1 00:00:07,215 --> 00:00:11,594 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:24,566 --> 00:00:25,525 O quê? 3 00:00:26,609 --> 00:00:28,319 O que está acontecendo? 4 00:00:33,992 --> 00:00:34,993 Você está vivo! 5 00:00:38,371 --> 00:00:39,831 De algum modo, eu… 6 00:00:41,041 --> 00:00:43,251 Eu sobrevivi à queda? 7 00:00:43,835 --> 00:00:44,669 Não. 8 00:00:45,587 --> 00:00:46,880 Não sobreviveu. 9 00:00:54,179 --> 00:00:56,598 Mas você está bem agora. 10 00:01:01,311 --> 00:01:02,187 Cadê… 11 00:01:02,270 --> 00:01:04,355 Sua amiga lagarta medonha? 12 00:01:05,190 --> 00:01:10,111 Há dois dias, escalou aquela parede e se transformou naquilo. 13 00:01:11,571 --> 00:01:12,947 Está mudando. 14 00:01:21,122 --> 00:01:22,332 Dois dias? 15 00:01:23,917 --> 00:01:27,796 Eu passei dois dias morto? 16 00:01:30,256 --> 00:01:32,634 Já faz dois anos, pai. 17 00:01:33,134 --> 00:01:35,345 Mais de dois anos se passaram. 18 00:02:35,155 --> 00:02:40,034 LIVRO 4: TERRA CAPÍTULO 1: RENASCIMENTO 19 00:02:53,423 --> 00:02:55,300 Quais segredos você esconde? 20 00:03:06,477 --> 00:03:09,772 Mago superior Callum, o Conselho está na sala do trono. 21 00:03:09,856 --> 00:03:12,025 Não precisa me chamar assim. 22 00:03:12,108 --> 00:03:16,988 É meu título oficial, mas essa coisa de mago superior é coisada demais. 23 00:03:17,822 --> 00:03:19,824 Me chame de príncipe Callum. 24 00:03:20,366 --> 00:03:22,702 Ou só Callum normal. 25 00:03:23,286 --> 00:03:25,413 Não precisa dizer "normal". 26 00:03:29,751 --> 00:03:32,253 Eu até esqueci o que você veio dizer. 27 00:03:32,337 --> 00:03:34,923 - O Conselho… - Reunião! Já vou! 28 00:03:51,231 --> 00:03:52,607 Pluviam Praesidium. 29 00:04:24,222 --> 00:04:26,349 Bom dia, Soren e Corvus! 30 00:04:26,432 --> 00:04:29,769 Olha ele aí! O meio-mago! 31 00:04:29,852 --> 00:04:33,273 Nunca perde a graça. É cada vez mais hilário. 32 00:04:33,856 --> 00:04:36,526 É assim que funcionam os apelidos. 33 00:04:37,151 --> 00:04:39,320 - Eu podia te chamar… - Não. 34 00:04:40,446 --> 00:04:44,325 Você aí! Vejo vocês na reunião em dois minutos. Um minuto. 35 00:04:45,743 --> 00:04:47,996 Mestre dos Corvos, com licença! 36 00:04:48,079 --> 00:04:49,914 Oi. Falou comigo? 37 00:04:49,998 --> 00:04:55,712 Não sou mais o mestre dos Corvos, porque eu fui promovido. 38 00:04:56,379 --> 00:04:57,213 Então… 39 00:04:57,297 --> 00:05:01,301 Está falando com o lorde associado dos Corvos. 40 00:05:01,884 --> 00:05:03,511 Nada mau. 41 00:05:03,594 --> 00:05:06,347 Chegou algo para mim? Talvez de Xadia. 42 00:05:06,431 --> 00:05:10,893 Um tomo antigo empoeirado, grosso e cheio de runas élficas raras. 43 00:05:10,977 --> 00:05:13,104 É um livro de feitiços? 44 00:05:13,187 --> 00:05:16,816 Não é isso. O nome é Tomo da Tradução. 45 00:05:16,899 --> 00:05:19,277 Preciso traduzir umas runas bizarras. 46 00:05:20,403 --> 00:05:23,239 Como lorde associado dos Corvos, 47 00:05:23,323 --> 00:05:27,493 não trabalho a nível de encomendas individuais, 48 00:05:27,577 --> 00:05:29,912 mas, por você, vou ficar de olho. 49 00:05:29,996 --> 00:05:30,997 Valeu! 50 00:05:32,290 --> 00:05:34,834 E parabéns pela promoção! 51 00:05:39,464 --> 00:05:42,300 O príncipe Callum não sabe mesmo… 52 00:05:46,137 --> 00:05:47,930 Já tiveram a sensação… 53 00:05:48,014 --> 00:05:51,726 De entrar num lugar e todo mundo parar de falar, 54 00:05:51,809 --> 00:05:54,395 como se você fosse o assunto? 55 00:05:54,479 --> 00:05:55,480 Isso aí! 56 00:05:56,856 --> 00:05:58,024 Não! 57 00:05:58,107 --> 00:05:59,817 Errou feio, amigão. 58 00:06:00,693 --> 00:06:02,320 Foi mal pelo atraso. 59 00:06:02,403 --> 00:06:04,155 Ainda não começamos. 60 00:06:04,238 --> 00:06:06,949 Estamos esperando seu irmão, o rei. 61 00:06:28,930 --> 00:06:30,807 Bem-vindo, rei Ezran. 62 00:06:30,890 --> 00:06:33,768 Já podemos começar a reunião do Conselho. 63 00:06:33,851 --> 00:06:36,521 Opeli, espere. Falta alguém. 64 00:06:48,032 --> 00:06:50,368 Podemos começar, Isca? 65 00:07:20,731 --> 00:07:22,817 "O que viemos fazer aqui, Janai? 66 00:07:22,900 --> 00:07:27,113 Entendo as missões secretas, mas não guarde segredo de mim." 67 00:07:27,196 --> 00:07:30,783 Eu já disse que esta missão é confidencial, 68 00:07:30,867 --> 00:07:32,869 e é mais seguro ainda não saber. 69 00:07:34,120 --> 00:07:37,206 Eu juro que logo vai entender, Amaya. 70 00:07:51,179 --> 00:07:52,805 Precisa esperar aqui. 71 00:07:56,017 --> 00:07:57,393 "Tem algo errado. 72 00:07:57,894 --> 00:07:59,479 Não estamos sozinhos." 73 00:07:59,562 --> 00:08:01,606 Confie em mim. É seguro. 74 00:08:02,523 --> 00:08:04,859 O comandante Gren deve ir comigo. 75 00:08:12,617 --> 00:08:14,160 Eu já volto. 76 00:08:24,921 --> 00:08:29,967 Nossa primeira pauta é dar as boas-vindas ao nosso novo membro. 77 00:08:30,468 --> 00:08:32,512 Bem-vindo, Barius, o padeiro. 78 00:08:34,847 --> 00:08:39,143 Barius, considerou os títulos oficiais que eu sugeri? 79 00:08:40,061 --> 00:08:45,149 Embora eu goste do tom autoritário de "padeiro-chefe", 80 00:08:45,233 --> 00:08:46,692 no fim das contas, 81 00:08:46,776 --> 00:08:53,407 seria uma honra aceitar o cargo de seu ministro de Tortas e Geleias. 82 00:09:00,248 --> 00:09:01,457 Próxima pauta. 83 00:09:02,041 --> 00:09:04,961 O rei quer compartilhar uma novidade. 84 00:09:05,461 --> 00:09:08,172 Diz aqui que é algo importante. 85 00:09:09,257 --> 00:09:11,759 Planejei uma surpresa para todos. 86 00:09:11,842 --> 00:09:14,762 Katolis receberá visitantes especiais. 87 00:09:20,560 --> 00:09:22,979 O quê? Isso dá mais emoção. 88 00:09:24,647 --> 00:09:27,984 Agora fiquei empolgado, mesmo já sabendo o que é! 89 00:09:28,776 --> 00:09:32,280 A rainha dragão virá a Katolis e vai trazer o Zym! 90 00:09:36,450 --> 00:09:39,704 Rei Ezran, acho que é melhor pensar direito. 91 00:09:39,787 --> 00:09:41,914 A rainha dragão em Katolis… 92 00:09:41,998 --> 00:09:44,917 O povo não vai ficar assustado? 93 00:09:45,001 --> 00:09:48,879 Talvez no começo, mas não quando a conhecerem melhor. 94 00:09:49,839 --> 00:09:52,550 Zubeia é boazinha e engraçada. 95 00:09:52,633 --> 00:09:56,345 Quando as pessoas virem isso, aceitarão melhor os dragões. 96 00:09:56,846 --> 00:09:58,389 Esse é o intuito. 97 00:09:58,472 --> 00:10:01,225 É o 1º passo para estabelecer confiança e paz 98 00:10:01,309 --> 00:10:03,269 entre os reinos humanos e Xadia. 99 00:10:03,352 --> 00:10:05,730 E ela só come três pessoas por dia. 100 00:10:05,813 --> 00:10:07,940 É um preço pequeno pela paz. 101 00:10:12,695 --> 00:10:14,322 Piadinha sem graça. 102 00:10:14,405 --> 00:10:18,409 Já que o reino receberá essa convidada, 103 00:10:18,492 --> 00:10:22,788 devo oferecer a ela uma torta de geleia tamanho-dragão! 104 00:10:22,872 --> 00:10:25,166 Não do tamanho de um dragão. 105 00:10:26,042 --> 00:10:28,294 Não, Majestade. 106 00:10:28,377 --> 00:10:31,464 - Do tamanho que um dragão comeria. - Isso! 107 00:10:31,547 --> 00:10:33,466 Na nossa reunião de amanhã, 108 00:10:33,549 --> 00:10:36,802 vamos trazer ideias para essa visita ser incrível. 109 00:10:36,886 --> 00:10:38,929 Reunião encerrada. 110 00:10:41,098 --> 00:10:44,518 Depois que Callum sair, vamos falar da… 111 00:10:45,811 --> 00:10:48,898 nova dança que está dominando! 112 00:10:48,981 --> 00:10:51,525 Virou uma febre no castelo. 113 00:10:52,735 --> 00:10:54,487 Toda criança está dançando. 114 00:10:59,158 --> 00:11:01,035 Eu disfarço como ninguém. 115 00:11:10,378 --> 00:11:11,629 Vendo você, 116 00:11:11,712 --> 00:11:15,299 eu mal acredito que já faz mais de dois anos. 117 00:11:16,592 --> 00:11:18,469 Preciso me atualizar. 118 00:11:19,637 --> 00:11:23,474 Cuidado! Ainda tem que se acostumar a estar vivo de novo. 119 00:11:24,433 --> 00:11:25,726 Obrigado, Claudia. 120 00:11:28,979 --> 00:11:33,192 Dois anos atrás, após o fim da batalha, eu procurei você. 121 00:11:34,527 --> 00:11:36,195 Quando achei seu corpo, 122 00:11:37,196 --> 00:11:40,074 estava mais retorcido e destruído que esta coroa. 123 00:11:41,158 --> 00:11:43,285 A lagarta estelar estava com você, 124 00:11:43,369 --> 00:11:46,997 e aquela voz misteriosa e grave falou comigo. 125 00:11:47,081 --> 00:11:48,666 Aaravos. 126 00:11:49,792 --> 00:11:53,212 Sim! Aaravos me disse que eu precisava agir rápido. 127 00:11:53,295 --> 00:11:54,964 Eu te trouxe a esta caverna, 128 00:11:55,047 --> 00:12:00,261 e a lagarta teceu um casulo estranho e brilhante em volta do seu corpo. 129 00:12:00,761 --> 00:12:02,096 E depois? 130 00:12:02,179 --> 00:12:04,807 Depois parti em uma missão. 131 00:12:05,307 --> 00:12:06,851 Fui a Xadia 132 00:12:06,934 --> 00:12:11,230 para achar cada item esquisito e raro necessário para te salvar. 133 00:12:11,897 --> 00:12:14,650 Para trazer meu pai de volta dos mortos. 134 00:12:16,193 --> 00:12:18,028 Tive que fazer coisas… 135 00:12:20,448 --> 00:12:23,242 que nunca imaginei que seria capaz de fazer. 136 00:12:26,370 --> 00:12:28,247 Eu lamento. 137 00:13:25,429 --> 00:13:27,056 Não! 138 00:13:33,270 --> 00:13:34,605 Ai, não! 139 00:13:34,688 --> 00:13:36,690 O que está acontecendo? 140 00:13:42,196 --> 00:13:43,572 "Foi uma emboscada!" 141 00:13:43,656 --> 00:13:45,783 Não! 142 00:13:46,492 --> 00:13:48,160 Você não entendeu. 143 00:13:48,244 --> 00:13:50,204 Como isso foi acontecer? 144 00:13:58,212 --> 00:14:00,798 Isso aí! Quero ver queimar! 145 00:14:00,881 --> 00:14:02,258 E 97… 146 00:14:03,175 --> 00:14:04,218 98… 147 00:14:05,302 --> 00:14:07,388 99 e… 148 00:14:08,222 --> 00:14:09,807 O que está havendo, Soren? 149 00:14:09,890 --> 00:14:13,769 Os sussurros e todo aquele segredo na reunião do Conselho. 150 00:14:13,853 --> 00:14:15,396 Vai me contar. 151 00:14:16,272 --> 00:14:17,982 É que… 152 00:14:18,065 --> 00:14:20,568 É assunto da Guarda da Coroa. 153 00:14:20,651 --> 00:14:21,902 Você não… 154 00:14:21,986 --> 00:14:23,445 Guarda da Coroa? 155 00:14:23,529 --> 00:14:26,198 Se Ezran estiver em perigo, preciso saber! 156 00:14:26,282 --> 00:14:28,117 Estão atrás do rei? 157 00:14:29,618 --> 00:14:32,204 Então… Talvez, pode ser. 158 00:14:34,790 --> 00:14:36,834 E 100. 159 00:14:37,751 --> 00:14:39,253 Callum, espere! 160 00:14:41,171 --> 00:14:43,799 Amaya, não foi uma emboscada. 161 00:14:43,883 --> 00:14:45,384 Eles são dançarinos. 162 00:14:46,969 --> 00:14:49,972 "Por que estavam com chicotes de fogo?" 163 00:14:50,055 --> 00:14:54,018 Não são chicotes. São fitas flamejantes usadas na dança. 164 00:14:54,518 --> 00:14:55,603 Mostre a ela. 165 00:15:04,987 --> 00:15:08,991 É uma cerimônia tradicional dos elfos do Sol. 166 00:15:09,783 --> 00:15:12,369 "Que tipo de cerimônia?" 167 00:15:34,308 --> 00:15:36,977 Como me saí? Eu fiz certo? 168 00:15:37,061 --> 00:15:38,979 Foi lindo! 169 00:15:39,063 --> 00:15:40,439 Um pouquinho errado. 170 00:15:40,522 --> 00:15:43,192 Você pediu que ela lutasse com você. 171 00:15:46,320 --> 00:15:48,113 "Foi maravilhoso!" 172 00:15:51,533 --> 00:15:53,744 Essa humana com quem ela vai se casar 173 00:15:54,244 --> 00:15:55,496 é uma fera. 174 00:15:55,579 --> 00:15:56,997 Eu ouvi. 175 00:15:57,623 --> 00:15:58,791 E tem razão. 176 00:15:59,291 --> 00:16:01,585 É o que eu mais amo nela. 177 00:16:12,721 --> 00:16:16,934 Depois de achar todos os itens, voltei para esta caverna. 178 00:16:17,434 --> 00:16:20,104 Aaravos me deu as instruções finais, 179 00:16:20,187 --> 00:16:23,983 e a lagarta estelar formou essa crisálida. 180 00:16:26,068 --> 00:16:29,279 Terminei sozinha o feitiço da ressurreição. 181 00:16:29,947 --> 00:16:31,323 E deu certo. 182 00:16:32,950 --> 00:16:33,993 Você voltou. 183 00:16:35,828 --> 00:16:37,204 Estou aqui! 184 00:16:37,287 --> 00:16:38,455 Estou vivo! 185 00:16:42,209 --> 00:16:43,210 Por enquanto. 186 00:16:43,752 --> 00:16:44,586 O quê? 187 00:16:45,087 --> 00:16:47,006 Por que por enquanto? 188 00:16:49,216 --> 00:16:51,885 Essa magia é temporária. 189 00:16:54,054 --> 00:16:54,972 Entendi. 190 00:16:55,556 --> 00:16:59,184 Esse feitiço só te deixará vivo por 30 dias. 191 00:17:01,270 --> 00:17:04,606 Mas, pai, tem um jeito de ser permanente. 192 00:17:04,690 --> 00:17:08,235 Aaravos consegue. Ele me disse que pode te salvar. 193 00:17:08,318 --> 00:17:11,739 E quando nosso salvador das Estrelas 194 00:17:11,822 --> 00:17:15,909 vai emergir dessa crisálida mística? 195 00:17:16,535 --> 00:17:19,413 Nunca. Aaravos não está ali. 196 00:17:19,496 --> 00:17:22,833 Ele está em uma prisão mágica em algum lugar. 197 00:17:22,916 --> 00:17:25,127 Nem ele sabe onde é. 198 00:17:25,210 --> 00:17:27,796 Precisamos achá-lo e libertá-lo. 199 00:17:28,505 --> 00:17:29,840 Em até 30 dias? 200 00:17:31,133 --> 00:17:31,967 Sim. 201 00:17:34,470 --> 00:17:36,722 Então não tem jeito. 202 00:17:36,805 --> 00:17:38,891 Tem um jeito peculiar. 203 00:17:39,683 --> 00:17:44,438 A última coisa que Aaravos me disse antes de a lagarta ficar ali foi: 204 00:17:44,521 --> 00:17:47,232 "O ser que emergir da crisálida 205 00:17:47,316 --> 00:17:51,820 vai te guiar até quem tem as respostas." 206 00:17:52,404 --> 00:17:53,280 "O ser"? 207 00:17:54,490 --> 00:17:56,200 "O ser". 208 00:18:01,205 --> 00:18:03,749 Meio-mago, vamos conversar! 209 00:18:08,504 --> 00:18:09,630 Por que a pressa? 210 00:18:09,713 --> 00:18:11,965 - Soren me contou tudo. - Tudo? 211 00:18:12,633 --> 00:18:16,136 Tudo a respeito da trama secreta 212 00:18:16,220 --> 00:18:18,889 que a Guarda da Coroa quer barrar. 213 00:18:19,515 --> 00:18:20,849 Ah, é! 214 00:18:20,933 --> 00:18:24,895 Callum, precisamos da sua ajuda para… 215 00:18:24,978 --> 00:18:26,605 Para barrar. 216 00:18:27,272 --> 00:18:31,443 Vamos a um lugar mais tranquilo falar dessa… 217 00:18:31,527 --> 00:18:33,779 Trama contra o rei! 218 00:18:34,863 --> 00:18:36,490 Vou ajudar como puder. 219 00:18:36,573 --> 00:18:40,494 Vamos à sala do mago superior, que é a minha sala. 220 00:18:46,625 --> 00:18:50,170 Se Ezran corre perigo, precisam me contar tudo agora. 221 00:18:50,838 --> 00:18:53,924 Nem sei por onde começar. Acho que… 222 00:18:55,050 --> 00:18:57,594 Sabe quem conhece os detalhes? 223 00:18:57,678 --> 00:18:58,554 Corvus. 224 00:18:59,721 --> 00:19:02,182 Primeiro quero fazer uma pergunta. 225 00:19:02,266 --> 00:19:03,892 Eu sempre quis saber… 226 00:19:05,811 --> 00:19:07,563 O que tem debaixo do pano? 227 00:19:07,646 --> 00:19:12,359 É algo que o lorde… O mago superior anterior deixou para trás. 228 00:19:12,442 --> 00:19:14,820 Um espelho com runas antigas. 229 00:19:14,903 --> 00:19:19,783 Ele carrega algum segredo. Se eu descobrir o que é ou o que faz… 230 00:19:19,867 --> 00:19:21,952 Isso é muito interessante. 231 00:19:23,704 --> 00:19:25,372 Muito interessante mesmo. 232 00:19:26,165 --> 00:19:29,042 Minha tia Amaya achou um livro raro em Xadia. 233 00:19:29,126 --> 00:19:32,796 Tomo da Tradução. Ela me enviou, mas ainda não chegou. 234 00:19:32,880 --> 00:19:35,924 Esse livro também é muito interessante. 235 00:19:37,926 --> 00:19:41,847 - Muitíssimo interessante. - E é mesmo! 236 00:19:41,930 --> 00:19:45,267 Quando chegar, eu vou poder… Espera aí. 237 00:19:45,767 --> 00:19:47,477 Está tentando me enrolar? 238 00:19:47,561 --> 00:19:50,314 Eu adoro essas coisas, mas ninguém… 239 00:19:59,698 --> 00:20:02,492 A luz da torre apagou. Ezran está em apuros! 240 00:20:02,576 --> 00:20:04,286 Manus, Pluma, Volantus! 241 00:20:05,579 --> 00:20:07,581 Ele acabou de… 242 00:20:14,296 --> 00:20:15,589 Ezran, estou indo! 243 00:20:22,221 --> 00:20:23,138 Ez! 244 00:20:24,681 --> 00:20:25,849 Você está aqui? 245 00:20:30,187 --> 00:20:32,064 Surpresa! 246 00:20:33,273 --> 00:20:35,692 - O quê? - Feliz aniversário, irmãozão! 247 00:20:35,776 --> 00:20:37,027 Eu nem acredito. 248 00:20:38,403 --> 00:20:41,990 Tenha um místico e mágico aniversário 249 00:20:42,074 --> 00:20:45,535 Tenha um maravilhoso e festivo aniversário 250 00:20:45,619 --> 00:20:50,249 Tenha um divertido E fantástico aniversário 251 00:20:50,332 --> 00:20:52,626 Com desejos, beijos, risos e amor 252 00:20:54,628 --> 00:20:55,754 Surpre… 253 00:20:57,547 --> 00:20:58,465 Perdi. 254 00:21:00,926 --> 00:21:02,844 Então, relembrando, 255 00:21:02,928 --> 00:21:08,308 temos um mês para achar uma prisão mágica que está escondida há séculos. 256 00:21:08,392 --> 00:21:10,018 Depois, temos que descobrir 257 00:21:10,102 --> 00:21:14,314 como libertar o ser ancião encarcerado lá, 258 00:21:14,398 --> 00:21:16,942 senão eu vou morrer? 259 00:21:17,526 --> 00:21:20,320 Para deixar claro, são 30 dias. 260 00:21:20,862 --> 00:21:23,365 Para não achar que é um mês de 31 dias, 261 00:21:23,448 --> 00:21:26,326 já que não temos esse dia a mais. 262 00:21:28,245 --> 00:21:30,706 Acho que não tem como piorar. 263 00:21:31,456 --> 00:21:32,916 Não é? 264 00:21:34,001 --> 00:21:36,837 Calma aí! Tem mais uma coisinha. 265 00:21:36,920 --> 00:21:38,380 Quase esqueci. 266 00:21:39,339 --> 00:21:41,091 Quero que você 267 00:21:41,174 --> 00:21:43,343 conheça meu novo namorado! 268 00:21:43,427 --> 00:21:44,469 Terry! 269 00:21:48,015 --> 00:21:49,683 Opa, oi! 270 00:21:49,766 --> 00:21:51,018 Meu nome é Terry. 271 00:21:51,518 --> 00:21:52,936 Como ela disse. 272 00:21:54,438 --> 00:21:56,356 Vem de Terrestrius. 273 00:21:56,440 --> 00:21:59,901 Um típico nome de elfos da Terra. Meio antigão, sabe? 274 00:21:59,985 --> 00:22:04,281 Meus amigos me chamam de Terry, então pode me chamar de Terry. 275 00:22:04,948 --> 00:22:06,616 Posso te chamar de Viren? 276 00:22:08,535 --> 00:22:09,369 Lorde… 277 00:22:10,912 --> 00:22:12,122 Senhor… 278 00:22:12,956 --> 00:22:14,249 Pai da Claudia? 279 00:22:15,083 --> 00:22:16,126 Belezinha. 280 00:22:16,626 --> 00:22:19,046 Enfim, sua filha é incrível. 281 00:22:19,129 --> 00:22:23,091 Já sabe disso, é o pai dela. E ela te trouxe dos mortos. 282 00:22:23,175 --> 00:22:24,176 Caramba! 283 00:22:24,676 --> 00:22:25,635 Então… 284 00:22:26,303 --> 00:22:27,763 "folha" um prazer. 285 00:22:30,182 --> 00:22:31,600 Acho que me saí bem. 286 00:22:42,152 --> 00:22:45,072 Virou uma febre mesmo. Soren acertou. 287 00:22:45,155 --> 00:22:46,573 Não ficou sabendo? 288 00:22:46,656 --> 00:22:49,785 Fui promovido a lorde associado dos Corvos. 289 00:22:49,868 --> 00:22:53,246 Respeito, até que enfim. A gente se fala depois! 290 00:22:54,289 --> 00:22:56,875 Isca, viu o mago aniversariante? 291 00:22:56,958 --> 00:22:58,752 Faz tempo que não o vejo. 292 00:23:09,471 --> 00:23:10,639 Você está bem? 293 00:23:11,640 --> 00:23:12,474 Estou. 294 00:23:13,058 --> 00:23:14,893 Por que não está comemorando? 295 00:23:14,976 --> 00:23:18,897 Barius preparou algo especial: bolo desinvertido de abacaxi. 296 00:23:20,607 --> 00:23:23,527 Não é mais meu aniversário. Não para mim. 297 00:23:24,111 --> 00:23:25,695 Nunca mais será igual. 298 00:23:26,530 --> 00:23:27,739 Por causa da Rayla. 299 00:23:28,573 --> 00:23:31,660 Para mim, sempre vai ser o aniversário 300 00:23:32,661 --> 00:23:34,246 do dia em que ela partiu. 301 00:23:37,040 --> 00:23:38,667 Ainda a ama, né? 302 00:23:42,587 --> 00:23:44,548 Nem sei se ela está viva. 303 00:23:48,051 --> 00:23:49,052 Ela está viva. 304 00:23:49,803 --> 00:23:51,179 E, seja onde for, 305 00:23:52,389 --> 00:23:53,765 ela também te ama. 306 00:24:49,529 --> 00:24:53,867 Legendas: Karina Curi