48,666 Aaravos. 115 00:11:49,792 --> 00:11:53,212 Sim! Ele disse que tinha de me despachar. 116 00:11:53,295 --> 00:11:54,964 Trouxe-te para aqui, 117 00:11:55,047 --> 00:11:58,759 onde a lagarta fez um casulo estranho à tua volta 118 00:11:58,843 --> 00:12:00,678 para preservar o teu corpo. 119 00:12:00,761 --> 00:12:02,096 E depois? 120 00:12:02,179 --> 00:12:04,807 Depois, tive de ir numa missão. 121 00:12:05,307 --> 00:12:06,851 Uma missão em Xadia. 122 00:12:06,934 --> 00:12:11,814 Para encontrar as coisas estranhas e raras necessárias para te salvar. 123 00:12:11,897 --> 00:12:14,525 Para ressuscitar o meu pai, 124 00:12:16,193 --> 00:12:18,112 tive de fazer coisas… 125 00:12:20,448 --> 00:12:23,075 … que nunca imaginei ser capaz. 126 00:12:26,370 --> 00:12:28,247 Lamento. 127 00:13:25,429 --> 00:13:27,056 Não! 128 00:13:33,270 --> 00:13:34,605 Não! 129 00:13:34,688 --> 00:13:36,690 O que se passa? 130 00:13:42,196 --> 00:13:45,825 - "Eles atacaram-me!" - Não! 131 00:13:46,492 --> 00:13:48,160 Não entendes. 132 00:13:48,244 --> 00:13:50,204 Como é possível? 133 00:13:58,212 --> 00:14:00,798 Sim! Sente a dor! 134 00:14:00,881 --> 00:14:02,258 Noventa e sete. 135 00:14:03,175 --> 00:14:04,468 Noventa e oito. 136 00:14:05,302 --> 00:14:07,388 Noventa e nove e… 137 00:14:08,138 --> 00:14:09,849 O que se passa, Soren? 138 00:14:09,932 --> 00:14:13,769 Os sussurros, os segredos e as coisas confidenciais na reunião? 139 00:14:13,853 --> 00:14:15,396 Vais dizer-me. 140 00:14:16,397 --> 00:14:20,734 São só… Não te preocupes, são só coisas da Guarda do Rei. 141 00:14:20,818 --> 00:14:21,902 Sabes… 142 00:14:21,986 --> 00:14:23,445 Guarda do Rei? 143 00:14:23,529 --> 00:14:28,117 Se o Ezran está em perigo, tenho de saber! Há uma conspiração contra o rei? 144 00:14:28,909 --> 00:14:32,204 Bom, talvez. Mais ou menos. 145 00:14:34,790 --> 00:14:36,834 E 100. 146 00:14:37,751 --> 00:14:39,253 Callum, espera! 147 00:14:41,171 --> 00:14:45,384 Amaya, não te estavam a atacar. Eles são bailarinos! 148 00:14:46,886 --> 00:14:49,972 "Então, porque tinham chicotes de fogo?" 149 00:14:50,055 --> 00:14:54,018 Não são chicotes. São fitas de fogo usadas na dança. 150 00:14:54,518 --> 00:14:55,603 Mostra-lhe. 151 00:15:04,987 --> 00:15:08,991 É uma cerimónia tradicional dos elfos, Fogo Solar. 152 00:15:09,783 --> 00:15:12,369 "Que tipo de cerimónia?" 153 00:15:34,308 --> 00:15:36,977 Usei bem a língua gestual? 154 00:15:37,061 --> 00:15:38,979 Foi lindíssimo! 155 00:15:39,063 --> 00:15:43,400 Ligeiramente incorreto. Pediste-lhe para lutar contigo. 156 00:15:46,320 --> 00:15:48,113 "Foi incrível!" 157 00:15:51,575 --> 00:15:55,496 A humana com quem ela se vai casar é forte. 158 00:15:55,579 --> 00:15:56,997 Eu ouvi isso. 159 00:15:57,623 --> 00:15:58,791 E tens razão. 160 00:15:59,291 --> 00:16:01,585 É isso que adoro nela. 161 00:16:12,721 --> 00:16:16,934 Após encontrar tudo, voltei para aqui. 162 00:16:17,434 --> 00:16:23,983 O Aaravos deu-me as instruções finais e a lagarta foi para dentro da crisálida. 163 00:16:26,068 --> 00:16:29,279 Fiz o feitiço da ressurreição sozinha. 164 00:16:29,947 --> 00:16:31,323 E resultou. 165 00:16:32,950 --> 00:16:33,993 Voltaste. 166 00:16:35,828 --> 00:16:37,204 Estou aqui! 167 00:16:37,287 --> 00:16:38,455 Estou vivo! 168 00:16:42,209 --> 00:16:43,210 Por enquanto. 169 00:16:43,752 --> 00:16:44,586 O quê? 170 00:16:45,087 --> 00:16:47,381 O que queres dizer com isso? 171 00:16:49,216 --> 00:16:51,885 A magia é apenas temporária. 172 00:16:53,053 --> 00:16:54,972 Estou a ver. 173 00:16:55,556 --> 00:16:59,184 O feitiço vai manter-te vivo durante 30 dias. 174 00:17:01,520 --> 00:17:04,606 Mas há uma forma de o tornar permanente. 175 00:17:04,690 --> 00:17:08,235 O Aaravos disse-me que te podia salvar! 176 00:17:08,318 --> 00:17:11,739 E quando é que o nosso salvador 177 00:17:11,822 --> 00:17:15,909 vai emergir daquela crisálida mística? 178 00:17:16,535 --> 00:17:19,413 Nunca. Aquilo não é o Aaravos. 179 00:17:19,496 --> 00:17:22,833 O Aaravos está numa prisão mágica algures. 180 00:17:22,916 --> 00:17:27,796 Nem ele sabe onde é. Temos de o encontrar e libertá-lo. 181 00:17:28,505 --> 00:17:29,840 Em 30 dias? 182 00:17:31,133 --> 00:17:31,967 Sim. 183 00:17:34,470 --> 00:17:36,722 É impossível. 184 00:17:36,805 --> 00:17:38,932 Há uma esperança estranha. 185 00:17:39,683 --> 00:17:44,438 A última coisa que o Aaravos me disse antes de a lagarta entrar ali foi: 186 00:17:44,521 --> 00:17:47,232 "O ser que emergir da crisálida 187 00:17:47,316 --> 00:17:51,820 vai guiar-te até quem tem as respostas." 188 00:17:52,404 --> 00:17:53,280 Ser? 189 00:17:54,490 --> 00:17:56,200 Ser. 190 00:18:01,205 --> 00:18:03,957 Espera, Mago-Enteado! Vamos falar! 191 00:18:08,504 --> 00:18:09,755 Qual é a pressa? 192 00:18:09,838 --> 00:18:12,549 - O Soren contou-me tudo. - Tudo? 193 00:18:12,633 --> 00:18:18,889 Tudo sobre o plano secreto que a Guarda do Rei quer neutralizar! 194 00:18:19,515 --> 00:18:20,849 Certo! 195 00:18:20,933 --> 00:18:24,895 Callum, precisamos da tua ajuda para… 196 00:18:24,978 --> 00:18:26,605 Neutralizar. 197 00:18:27,272 --> 00:18:31,443 Vamos para um local sossegado para falar desta… 198 00:18:31,527 --> 00:18:33,779 Conspiração contra o rei! 199 00:18:34,780 --> 00:18:36,490 Ajudarei no que puder. 200 00:18:36,573 --> 00:18:40,494 Vamos ao gabinete do Mago Supremo. O meu gabinete. 201 00:18:46,542 --> 00:18:50,754 Se o Ezran está em perigo, têm de me contar tudo. Já. 202 00:18:50,838 --> 00:18:53,924 Bom, não sei por onde começar. 203 00:18:54,967 --> 00:18:57,594 Sabes quem sabe os detalhes? 204 00:18:57,678 --> 00:18:58,554 O Corvus. 205 00:18:59,721 --> 00:19:02,182 Primeiro, tenho uma pergunta. 206 00:19:02,266 --> 00:19:03,892 Sempre quis saber… 207 00:19:05,811 --> 00:19:07,563 … o que está ali debaixo? 208 00:19:07,646 --> 00:19:12,359 É algo que o anterior Mago Supremo deixou. 209 00:19:12,442 --> 00:19:16,446 Um espelho com runas antigas. Acho que há um segredo mais profundo. 210 00:19:16,530 --> 00:19:19,658 Se descobrir o que é ou o que faz… 211 00:19:19,741 --> 00:19:21,952 Parece muito interessante. 212 00:19:23,704 --> 00:19:25,372 Muito interessante. 213 00:19:26,165 --> 00:19:29,126 A minha tia Amaya mandou-me um livro raro de Xadia. 214 00:19:29,209 --> 00:19:32,796 Um Tomo da Tradução. Estou à espera que chegue. 215 00:19:32,880 --> 00:19:35,924 Esse livro também parece interessante. 216 00:19:37,926 --> 00:19:41,847 - Mesmo muito interessante. - E é! 217 00:19:41,930 --> 00:19:45,517 Quando chegar, vou conseguir… Espera lá. 218 00:19:45,601 --> 00:19:47,352 Estão a empatar-me? 219 00:19:47,436 --> 00:19:50,314 Estas coisas são a minha paixão e… 220 00:19:59,698 --> 00:20:04,286 A luz da torre do rei apagou-se! Há perigo! Manus Pluma Volantis! 221 00:20:05,579 --> 00:20:07,581 Ele acabou de…? 222 00:20:14,296 --> 00:20:15,589 Ezran, já vou! 223 00:20:22,221 --> 00:20:23,138 Ez… 224 00:20:24,681 --> 00:20:25,849 Estás aí? 225 00:20:30,187 --> 00:20:32,064 Surpresa! 226 00:20:33,273 --> 00:20:35,692 - O quê? - Parabéns, mano! 227 00:20:35,776 --> 00:20:37,444 Não acredito nisto. 228 00:20:38,403 --> 00:20:41,990 Tem um aniversário místico mágico 229 00:20:42,074 --> 00:20:45,535 Tem um aniversário memorável maravilhoso 230 00:20:45,619 --> 00:20:50,249 Tem um aniversário doido e divertido 231 00:20:50,332 --> 00:20:52,626 Com desejos e beijos E risos e amor 232 00:20:54,628 --> 00:20:55,754 Surpre… 233 00:20:56,380 --> 00:20:58,298 Perdi o momento. 234 00:21:00,926 --> 00:21:04,388 Resumindo, temos um mês 235 00:21:04,471 --> 00:21:08,475 para encontrar uma prisão mágica que está escondida há séculos 236 00:21:08,558 --> 00:21:14,314 e temos de descobrir como libertar o ser antigo que está lá preso 237 00:21:14,398 --> 00:21:16,942 ou eu morrerei? 238 00:21:17,526 --> 00:21:20,320 Bom, são 30 dias, para ser exata. 239 00:21:20,862 --> 00:21:26,326 Não penses que é um mês de 31 dias porque não temos um dia extra. 240 00:21:28,245 --> 00:21:30,706 Pior do que isto é impossível. 241 00:21:31,456 --> 00:21:32,916 Pois. 242 00:21:34,710 --> 00:21:36,837 Espera! Mais uma coisa. 243 00:21:36,920 --> 00:21:38,380 Quase me esquecia. 244 00:21:39,339 --> 00:21:43,343 Quero que conheças o meu namorado novo! 245 00:21:43,427 --> 00:21:44,469 Terry! 246 00:21:48,015 --> 00:21:49,683 Sim. Olá! 247 00:21:49,766 --> 00:21:51,018 Chamo-me Terry. 248 00:21:51,518 --> 00:21:52,936 Como ela disse. 249 00:21:54,438 --> 00:21:56,440 É o diminutivo de Terrestrio. 250 00:21:56,523 --> 00:21:59,901 É um nome tradicional de um Elfo da Terra. 251 00:21:59,985 --> 00:22:04,823 Mas os meus amigos chamam-me Terry. E podes chamar-me Terry. 252 00:22:04,906 --> 00:22:06,616 Posso chamar-te Viren? 253 00:22:08,535 --> 00:22:09,369 Lorde… 254 00:22:10,912 --> 00:22:12,122 Senhor… 255 00:22:12,956 --> 00:22:14,249 Pai da Claudia? 256 00:22:15,083 --> 00:22:16,126 Muito bem. 257 00:22:16,626 --> 00:22:18,920 Bom, a sua filha é incrível. 258 00:22:19,004 --> 00:22:23,091 O senhor sabe, é o pai dela. E ela ressuscitou-o! 259 00:22:23,175 --> 00:22:24,176 Certo? 260 00:22:24,676 --> 00:22:25,635 Bom… 261 00:22:26,303 --> 00:22:27,763 Muito prazer. 262 00:22:30,182 --> 00:22:31,725 Acho que correu bem. 263 00:22:42,152 --> 00:22:45,072 Os miúdos aderiram mesmo. O Soren tinha razão. 264 00:22:45,155 --> 00:22:46,573 Não sabias? 265 00:22:46,656 --> 00:22:49,785 Fui promovido a Senhor dos Corvos Adjunto. 266 00:22:49,868 --> 00:22:53,246 Finalmente, um pouco de respeito. Até logo! 267 00:22:54,289 --> 00:22:59,002 Olá, Bait. Viste o aniversariante? Não o vejo há algum tempo. 268 00:23:09,471 --> 00:23:10,639 Estás bem? 269 00:23:11,640 --> 00:23:12,474 Sim. 270 00:23:13,558 --> 00:23:18,980 Porque não estás a celebrar? O Barius fez-te um bolo de anos de ananás. 271 00:23:20,607 --> 00:23:23,402 Já não é o meu aniversário para mim. 272 00:23:24,027 --> 00:23:25,695 Nunca mais será o mesmo. 273 00:23:26,530 --> 00:23:28,031 Por causa da Rayla. 274 00:23:28,573 --> 00:23:31,660 Para mim, este será sempre o aniversário 275 00:23:32,661 --> 00:23:34,704 do dia em que ela se foi embora. 276 00:23:37,040 --> 00:23:38,834 Ainda a amas, não amas? 277 00:23:42,462 --> 00:23:44,631 Nem sequer sei se está viva. 278 00:23:48,051 --> 00:23:49,261 Ela está viva. 279 00:23:49,803 --> 00:23:51,346 E, onde quer que esteja, 280 00:23:52,389 --> 00:23:53,890 ela também te ama. 281 00:24:49,529 --> 00:24:53,867 Legendas: Ruben Oliveira