1 00:00:07,215 --> 00:00:11,594 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:24,566 --> 00:00:28,111 Hva? Hva skjer? 3 00:00:33,992 --> 00:00:34,993 Du er i live! 4 00:00:38,371 --> 00:00:43,251 Overlevde jeg fallet på en eller annen måte? 5 00:00:43,835 --> 00:00:46,880 Nei. Det gjorde du ikke. 6 00:00:54,179 --> 00:00:56,598 Men du er ok nå. 7 00:01:01,311 --> 00:01:04,355 -Hvor er…? -Den skumle larvevennen din? 8 00:01:05,190 --> 00:01:10,111 For to dager siden klatret den opp veggen og spant seg inn i det. 9 00:01:11,571 --> 00:01:13,031 Den forandrer seg. 10 00:01:21,122 --> 00:01:27,796 To dager! Har jeg vært død i to hele dager? 11 00:01:30,256 --> 00:01:32,634 I to år, pappa. 12 00:01:33,134 --> 00:01:35,261 Det har gått mer enn to år. 13 00:02:35,155 --> 00:02:40,034 BOK 4 - JORDEN KAPITTEL 1 - GJENFØDELSESDAG 14 00:02:53,423 --> 00:02:55,300 Hva skjuler du? 15 00:03:06,352 --> 00:03:09,189 Erkemagus Callum, rådet samles i tronsalen. 16 00:03:09,772 --> 00:03:12,025 Du må ikke kalle meg det. 17 00:03:12,108 --> 00:03:16,988 Det er min offisielle tittel, men erkemagus er så stivt. 18 00:03:17,739 --> 00:03:20,283 Bare kall meg prins Callum. 19 00:03:20,366 --> 00:03:22,702 Eller bare vanlig Callum. 20 00:03:23,286 --> 00:03:25,413 Dere må ikke si "vanlig". 21 00:03:29,751 --> 00:03:32,253 Beklager. Jeg husker ikke hva du skulle si. 22 00:03:32,337 --> 00:03:35,048 -Kongens råd… -Akkurat, jeg er på vei! 23 00:03:51,231 --> 00:03:52,732 Pluviam Praesidium. 24 00:04:24,222 --> 00:04:26,349 God morgen, Soren! Corvus! 25 00:04:26,432 --> 00:04:29,769 Der er han. Ste-magikeren! 26 00:04:29,852 --> 00:04:33,273 Fortsatt morsomt. Blir litt morsommere for hver gang. 27 00:04:33,856 --> 00:04:36,526 Det er slik de fungerer. Kallenavn. 28 00:04:37,151 --> 00:04:39,320 -Hva om jeg kalte deg…? -Ikke. 29 00:04:40,446 --> 00:04:44,325 Hei! Vi sees på møtet om to minutter. Ett minutt. 30 00:04:45,743 --> 00:04:47,996 Kråkemesteren! Unnskyld, kråkemester? 31 00:04:48,079 --> 00:04:49,914 Beklager. Snakker du til meg? 32 00:04:49,998 --> 00:04:55,712 Jeg er faktisk ikke kråkemesteren lenger fordi jeg er blitt forfremmet. 33 00:04:56,379 --> 00:05:01,301 Så du snakker med den assisterende kråkekongen. 34 00:05:01,884 --> 00:05:03,511 Ikke verst. 35 00:05:03,594 --> 00:05:06,347 Har det kommer noe til meg? Fra Xadia, kanskje? 36 00:05:06,431 --> 00:05:10,893 En gammel bok? Støvete og sprø og full av sjeldne alveruner? 37 00:05:10,977 --> 00:05:13,104 Hva er det? En trolldomsbok? 38 00:05:13,187 --> 00:05:16,816 Ikke helt. Den kalles Boken av oversettelser. 39 00:05:16,899 --> 00:05:19,277 Jeg skal oversette noen rare runer. 40 00:05:20,486 --> 00:05:24,490 Som assisterende kråkekonge er jeg vanligvis ikke involvert 41 00:05:24,574 --> 00:05:29,912 i ting på individuelt pakkenivå, men jeg skal holde øynene åpne for deg. 42 00:05:29,996 --> 00:05:34,834 Takk. Og gratulerer med jobbgreia! 43 00:05:39,464 --> 00:05:42,717 Er du sikker på at prins Callum ikke vet at…? 44 00:05:45,970 --> 00:05:47,930 Føler du noen ganger at…? 45 00:05:48,014 --> 00:05:51,726 At alle holder kjeft nå du kommer inn i et rom, 46 00:05:51,809 --> 00:05:54,395 og du føler at de snakket om deg? 47 00:05:54,479 --> 00:05:55,480 Ja. 48 00:05:56,814 --> 00:05:59,817 Nei. Du tar feil, kompis. 49 00:06:00,651 --> 00:06:02,320 Beklager at jeg er sen. 50 00:06:02,403 --> 00:06:06,741 Vi har ikke begynt ennå. Vi venter fortsatt på din bror, kongen. 51 00:06:28,930 --> 00:06:33,768 Velkommen, kong Ezran. Det ser ut til at vi kan starte dette rådsmøtet. 52 00:06:33,851 --> 00:06:36,479 Opeli, vent. Alle er ikke her. 53 00:06:48,032 --> 00:06:50,368 Skal vi begynne? Mat? 54 00:07:20,731 --> 00:07:22,442 "Hva gjør vi her, Janai? 55 00:07:22,525 --> 00:07:27,113 Jeg forstår at oppdrag er hemmelige, men de bør ikke være hemmelige for meg." 56 00:07:27,196 --> 00:07:30,658 Jeg har allerede sagt at bare de som må vite, er informert. 57 00:07:30,741 --> 00:07:32,869 Det er tryggere for deg ikke å vite. 58 00:07:34,120 --> 00:07:37,206 Jeg lover deg, Amaya. Du vil forstå det snart. 59 00:07:51,179 --> 00:07:52,805 Du må vente her. 60 00:07:55,933 --> 00:07:59,061 Det er noe som ikke stemmer. Vi er ikke alene. 61 00:07:59,562 --> 00:08:04,400 Tro meg. Det er trygt. Kommandør Gren må bli med meg. 62 00:08:12,617 --> 00:08:14,160 Jeg er straks tilbake. 63 00:08:24,921 --> 00:08:29,967 Vår første sak er å ønske vårt nye rådsmedlem velkommen. 64 00:08:30,468 --> 00:08:32,512 Velkommen, Barius baker. 65 00:08:34,847 --> 00:08:39,143 Barius, har du tenkt på de offisielle titlene jeg foreslo? 66 00:08:40,061 --> 00:08:46,692 Selv om jeg setter pris på den autoritære klangen til sjefsbaker, 67 00:08:46,776 --> 00:08:53,407 vil jeg ydmykt akseptere rollen som Minister av bakst og gele. 68 00:09:00,248 --> 00:09:04,961 Vårt neste tema. Kongen sier at han har noe å fortelle. 69 00:09:05,461 --> 00:09:08,172 Det står her at det er store nyheter. 70 00:09:09,257 --> 00:09:11,759 Jeg har en overraskelse til dere alle. 71 00:09:11,842 --> 00:09:14,929 Katolis får noen spesielle gjester. 72 00:09:20,560 --> 00:09:22,979 Hva? Det skaper forventning. 73 00:09:24,647 --> 00:09:28,150 Nå er jeg spent, og jeg vet allerede hva som skjer! 74 00:09:28,693 --> 00:09:32,405 Dragedronningen kommer til Katolis. Og hun har med seg Zym! 75 00:09:36,450 --> 00:09:39,704 Kong Ezran, jeg tror vi burde tenke oss om. 76 00:09:39,787 --> 00:09:44,917 Dragedronningen i Katolis. Vil ikke folk bli livredde? 77 00:09:45,001 --> 00:09:49,088 Kanskje i førstningen, men det vil endre seg når de møter henne. 78 00:09:49,797 --> 00:09:53,634 Zubeia er og snill og morsom, og når folk ser det, 79 00:09:53,718 --> 00:09:56,345 vil det endre synet deres på drager. 80 00:09:56,846 --> 00:10:01,225 Det er poenget. Det er første skritt for å bygge tillit og fred 81 00:10:01,309 --> 00:10:03,269 mellom menneskerikene og Xadia. 82 00:10:03,352 --> 00:10:08,024 Hun spiser kun tre personer om dagen. Det er en liten pris for fred. 83 00:10:12,695 --> 00:10:14,322 Beklager. Dårlig spøk. 84 00:10:14,405 --> 00:10:18,409 Vel, hvis kongeriket får en gjest, 85 00:10:18,492 --> 00:10:22,788 burde jeg ønske henne velkommen med en terte i dragestørrelse. 86 00:10:22,872 --> 00:10:25,249 Ikke på størrelse med en drage. 87 00:10:26,042 --> 00:10:28,294 Nei, Deres Majestet. 88 00:10:28,377 --> 00:10:31,464 -Den størrelsen en drage spiser. -Ja! 89 00:10:31,547 --> 00:10:36,802 La oss finne på noe til rådsmøtet i morgen for å gjøre besøket fantastisk. 90 00:10:36,886 --> 00:10:38,929 Møtet er hevet. 91 00:10:41,098 --> 00:10:44,518 Når Callum er borte, burde vi snakke om… 92 00:10:45,811 --> 00:10:48,898 Den nye dansefarsotten! 93 00:10:48,981 --> 00:10:51,525 Den som feier gjennom slottet. 94 00:10:52,735 --> 00:10:54,487 Alle ungdommene danser sånn. 95 00:10:59,158 --> 00:11:00,785 Jeg er en mesterbløffer. 96 00:11:10,378 --> 00:11:15,299 Når jeg ser på deg, kan jeg ikke tro at det har gått mer enn to år. 97 00:11:16,592 --> 00:11:18,552 Jeg har mye å ta igjen. 98 00:11:19,637 --> 00:11:23,474 Forsiktig! Du må venne deg til å være i live igjen. 99 00:11:24,433 --> 00:11:25,726 Takk, Claudia. 100 00:11:28,979 --> 00:11:33,192 Jeg lette etter deg for to år siden, etter at kampen var over. 101 00:11:34,527 --> 00:11:40,074 Da jeg fant liket ditt, var det mer bøyd og ødelagt enn denne kronen. 102 00:11:41,158 --> 00:11:43,285 Stjernelarven var med deg, 103 00:11:43,369 --> 00:11:46,997 og den mystiske, dype stemmen talte til meg. 104 00:11:47,081 --> 00:11:48,332 Aaravos. 105 00:11:49,792 --> 00:11:53,212 Ja! Aaravos sa at jeg måtte handle raskt. 106 00:11:53,295 --> 00:11:54,964 Jeg tok deg til denne hulen 107 00:11:55,047 --> 00:11:58,759 der stjernelarven spant en rar, glitrende kokong rundt deg 108 00:11:58,843 --> 00:12:00,553 for å bevare kroppen din. 109 00:12:00,636 --> 00:12:02,096 Og etterpå? 110 00:12:02,179 --> 00:12:06,851 Da måtte jeg på et oppdrag i Xadia. 111 00:12:06,934 --> 00:12:11,230 Jeg måtte finne alle slags rare og sjeldne ting for å redde deg. 112 00:12:11,897 --> 00:12:17,903 For å få min far tilbake fra de døde, måtte jeg gjøre ting… 113 00:12:20,448 --> 00:12:23,159 …som jeg ikke trodde jeg ville klare. 114 00:12:26,370 --> 00:12:28,247 Beklager. 115 00:13:25,429 --> 00:13:27,056 Nei! 116 00:13:33,687 --> 00:13:36,690 -Å nei! -Hva er det som skjer? 117 00:13:42,196 --> 00:13:45,991 -"De angrep meg!" -Nei! 118 00:13:46,492 --> 00:13:50,204 Du forstår ikke. Hvordan kunne dette skje? 119 00:13:58,212 --> 00:14:00,798 Å, ja! Kjenn hvordan det svir! 120 00:14:00,881 --> 00:14:04,218 Nittisyv. Nittiåtte. 121 00:14:05,302 --> 00:14:07,388 Nittini, og… 122 00:14:08,222 --> 00:14:09,807 Hva skjer, Soren? 123 00:14:09,890 --> 00:14:15,396 Hviskingen og hemmelighetene på rådsmøtet. Du skal si det. 124 00:14:15,479 --> 00:14:20,568 Å, det er bare… Ikke tenk på det. Det er om Den kongelige hær. 125 00:14:20,651 --> 00:14:21,902 Du ville ikke… 126 00:14:21,986 --> 00:14:26,198 Den kongelige hær? Hvis Ezran er i fare, må jeg vite det! 127 00:14:26,282 --> 00:14:28,117 Er det et komplott mot kongen? 128 00:14:28,909 --> 00:14:32,204 Kanskje. På en måte. 129 00:14:34,790 --> 00:14:39,253 Og 100. Callum, vent! 130 00:14:41,171 --> 00:14:45,384 Amaya, dette var ikke et bakholdsangrep. De er dansere! 131 00:14:46,969 --> 00:14:49,972 "Hvorfor brukte de ildpisker, da?" 132 00:14:50,055 --> 00:14:54,018 Det er ikke pisker. De er flammebånd som brukes i dansen. 133 00:14:54,518 --> 00:14:55,603 Vis henne det. 134 00:15:04,987 --> 00:15:08,991 Dette er en tradisjonell solflammealv-seremoni. 135 00:15:09,783 --> 00:15:12,369 "Hva slags seremoni?" 136 00:15:34,308 --> 00:15:36,977 Hvordan klarte jeg meg? Var tegnspråket ok? 137 00:15:37,061 --> 00:15:43,192 Det var vakkert! Ikke helt korrekt. Du ba henne om å bryte med deg. 138 00:15:46,320 --> 00:15:48,113 "Det var utrolig!" 139 00:15:51,575 --> 00:15:55,496 Det mennesket hun gifter seg med, er et beist. 140 00:15:55,579 --> 00:15:56,997 Jeg hørte det. 141 00:15:57,623 --> 00:16:01,585 Og du har rett. Det er det jeg liker med henne. 142 00:16:12,721 --> 00:16:16,934 Jeg dro tilbake til hulen da jeg hadde funnet det jeg trengte. 143 00:16:17,434 --> 00:16:23,983 Aaravos ga meg de siste instruksjonene, og stjernelarven gikk inn i den kokongen. 144 00:16:26,068 --> 00:16:29,279 Jeg måtte fullføre oppstandelsesformelen alene. 145 00:16:29,947 --> 00:16:31,323 Og den virket. 146 00:16:32,950 --> 00:16:37,204 -Du er tilbake. -Jeg er her! 147 00:16:37,287 --> 00:16:38,455 Jeg lever! 148 00:16:42,209 --> 00:16:47,006 -Enn så lenge. -Hva? Hva mener du med "enn så lenge"? 149 00:16:49,216 --> 00:16:54,972 -Magien er bare midlertidig. -Jeg skjønner. 150 00:16:55,556 --> 00:16:59,184 Denne trolldommen gjenoppliver deg bare i 30 dager. 151 00:17:01,270 --> 00:17:04,606 Men pappa, den kan gjøres varig. 152 00:17:04,690 --> 00:17:08,235 Aaravos kan klare det. Han sa at han kan redde deg! 153 00:17:08,318 --> 00:17:11,739 Og når kommer vår stjernespekkede redningsmann 154 00:17:11,822 --> 00:17:15,909 ut av den mystiske kokongen? 155 00:17:16,535 --> 00:17:19,413 Aldri. Det er ikke Aaravos. 156 00:17:19,496 --> 00:17:22,833 Aaravos er fanget i et magisk fengsel et sted. 157 00:17:22,916 --> 00:17:27,796 Selv han vet ikke hvor han er. Vi må finne ham og befri ham. 158 00:17:28,505 --> 00:17:29,840 På 30 dager? 159 00:17:31,133 --> 00:17:31,967 Ja. 160 00:17:34,470 --> 00:17:38,766 -Det er håpløst. -Det finnes ett rart håp. 161 00:17:39,683 --> 00:17:44,438 Det siste Aaravos sa før larven spant seg inn, var: 162 00:17:44,521 --> 00:17:47,232 "Den skapningen som kommer ut av kokongen, 163 00:17:47,316 --> 00:17:51,820 vil lede dere til den som har svarene. 164 00:17:52,404 --> 00:17:53,280 "Skapningen?" 165 00:17:54,490 --> 00:17:56,200 Skapningen. 166 00:18:01,205 --> 00:18:03,665 Vent, ste-magus! La oss snakke! 167 00:18:08,504 --> 00:18:11,381 -Hva er det som haster? -Soren fortalte meg alt. 168 00:18:11,465 --> 00:18:12,549 Alt? 169 00:18:12,633 --> 00:18:18,889 Alt om det hemmelige komplottet som Den kongelige hær vil forhindre! 170 00:18:19,515 --> 00:18:24,895 Akkurat! Callum, vi trenger din hjelp med… 171 00:18:24,978 --> 00:18:26,605 Forhindringen. 172 00:18:27,272 --> 00:18:31,443 Kanskje vi kan gå et rolig sted og snakke om dette. 173 00:18:31,527 --> 00:18:33,779 Et komplott. Mot kongen! 174 00:18:34,863 --> 00:18:40,494 Jeg skal hjelpe. La oss gå til erkemagusens kontor. Mitt kontor. 175 00:18:46,542 --> 00:18:50,754 Hvis Ezran er i fare, må dere si hva som foregår. Nå. 176 00:18:50,838 --> 00:18:53,924 Jeg vet ikke hvor jeg skal begynne. Jeg tror… 177 00:18:54,967 --> 00:18:58,554 Vet du hvem som kjenner detaljene? Corvus. 178 00:18:59,721 --> 00:19:03,892 Jeg har et kjapt spørsmål først. Jeg har alltid lurt på… 179 00:19:05,811 --> 00:19:07,563 …hva som er under det kledet. 180 00:19:07,646 --> 00:19:12,359 Det er noe lord… den tidligere erkemagusen etterlot seg. 181 00:19:12,442 --> 00:19:16,446 Et speil med gamle runer. Det må være en dypere hemmelighet. 182 00:19:16,530 --> 00:19:21,952 -Hvis jeg finner ut hva det er… -Det høres interessant ut. 183 00:19:23,704 --> 00:19:25,372 Ja. Veldig interessant. 184 00:19:26,165 --> 00:19:29,042 Tante Amaya har funnet en sjelden bok i Xadia. 185 00:19:29,126 --> 00:19:32,796 Boken av oversettelser. Den er sendt, men jeg venter fortsatt. 186 00:19:32,880 --> 00:19:35,924 Den boken høres også interessant ut! 187 00:19:37,926 --> 00:19:41,847 -Dette er kjempeinteressant. -Ja! 188 00:19:41,930 --> 00:19:45,517 Så snart den kommer, kan jeg… Vent. 189 00:19:45,601 --> 00:19:50,314 Prøver dere å hindre meg? Jeg brenner for dette, og ingen… 190 00:19:59,698 --> 00:20:04,286 Kongetårnet ble mørkt. Ezran er i trøbbel! Manus Pluma Volantis! 191 00:20:14,296 --> 00:20:15,589 Ezran! Jeg kommer. 192 00:20:22,221 --> 00:20:23,138 Ez… 193 00:20:24,681 --> 00:20:25,849 Er du der inne? 194 00:20:30,187 --> 00:20:32,064 Overraskelse! 195 00:20:33,273 --> 00:20:35,692 -Hva? -Gratulerer med dagen, storebror! 196 00:20:35,776 --> 00:20:37,444 Jeg kan ikke tro det. 197 00:20:38,403 --> 00:20:41,990 Ha en mystisk, magisk bursdag 198 00:20:42,074 --> 00:20:45,535 Ha en fantastisk snodig bursdag 199 00:20:45,619 --> 00:20:50,249 Ha en morsom og fantastisk bursdag 200 00:20:50,332 --> 00:20:52,626 Med ønsker og kyss Latter og kjærlighet 201 00:20:54,628 --> 00:20:58,298 Overras… Jeg gikk glipp av det. 202 00:21:00,926 --> 00:21:02,844 Så for å repetere. 203 00:21:02,928 --> 00:21:08,308 Vi har én måned på å finne et magisk fengsel som har vært skjult i århundrer. 204 00:21:08,392 --> 00:21:11,270 Så må vi finne ut hvordan vi frigjør 205 00:21:11,353 --> 00:21:16,942 den gamle skapningen som er fanget i det fengselet, ellers dør jeg? 206 00:21:17,025 --> 00:21:20,320 Ja, men det er 30 dager. 207 00:21:20,862 --> 00:21:26,326 Det er ikke én måned med 31 dager, for vi får ikke den ekstra dagen. 208 00:21:28,245 --> 00:21:30,706 Ting kan ikke bli verre. 209 00:21:31,456 --> 00:21:37,796 Nei, ikke sant? Vent! Én ting til. Jeg glemte det nesten. 210 00:21:39,339 --> 00:21:43,343 Jeg vil at du skal møte den nye kjæresten min! 211 00:21:43,427 --> 00:21:44,469 Terry! 212 00:21:48,015 --> 00:21:49,683 Ja. Hei! 213 00:21:49,766 --> 00:21:52,936 Jeg heter Terry. Som hun sa. 214 00:21:54,438 --> 00:21:56,356 Det står for "Terrestrius". 215 00:21:56,440 --> 00:21:59,901 Veldig tradisjonelt jordblodalvenavn. Litt gammeldags. 216 00:21:59,985 --> 00:22:04,281 Men mine venner kaller meg Terry. Og du kan kalle meg "Terry". 217 00:22:04,948 --> 00:22:06,616 Kan jeg kalle deg Viren? 218 00:22:08,535 --> 00:22:14,249 Herre… Sir… Claudias far? 219 00:22:15,083 --> 00:22:18,920 Ja vel. Datteren din er fantastisk. 220 00:22:19,004 --> 00:22:23,091 Det vet du. Du er faren hennes. Og hun brakte deg tilbake fra de døde! 221 00:22:23,175 --> 00:22:24,176 Wow! Ikke sant? 222 00:22:24,676 --> 00:22:25,635 Vel, 223 00:22:26,303 --> 00:22:27,763 trær å møte deg. 224 00:22:30,182 --> 00:22:31,600 Jeg tror det gikk bra. 225 00:22:42,152 --> 00:22:45,072 Alle ungdommene gjør det. Soren hadde rett. 226 00:22:45,155 --> 00:22:46,573 Har du ikke hørt det? 227 00:22:46,656 --> 00:22:49,785 Jeg ble forfremmet. Assisterende kråkekonge. 228 00:22:49,868 --> 00:22:53,246 Ja. Endelig litt respekt. Ok, vi snakkes senere! 229 00:22:54,289 --> 00:22:58,960 Mat, har du sett bursdagsmagusen? Jeg har ikke sett ham på en stund. 230 00:23:09,471 --> 00:23:12,474 -Går det bra? -Ja. 231 00:23:13,058 --> 00:23:14,893 Hvorfor feirer du ikke? 232 00:23:14,976 --> 00:23:18,980 Barius har laget noe godt til bursdagen din. Ananas ned-opp-kake. 233 00:23:20,607 --> 00:23:25,695 Det er ikke bursdagen min lenger. Ikke for meg. Det blir aldri det samme. 234 00:23:26,530 --> 00:23:27,739 På grunn av Rayla. 235 00:23:28,573 --> 00:23:34,079 Dette vil alltid være årsdagen for da hun dro. 236 00:23:37,040 --> 00:23:38,667 Elsker du henne fortsatt? 237 00:23:42,462 --> 00:23:44,464 Jeg vet ikke om hun lever. 238 00:23:48,051 --> 00:23:51,221 Hun lever. Og uansett hvor hun er, 239 00:23:52,389 --> 00:23:53,598 elsker hun deg også. 240 00:24:49,529 --> 00:24:53,867 Tekst: Linda Hansen