1
00:00:07,215 --> 00:00:11,594
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:24,566 --> 00:00:25,442
O quê?
3
00:00:26,609 --> 00:00:28,111
O que se passa?
4
00:00:33,992 --> 00:00:34,993
Estás vivo!
5
00:00:38,371 --> 00:00:39,914
De alguma forma, eu…
6
00:00:41,082 --> 00:00:43,251
… sobrevivi à queda?
7
00:00:43,835 --> 00:00:44,669
Não.
8
00:00:45,545 --> 00:00:46,880
Não sobreviveste.
9
00:00:54,179 --> 00:00:56,598
Mas agora já estás bem.
10
00:01:01,186 --> 00:01:04,522
- Onde está…
- A tua amiga lagarta horrenda?
11
00:01:05,190 --> 00:01:10,111
Há dois dias, trepou a parede
e transformou-se naquilo.
12
00:01:11,571 --> 00:01:12,947
Está a mudar.
13
00:01:21,122 --> 00:01:22,332
Dois dias!
14
00:01:24,459 --> 00:01:27,796
Estive morto durante dois dias inteiros?
15
00:01:30,256 --> 00:01:32,634
Dois anos, pai.
16
00:01:33,134 --> 00:01:35,261
Passaram mais de dois anos.
17
00:02:35,155 --> 00:02:37,365
LIVRO 4
TERRA
18
00:02:37,448 --> 00:02:40,034
CAPÍTULO 1
RENASCIMENTO
19
00:02:53,423 --> 00:02:55,300
Que segredos escondes?
20
00:03:06,477 --> 00:03:09,772
Mago Supremo, há reunião na sala do trono.
21
00:03:09,856 --> 00:03:12,025
Não me chames isso.
22
00:03:12,108 --> 00:03:16,988
Sei que é o meu título oficial,
mas é demasiado formal.
23
00:03:17,739 --> 00:03:20,283
Usa o meu nome. Príncipe Callum.
24
00:03:20,366 --> 00:03:22,702
Ou então simplesmente Callum.
25
00:03:23,286 --> 00:03:25,413
Mas sem o "simplesmente".
26
00:03:29,751 --> 00:03:32,253
Esqueci-me do que disseste.
27
00:03:32,337 --> 00:03:35,089
- Reunião do…
- Certo! A caminho!
28
00:03:51,231 --> 00:03:52,732
Pluviam praesidium.
29
00:04:24,222 --> 00:04:26,349
Bom dia, Soren e Corvus!
30
00:04:26,432 --> 00:04:29,769
Aqui está ele, o Mago-Enteado!
31
00:04:29,852 --> 00:04:33,273
Ainda tem piada. Cada vez tem mais.
32
00:04:33,856 --> 00:04:36,526
É assim que funciona. Alcunhas.
33
00:04:37,151 --> 00:04:39,320
- E se te chamar…
- Não.
34
00:04:41,155 --> 00:04:44,367
Vou ter à reunião daqui a dois minutos.
Espera.
35
00:04:45,743 --> 00:04:47,996
Desculpa, Mestre dos Corvos?
36
00:04:48,079 --> 00:04:49,914
Estás a falar comigo?
37
00:04:49,998 --> 00:04:53,251
Eu já não sou Mestre dos Corvos.
38
00:04:53,334 --> 00:04:55,712
Fui promovido.
39
00:04:56,379 --> 00:04:57,213
Então…
40
00:04:57,297 --> 00:05:01,301
Estás a falar
com o Senhor dos Corvos Adjunto.
41
00:05:01,884 --> 00:05:03,511
Nada mau.
42
00:05:03,594 --> 00:05:06,347
Chegou algo para mim da Xadia?
43
00:05:06,431 --> 00:05:10,893
Um tomo antigo?
Empoeirado e cheio de runas élficas raras?
44
00:05:10,977 --> 00:05:13,104
É um livro de feitiços?
45
00:05:13,187 --> 00:05:19,277
Não exatamente. Chama-se Tomo da Tradução.
Tenho de traduzir runas estranhas.
46
00:05:20,403 --> 00:05:23,281
Como Senhor dos Corvos Adjunto,
47
00:05:23,364 --> 00:05:27,243
não me envolvo em coisas individuais,
48
00:05:27,327 --> 00:05:29,912
mas, por ti, vou ficar atento.
49
00:05:30,496 --> 00:05:31,497
Obrigado.
50
00:05:32,290 --> 00:05:34,834
E parabéns pela cena do trabalho!
51
00:05:39,339 --> 00:05:42,717
De certeza
que o Príncipe Callum não sabe…?
52
00:05:45,970 --> 00:05:47,930
Sabem aquela sensação…
53
00:05:48,014 --> 00:05:54,395
Quando entramos numa sala, todos se calam
e achamos que estão a falar de nós?
54
00:05:54,479 --> 00:05:55,480
Sim.
55
00:05:56,814 --> 00:05:59,817
Não. Estás enganado, amigo.
56
00:06:00,651 --> 00:06:02,320
Desculpem o atraso.
57
00:06:02,403 --> 00:06:04,113
Ainda não começámos.
58
00:06:04,197 --> 00:06:07,075
Estamos à espera do teu irmão, o rei.
59
00:06:28,930 --> 00:06:30,807
Bem-vindo, Rei Ezran.
60
00:06:30,890 --> 00:06:33,768
Vamos começar a reunião do concelho.
61
00:06:33,851 --> 00:06:36,479
Opeli, espera. Não estamos todos.
62
00:06:48,032 --> 00:06:49,450
Vamos começar?
63
00:06:49,534 --> 00:06:50,368
Bait?
64
00:07:20,731 --> 00:07:22,817
"O que fazemos aqui, Janai?
65
00:07:22,900 --> 00:07:27,113
Entendo que haja missões secretas,
mas eu devia saber isto."
66
00:07:27,196 --> 00:07:32,869
Esta missão é confidencial
e é mais seguro ainda não saberes.
67
00:07:34,120 --> 00:07:37,206
Amaya, prometo-te que vais perceber.
68
00:07:51,179 --> 00:07:52,805
Espera aqui.
69
00:07:55,933 --> 00:07:59,479
"Algo não está bem. Não estamos sozinhos."
70
00:07:59,562 --> 00:08:04,567
Confia em mim. É seguro.
O Comandante Gren tem de vir comigo.
71
00:08:12,617 --> 00:08:14,160
Eu volto já.
72
00:08:24,921 --> 00:08:29,967
A primeira ordem de trabalhos
é dar as boas-vindas ao novo membro.
73
00:08:30,468 --> 00:08:33,012
Bem-vindo, Barius, o Pasteleiro.
74
00:08:34,847 --> 00:08:39,143
Barius, já pensaste
nos títulos oficiais que sugeri?
75
00:08:40,061 --> 00:08:45,149
Apesar de ter gostado
do tom autoritário de Pasteleiro-Chefe,
76
00:08:45,233 --> 00:08:49,445
seria uma honra aceitar o cargo
77
00:08:49,529 --> 00:08:53,407
de Ministro das Côdeas e das Geleias.
78
00:09:00,248 --> 00:09:01,499
Tópico seguinte.
79
00:09:01,999 --> 00:09:04,961
O rei diz que tem novidades.
80
00:09:05,461 --> 00:09:08,172
Diz aqui que são grandes novidades.
81
00:09:09,257 --> 00:09:11,759
Planeei uma surpresa para todos.
82
00:09:11,842 --> 00:09:14,929
Katolis vai ter visitas especiais.
83
00:09:20,560 --> 00:09:22,979
O que foi? Cria antecipação.
84
00:09:24,647 --> 00:09:28,276
Eu estou empolgado
e já sei o que vai acontecer!
85
00:09:28,776 --> 00:09:32,405
A Rainha dos Dragões vem cá
e vai trazer o Zym!
86
00:09:36,450 --> 00:09:41,914
Rei Ezran, devíamos pensar melhor.
A Rainha dos Dragões em Katolis.
87
00:09:41,998 --> 00:09:44,917
As pessoas não terão medo?
88
00:09:45,001 --> 00:09:48,879
No início, talvez,
mas passará quando a conhecerem.
89
00:09:49,755 --> 00:09:52,717
A Zubeia é gentil, amável e engraçada.
90
00:09:52,800 --> 00:09:56,762
Quando virem isso,
verão os dragões de outra forma.
91
00:09:56,846 --> 00:09:58,389
É esse o objetivo.
92
00:09:58,472 --> 00:10:03,269
Este é o primeiro passo para a paz
entre os reinos humanos e Xadia.
93
00:10:03,352 --> 00:10:08,524
Ela só come três pessoas por dia,
é um pequeno preço a pagar pela paz.
94
00:10:12,695 --> 00:10:14,447
Desculpem. Não teve piada.
95
00:10:14,530 --> 00:10:18,409
Se o reino vai ter uma convidada,
96
00:10:18,492 --> 00:10:22,788
vou recebê-la com uma tarte
do tamanho de um dragão!
97
00:10:22,872 --> 00:10:25,249
Do tamanho de um dragão, não.
98
00:10:26,042 --> 00:10:28,294
Não, Vossa Majestade.
99
00:10:28,377 --> 00:10:31,631
- Do tamanho de uma porção de dragão.
- Sim!
100
00:10:31,714 --> 00:10:36,802
Na reunião de amanhã, vamos pensar
em como tornar esta visita incrível.
101
00:10:37,386 --> 00:10:38,929
Reunião encerrada.
102
00:10:41,098 --> 00:10:44,518
Quando o Callum sair, vamos falar…
103
00:10:45,811 --> 00:10:48,898
… da nova dança da moda!
104
00:10:48,981 --> 00:10:51,525
Todo o castelo a conhece.
105
00:10:52,735 --> 00:10:55,029
Todos os miúdos aderiram.
106
00:10:59,158 --> 00:11:00,951
Sou um excelente ator.
107
00:11:10,378 --> 00:11:15,508
Ao ver-te aqui quase não acredito
que passaram mais de dois anos.
108
00:11:16,592 --> 00:11:18,761
Tenho muito para pôr em dia.
109
00:11:19,637 --> 00:11:23,474
Cuidado! Tens de te habituar
a estar vivo de novo.
110
00:11:24,308 --> 00:11:25,726
Obrigado, Claudia.
111
00:11:28,979 --> 00:11:33,192
Há dois anos, após o fim da batalha,
fui procurar-te.
112
00:11:34,527 --> 00:11:39,990
Quando encontrei o teu corpo,
estava mais destruído do que esta coroa.
113
00:11:41,158 --> 00:11:46,997
A lagarta estava contigo
e aquela voz misteriosa falou comigo.
114
00:11:47,081 --> 00:11:48,666
Aaravos.
115
00:11:49,792 --> 00:11:53,212
Sim! Ele disse que tinha de me despachar.
116
00:11:53,295 --> 00:11:54,964
Trouxe-te para aqui,
117
00:11:55,047 --> 00:11:58,759
onde a lagarta fez
um casulo estranho à tua volta
118
00:11:58,843 --> 00:12:00,678
para preservar o teu corpo.
119
00:12:00,761 --> 00:12:02,096
E depois?
120
00:12:02,179 --> 00:12:04,807
Depois, tive de ir numa missão.
121
00:12:05,307 --> 00:12:06,851
Uma missão em Xadia.
122
00:12:06,934 --> 00:12:11,814
Para encontrar as coisas estranhas e raras
necessárias para te salvar.
123
00:12:11,897 --> 00:12:14,525
Para ressuscitar o meu pai,
124
00:12:16,193 --> 00:12:18,112
tive de fazer coisas…
125
00:12:20,448 --> 00:12:23,075
… que nunca imaginei ser capaz.
126
00:12:26,370 --> 00:12:28,247
Lamento.
127
00:13:25,429 --> 00:13:27,056
Não!
128
00:13:33,270 --> 00:13:34,605
Não!
129
00:13:34,688 --> 00:13:36,690
O que se passa?
130
00:13:42,196 --> 00:13:45,825
- "Eles atacaram-me!"
- Não!
131
00:13:46,492 --> 00:13:48,160
Não entendes.
132
00:13:48,244 --> 00:13:50,204
Como é possível?
133
00:13:58,212 --> 00:14:00,798
Sim! Sente a dor!
134
00:14:00,881 --> 00:14:02,258
Noventa e sete.
135
00:14:03,175 --> 00:14:04,468
Noventa e oito.
136
00:14:05,302 --> 00:14:07,388
Noventa e nove e…
137
00:14:08,138 --> 00:14:09,849
O que se passa, Soren?
138
00:14:09,932 --> 00:14:13,769
Os sussurros, os segredos
e as coisas confidenciais na reunião?
139
00:14:13,853 --> 00:14:15,396
Vais dizer-me.
140
00:14:16,397 --> 00:14:20,734
São só… Não te preocupes,
são só coisas da Guarda do Rei.
141
00:14:20,818 --> 00:14:21,902
Sabes…
142
00:14:21,986 --> 00:14:23,445
Guarda do Rei?
143
00:14:23,529 --> 00:14:28,117
Se o Ezran está em perigo, tenho de saber!
Há uma conspiração contra o rei?
144
00:14:28,909 --> 00:14:32,204
Bom, talvez. Mais ou menos.
145
00:14:34,790 --> 00:14:36,834
E 100.
146
00:14:37,751 --> 00:14:39,253
Callum, espera!
147
00:14:41,171 --> 00:14:45,384
Amaya, não te estavam a atacar.
Eles são bailarinos!
148
00:14:46,886 --> 00:14:49,972
"Então, porque tinham chicotes de fogo?"
149
00:14:50,055 --> 00:14:54,018
Não são chicotes.
São fitas de fogo usadas na dança.
150
00:14:54,518 --> 00:14:55,603
Mostra-lhe.
151
00:15:04,987 --> 00:15:08,991
É uma cerimónia tradicional dos elfos,
Fogo Solar.
152
00:15:09,783 --> 00:15:12,369
"Que tipo de cerimónia?"
153
00:15:34,308 --> 00:15:36,977
Usei bem a língua gestual?
154
00:15:37,061 --> 00:15:38,979
Foi lindíssimo!
155
00:15:39,063 --> 00:15:43,400
Ligeiramente incorreto.
Pediste-lhe para lutar contigo.
156
00:15:46,320 --> 00:15:48,113
"Foi incrível!"
157
00:15:51,575 --> 00:15:55,496
A humana com quem ela se vai casar
é forte.
158
00:15:55,579 --> 00:15:56,997
Eu ouvi isso.
159
00:15:57,623 --> 00:15:58,791
E tens razão.
160
00:15:59,291 --> 00:16:01,585
É isso que adoro nela.
161
00:16:12,721 --> 00:16:16,934
Após encontrar tudo, voltei para aqui.
162
00:16:17,434 --> 00:16:23,983
O Aaravos deu-me as instruções finais
e a lagarta foi para dentro da crisálida.
163
00:16:26,068 --> 00:16:29,279
Fiz o feitiço da ressurreição sozinha.
164
00:16:29,947 --> 00:16:31,323
E resultou.
165
00:16:32,950 --> 00:16:33,993
Voltaste.
166
00:16:35,828 --> 00:16:37,204
Estou aqui!
167
00:16:37,287 --> 00:16:38,455
Estou vivo!
168
00:16:42,209 --> 00:16:43,210
Por enquanto.
169
00:16:43,752 --> 00:16:44,586
O quê?
170
00:16:45,087 --> 00:16:47,381
O que queres dizer com isso?
171
00:16:49,216 --> 00:16:51,885
A magia é apenas temporária.
172
00:16:53,053 --> 00:16:54,972
Estou a ver.
173
00:16:55,556 --> 00:16:59,184
O feitiço vai manter-te vivo
durante 30 dias.
174
00:17:01,520 --> 00:17:04,606
Mas há uma forma de o tornar permanente.
175
00:17:04,690 --> 00:17:08,235
O Aaravos disse-me que te podia salvar!
176
00:17:08,318 --> 00:17:11,739
E quando é que o nosso salvador
177
00:17:11,822 --> 00:17:15,909
vai emergir daquela crisálida mística?
178
00:17:16,535 --> 00:17:19,413
Nunca. Aquilo não é o Aaravos.
179
00:17:19,496 --> 00:17:22,833
O Aaravos está numa prisão mágica algures.
180
00:17:22,916 --> 00:17:27,796
Nem ele sabe onde é.
Temos de o encontrar e libertá-lo.
181
00:17:28,505 --> 00:17:29,840
Em 30 dias?
182
00:17:31,133 --> 00:17:31,967
Sim.
183
00:17:34,470 --> 00:17:36,722
É impossível.
184
00:17:36,805 --> 00:17:38,932
Há uma esperança estranha.
185
00:17:39,683 --> 00:17:44,438
A última coisa que o Aaravos me disse
antes de a lagarta entrar ali foi:
186
00:17:44,521 --> 00:17:47,232
"O ser que emergir da crisálida
187
00:17:47,316 --> 00:17:51,820
vai guiar-te até quem tem as respostas."
188
00:17:52,404 --> 00:17:53,280
Ser?
189
00:17:54,490 --> 00:17:56,200
Ser.
190
00:18:01,205 --> 00:18:03,957
Espera, Mago-Enteado! Vamos falar!
191
00:18:08,504 --> 00:18:09,755
Qual é a pressa?
192
00:18:09,838 --> 00:18:12,549
- O Soren contou-me tudo.
- Tudo?
193
00:18:12,633 --> 00:18:18,889
Tudo sobre o plano secreto
que a Guarda do Rei quer neutralizar!
194
00:18:19,515 --> 00:18:20,849
Certo!
195
00:18:20,933 --> 00:18:24,895
Callum, precisamos da tua ajuda para…
196
00:18:24,978 --> 00:18:26,605
Neutralizar.
197
00:18:27,272 --> 00:18:31,443
Vamos para um local sossegado
para falar desta…
198
00:18:31,527 --> 00:18:33,779
Conspiração contra o rei!
199
00:18:34,780 --> 00:18:36,490
Ajudarei no que puder.
200
00:18:36,573 --> 00:18:40,494
Vamos ao gabinete do Mago Supremo.
O meu gabinete.
201
00:18:46,542 --> 00:18:50,754
Se o Ezran está em perigo,
têm de me contar tudo. Já.
202
00:18:50,838 --> 00:18:53,924
Bom, não sei por onde começar.
203
00:18:54,967 --> 00:18:57,594
Sabes quem sabe os detalhes?
204
00:18:57,678 --> 00:18:58,554
O Corvus.
205
00:18:59,721 --> 00:19:02,182
Primeiro, tenho uma pergunta.
206
00:19:02,266 --> 00:19:03,892
Sempre quis saber…
207
00:19:05,811 --> 00:19:07,563
… o que está ali debaixo?
208
00:19:07,646 --> 00:19:12,359
É algo que o anterior Mago Supremo deixou.
209
00:19:12,442 --> 00:19:16,446
Um espelho com runas antigas.
Acho que há um segredo mais profundo.
210
00:19:16,530 --> 00:19:19,658
Se descobrir o que é ou o que faz…
211
00:19:19,741 --> 00:19:21,952
Parece muito interessante.
212
00:19:23,704 --> 00:19:25,372
Muito interessante.
213
00:19:26,165 --> 00:19:29,126
A minha tia Amaya mandou-me
um livro raro de Xadia.
214
00:19:29,209 --> 00:19:32,796
Um Tomo da Tradução.
Estou à espera que chegue.
215
00:19:32,880 --> 00:19:35,924
Esse livro também parece interessante.
216
00:19:37,926 --> 00:19:41,847
- Mesmo muito interessante.
- E é!
217
00:19:41,930 --> 00:19:45,517
Quando chegar, vou conseguir… Espera lá.
218
00:19:45,601 --> 00:19:47,352
Estão a empatar-me?
219
00:19:47,436 --> 00:19:50,314
Estas coisas são a minha paixão e…
220
00:19:59,698 --> 00:20:04,286
A luz da torre do rei apagou-se!
Há perigo! Manus Pluma Volantis!
221
00:20:05,579 --> 00:20:07,581
Ele acabou de…?
222
00:20:14,296 --> 00:20:15,589
Ezran, já vou!
223
00:20:22,221 --> 00:20:23,138
Ez…
224
00:20:24,681 --> 00:20:25,849
Estás aí?
225
00:20:30,187 --> 00:20:32,064
Surpresa!
226
00:20:33,273 --> 00:20:35,692
- O quê?
- Parabéns, mano!
227
00:20:35,776 --> 00:20:37,444
Não acredito nisto.
228
00:20:38,403 --> 00:20:41,990
Tem um aniversário místico mágico
229
00:20:42,074 --> 00:20:45,535
Tem um aniversário memorável maravilhoso
230
00:20:45,619 --> 00:20:50,249
Tem um aniversário doido e divertido
231
00:20:50,332 --> 00:20:52,626
Com desejos e beijos
E risos e amor
232
00:20:54,628 --> 00:20:55,754
Surpre…
233
00:20:56,380 --> 00:20:58,298
Perdi o momento.
234
00:21:00,926 --> 00:21:04,388
Resumindo, temos um mês
235
00:21:04,471 --> 00:21:08,475
para encontrar uma prisão mágica
que está escondida há séculos
236
00:21:08,558 --> 00:21:14,314
e temos de descobrir como libertar
o ser antigo que está lá preso
237
00:21:14,398 --> 00:21:16,942
ou eu morrerei?
238
00:21:17,526 --> 00:21:20,320
Bom, são 30 dias, para ser exata.
239
00:21:20,862 --> 00:21:26,326
Não penses que é um mês de 31 dias
porque não temos um dia extra.
240
00:21:28,245 --> 00:21:30,706
Pior do que isto é impossível.
241
00:21:31,456 --> 00:21:32,916
Pois.
242
00:21:34,710 --> 00:21:36,837
Espera! Mais uma coisa.
243
00:21:36,920 --> 00:21:38,380
Quase me esquecia.
244
00:21:39,339 --> 00:21:43,343
Quero que conheças o meu namorado novo!
245
00:21:43,427 --> 00:21:44,469
Terry!
246
00:21:48,015 --> 00:21:49,683
Sim. Olá!
247
00:21:49,766 --> 00:21:51,018
Chamo-me Terry.
248
00:21:51,518 --> 00:21:52,936
Como ela disse.
249
00:21:54,438 --> 00:21:56,440
É o diminutivo de Terrestrio.
250
00:21:56,523 --> 00:21:59,901
É um nome tradicional de um Elfo da Terra.
251
00:21:59,985 --> 00:22:04,823
Mas os meus amigos chamam-me Terry.
E podes chamar-me Terry.
252
00:22:04,906 --> 00:22:06,616
Posso chamar-te Viren?
253
00:22:08,535 --> 00:22:09,369
Lorde…
254
00:22:10,912 --> 00:22:12,122
Senhor…
255
00:22:12,956 --> 00:22:14,249
Pai da Claudia?
256
00:22:15,083 --> 00:22:16,126
Muito bem.
257
00:22:16,626 --> 00:22:18,920
Bom, a sua filha é incrível.
258
00:22:19,004 --> 00:22:23,091
O senhor sabe, é o pai dela.
E ela ressuscitou-o!
259
00:22:23,175 --> 00:22:24,176
Certo?
260
00:22:24,676 --> 00:22:25,635
Bom…
261
00:22:26,303 --> 00:22:27,763
Muito prazer.
262
00:22:30,182 --> 00:22:31,725
Acho que correu bem.
263
00:22:42,152 --> 00:22:45,072
Os miúdos aderiram mesmo.
O Soren tinha razão.
264
00:22:45,155 --> 00:22:46,573
Não sabias?
265
00:22:46,656 --> 00:22:49,785
Fui promovido a Senhor dos Corvos Adjunto.
266
00:22:49,868 --> 00:22:53,246
Finalmente, um pouco de respeito.
Até logo!
267
00:22:54,289 --> 00:22:59,002
Olá, Bait. Viste o aniversariante?
Não o vejo há algum tempo.
268
00:23:09,471 --> 00:23:10,639
Estás bem?
269
00:23:11,640 --> 00:23:12,474
Sim.
270
00:23:13,558 --> 00:23:18,980
Porque não estás a celebrar?
O Barius fez-te um bolo de anos de ananás.
271
00:23:20,607 --> 00:23:23,402
Já não é o meu aniversário para mim.
272
00:23:24,027 --> 00:23:25,695
Nunca mais será o mesmo.
273
00:23:26,530 --> 00:23:28,031
Por causa da Rayla.
274
00:23:28,573 --> 00:23:31,660
Para mim, este será sempre o aniversário
275
00:23:32,661 --> 00:23:34,704
do dia em que ela se foi embora.
276
00:23:37,040 --> 00:23:38,834
Ainda a amas, não amas?
277
00:23:42,462 --> 00:23:44,631
Nem sequer sei se está viva.
278
00:23:48,051 --> 00:23:49,261
Ela está viva.
279
00:23:49,803 --> 00:23:51,346
E, onde quer que esteja,
280
00:23:52,389 --> 00:23:53,890
ela também te ama.
281
00:24:49,529 --> 00:24:53,867
Legendas: Ruben Oliveira