1
00:00:07,215 --> 00:00:11,594
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:24,566 --> 00:00:28,111
Hva? Hva skjer?
3
00:00:33,992 --> 00:00:34,993
Du er i live!
4
00:00:38,371 --> 00:00:43,251
Overlevde jeg fallet
på en eller annen måte?
5
00:00:43,835 --> 00:00:46,880
Nei. Det gjorde du ikke.
6
00:00:54,179 --> 00:00:56,598
Men du er ok nå.
7
00:01:01,311 --> 00:01:04,355
-Hvor er…?
-Den skumle larvevennen din?
8
00:01:05,190 --> 00:01:10,111
For to dager siden klatret den
opp veggen og spant seg inn i det.
9
00:01:11,571 --> 00:01:13,031
Den forandrer seg.
10
00:01:21,122 --> 00:01:27,796
To dager! Har jeg vært død
i to hele dager?
11
00:01:30,256 --> 00:01:32,634
I to år, pappa.
12
00:01:33,134 --> 00:01:35,261
Det har gått mer enn to år.
13
00:02:35,155 --> 00:02:40,034
BOK 4 - JORDEN
KAPITTEL 1 - GJENFØDELSESDAG
14
00:02:53,423 --> 00:02:55,300
Hva skjuler du?
15
00:03:06,352 --> 00:03:09,189
Erkemagus Callum,
rådet samles i tronsalen.
16
00:03:09,772 --> 00:03:12,025
Du må ikke kalle meg det.
17
00:03:12,108 --> 00:03:16,988
Det er min offisielle tittel,
men erkemagus er så stivt.
18
00:03:17,739 --> 00:03:20,283
Bare kall meg prins Callum.
19
00:03:20,366 --> 00:03:22,702
Eller bare vanlig Callum.
20
00:03:23,286 --> 00:03:25,413
Dere må ikke si "vanlig".
21
00:03:29,751 --> 00:03:32,253
Beklager. Jeg husker ikke
hva du skulle si.
22
00:03:32,337 --> 00:03:35,048
-Kongens råd…
-Akkurat, jeg er på vei!
23
00:03:51,231 --> 00:03:52,732
Pluviam Praesidium.
24
00:04:24,222 --> 00:04:26,349
God morgen, Soren! Corvus!
25
00:04:26,432 --> 00:04:29,769
Der er han. Ste-magikeren!
26
00:04:29,852 --> 00:04:33,273
Fortsatt morsomt.
Blir litt morsommere for hver gang.
27
00:04:33,856 --> 00:04:36,526
Det er slik de fungerer. Kallenavn.
28
00:04:37,151 --> 00:04:39,320
-Hva om jeg kalte deg…?
-Ikke.
29
00:04:40,446 --> 00:04:44,325
Hei! Vi sees på møtet
om to minutter. Ett minutt.
30
00:04:45,743 --> 00:04:47,996
Kråkemesteren! Unnskyld, kråkemester?
31
00:04:48,079 --> 00:04:49,914
Beklager. Snakker du til meg?
32
00:04:49,998 --> 00:04:55,712
Jeg er faktisk ikke kråkemesteren lenger
fordi jeg er blitt forfremmet.
33
00:04:56,379 --> 00:05:01,301
Så du snakker
med den assisterende kråkekongen.
34
00:05:01,884 --> 00:05:03,511
Ikke verst.
35
00:05:03,594 --> 00:05:06,347
Har det kommer noe til meg?
Fra Xadia, kanskje?
36
00:05:06,431 --> 00:05:10,893
En gammel bok? Støvete og sprø
og full av sjeldne alveruner?
37
00:05:10,977 --> 00:05:13,104
Hva er det? En trolldomsbok?
38
00:05:13,187 --> 00:05:16,816
Ikke helt.
Den kalles Boken av oversettelser.
39
00:05:16,899 --> 00:05:19,277
Jeg skal oversette noen rare runer.
40
00:05:20,486 --> 00:05:24,490
Som assisterende kråkekonge
er jeg vanligvis ikke involvert
41
00:05:24,574 --> 00:05:29,912
i ting på individuelt pakkenivå,
men jeg skal holde øynene åpne for deg.
42
00:05:29,996 --> 00:05:34,834
Takk. Og gratulerer med jobbgreia!
43
00:05:39,464 --> 00:05:42,717
Er du sikker på
at prins Callum ikke vet at…?
44
00:05:45,970 --> 00:05:47,930
Føler du noen ganger at…?
45
00:05:48,014 --> 00:05:51,726
At alle holder kjeft
nå du kommer inn i et rom,
46
00:05:51,809 --> 00:05:54,395
og du føler at de snakket om deg?
47
00:05:54,479 --> 00:05:55,480
Ja.
48
00:05:56,814 --> 00:05:59,817
Nei. Du tar feil, kompis.
49
00:06:00,651 --> 00:06:02,320
Beklager at jeg er sen.
50
00:06:02,403 --> 00:06:06,741
Vi har ikke begynt ennå.
Vi venter fortsatt på din bror, kongen.
51
00:06:28,930 --> 00:06:33,768
Velkommen, kong Ezran. Det ser ut til
at vi kan starte dette rådsmøtet.
52
00:06:33,851 --> 00:06:36,479
Opeli, vent. Alle er ikke her.
53
00:06:48,032 --> 00:06:50,368
Skal vi begynne? Mat?
54
00:07:20,731 --> 00:07:22,442
"Hva gjør vi her, Janai?
55
00:07:22,525 --> 00:07:27,113
Jeg forstår at oppdrag er hemmelige,
men de bør ikke være hemmelige for meg."
56
00:07:27,196 --> 00:07:30,658
Jeg har allerede sagt
at bare de som må vite, er informert.
57
00:07:30,741 --> 00:07:32,869
Det er tryggere for deg ikke å vite.
58
00:07:34,120 --> 00:07:37,206
Jeg lover deg, Amaya.
Du vil forstå det snart.
59
00:07:51,179 --> 00:07:52,805
Du må vente her.
60
00:07:55,933 --> 00:07:59,061
Det er noe som ikke stemmer.
Vi er ikke alene.
61
00:07:59,562 --> 00:08:04,400
Tro meg. Det er trygt.
Kommandør Gren må bli med meg.
62
00:08:12,617 --> 00:08:14,160
Jeg er straks tilbake.
63
00:08:24,921 --> 00:08:29,967
Vår første sak er å ønske
vårt nye rådsmedlem velkommen.
64
00:08:30,468 --> 00:08:32,512
Velkommen, Barius baker.
65
00:08:34,847 --> 00:08:39,143
Barius, har du tenkt på
de offisielle titlene jeg foreslo?
66
00:08:40,061 --> 00:08:46,692
Selv om jeg setter pris på
den autoritære klangen til sjefsbaker,
67
00:08:46,776 --> 00:08:53,407
vil jeg ydmykt akseptere rollen
som Minister av bakst og gele.
68
00:09:00,248 --> 00:09:04,961
Vårt neste tema.
Kongen sier at han har noe å fortelle.
69
00:09:05,461 --> 00:09:08,172
Det står her at det er store nyheter.
70
00:09:09,257 --> 00:09:11,759
Jeg har en overraskelse til dere alle.
71
00:09:11,842 --> 00:09:14,929
Katolis får noen spesielle gjester.
72
00:09:20,560 --> 00:09:22,979
Hva? Det skaper forventning.
73
00:09:24,647 --> 00:09:28,150
Nå er jeg spent,
og jeg vet allerede hva som skjer!
74
00:09:28,693 --> 00:09:32,405
Dragedronningen kommer til Katolis.
Og hun har med seg Zym!
75
00:09:36,450 --> 00:09:39,704
Kong Ezran,
jeg tror vi burde tenke oss om.
76
00:09:39,787 --> 00:09:44,917
Dragedronningen i Katolis.
Vil ikke folk bli livredde?
77
00:09:45,001 --> 00:09:49,088
Kanskje i førstningen,
men det vil endre seg når de møter henne.
78
00:09:49,797 --> 00:09:53,634
Zubeia er og snill og morsom,
og når folk ser det,
79
00:09:53,718 --> 00:09:56,345
vil det endre synet deres på drager.
80
00:09:56,846 --> 00:10:01,225
Det er poenget. Det er første skritt
for å bygge tillit og fred
81
00:10:01,309 --> 00:10:03,269
mellom menneskerikene og Xadia.
82
00:10:03,352 --> 00:10:08,024
Hun spiser kun tre personer
om dagen. Det er en liten pris for fred.
83
00:10:12,695 --> 00:10:14,322
Beklager. Dårlig spøk.
84
00:10:14,405 --> 00:10:18,409
Vel, hvis kongeriket får en gjest,
85
00:10:18,492 --> 00:10:22,788
burde jeg ønske henne velkommen
med en terte i dragestørrelse.
86
00:10:22,872 --> 00:10:25,249
Ikke på størrelse med en drage.
87
00:10:26,042 --> 00:10:28,294
Nei, Deres Majestet.
88
00:10:28,377 --> 00:10:31,464
-Den størrelsen en drage spiser.
-Ja!
89
00:10:31,547 --> 00:10:36,802
La oss finne på noe til rådsmøtet
i morgen for å gjøre besøket fantastisk.
90
00:10:36,886 --> 00:10:38,929
Møtet er hevet.
91
00:10:41,098 --> 00:10:44,518
Når Callum er borte, burde vi snakke om…
92
00:10:45,811 --> 00:10:48,898
Den nye dansefarsotten!
93
00:10:48,981 --> 00:10:51,525
Den som feier gjennom slottet.
94
00:10:52,735 --> 00:10:54,487
Alle ungdommene danser sånn.
95
00:10:59,158 --> 00:11:00,785
Jeg er en mesterbløffer.
96
00:11:10,378 --> 00:11:15,299
Når jeg ser på deg, kan jeg ikke tro
at det har gått mer enn to år.
97
00:11:16,592 --> 00:11:18,552
Jeg har mye å ta igjen.
98
00:11:19,637 --> 00:11:23,474
Forsiktig! Du må venne deg
til å være i live igjen.
99
00:11:24,433 --> 00:11:25,726
Takk, Claudia.
100
00:11:28,979 --> 00:11:33,192
Jeg lette etter deg for to år siden,
etter at kampen var over.
101
00:11:34,527 --> 00:11:40,074
Da jeg fant liket ditt, var det
mer bøyd og ødelagt enn denne kronen.
102
00:11:41,158 --> 00:11:43,285
Stjernelarven var med deg,
103
00:11:43,369 --> 00:11:46,997
og den mystiske,
dype stemmen talte til meg.
104
00:11:47,081 --> 00:11:48,332
Aaravos.
105
00:11:49,792 --> 00:11:53,212
Ja! Aaravos sa at jeg måtte handle raskt.
106
00:11:53,295 --> 00:11:54,964
Jeg tok deg til denne hulen
107
00:11:55,047 --> 00:11:58,759
der stjernelarven spant en rar,
glitrende kokong rundt deg
108
00:11:58,843 --> 00:12:00,553
for å bevare kroppen din.
109
00:12:00,636 --> 00:12:02,096
Og etterpå?
110
00:12:02,179 --> 00:12:06,851
Da måtte jeg på et oppdrag i Xadia.
111
00:12:06,934 --> 00:12:11,230
Jeg måtte finne alle slags rare
og sjeldne ting for å redde deg.
112
00:12:11,897 --> 00:12:17,903
For å få min far tilbake
fra de døde, måtte jeg gjøre ting…
113
00:12:20,448 --> 00:12:23,159
…som jeg ikke trodde jeg ville klare.
114
00:12:26,370 --> 00:12:28,247
Beklager.
115
00:13:25,429 --> 00:13:27,056
Nei!
116
00:13:33,687 --> 00:13:36,690
-Å nei!
-Hva er det som skjer?
117
00:13:42,196 --> 00:13:45,991
-"De angrep meg!"
-Nei!
118
00:13:46,492 --> 00:13:50,204
Du forstår ikke. Hvordan kunne dette skje?
119
00:13:58,212 --> 00:14:00,798
Å, ja! Kjenn hvordan det svir!
120
00:14:00,881 --> 00:14:04,218
Nittisyv. Nittiåtte.
121
00:14:05,302 --> 00:14:07,388
Nittini, og…
122
00:14:08,222 --> 00:14:09,807
Hva skjer, Soren?
123
00:14:09,890 --> 00:14:15,396
Hviskingen og hemmelighetene
på rådsmøtet. Du skal si det.
124
00:14:15,479 --> 00:14:20,568
Å, det er bare… Ikke tenk på det.
Det er om Den kongelige hær.
125
00:14:20,651 --> 00:14:21,902
Du ville ikke…
126
00:14:21,986 --> 00:14:26,198
Den kongelige hær?
Hvis Ezran er i fare, må jeg vite det!
127
00:14:26,282 --> 00:14:28,117
Er det et komplott mot kongen?
128
00:14:28,909 --> 00:14:32,204
Kanskje. På en måte.
129
00:14:34,790 --> 00:14:39,253
Og 100. Callum, vent!
130
00:14:41,171 --> 00:14:45,384
Amaya, dette var ikke
et bakholdsangrep. De er dansere!
131
00:14:46,969 --> 00:14:49,972
"Hvorfor brukte de ildpisker, da?"
132
00:14:50,055 --> 00:14:54,018
Det er ikke pisker.
De er flammebånd som brukes i dansen.
133
00:14:54,518 --> 00:14:55,603
Vis henne det.
134
00:15:04,987 --> 00:15:08,991
Dette er en tradisjonell
solflammealv-seremoni.
135
00:15:09,783 --> 00:15:12,369
"Hva slags seremoni?"
136
00:15:34,308 --> 00:15:36,977
Hvordan klarte jeg meg?
Var tegnspråket ok?
137
00:15:37,061 --> 00:15:43,192
Det var vakkert! Ikke helt korrekt.
Du ba henne om å bryte med deg.
138
00:15:46,320 --> 00:15:48,113
"Det var utrolig!"
139
00:15:51,575 --> 00:15:55,496
Det mennesket hun gifter seg med,
er et beist.
140
00:15:55,579 --> 00:15:56,997
Jeg hørte det.
141
00:15:57,623 --> 00:16:01,585
Og du har rett.
Det er det jeg liker med henne.
142
00:16:12,721 --> 00:16:16,934
Jeg dro tilbake til hulen
da jeg hadde funnet det jeg trengte.
143
00:16:17,434 --> 00:16:23,983
Aaravos ga meg de siste instruksjonene,
og stjernelarven gikk inn i den kokongen.
144
00:16:26,068 --> 00:16:29,279
Jeg måtte fullføre
oppstandelsesformelen alene.
145
00:16:29,947 --> 00:16:31,323
Og den virket.
146
00:16:32,950 --> 00:16:37,204
-Du er tilbake.
-Jeg er her!
147
00:16:37,287 --> 00:16:38,455
Jeg lever!
148
00:16:42,209 --> 00:16:47,006
-Enn så lenge.
-Hva? Hva mener du med "enn så lenge"?
149
00:16:49,216 --> 00:16:54,972
-Magien er bare midlertidig.
-Jeg skjønner.
150
00:16:55,556 --> 00:16:59,184
Denne trolldommen gjenoppliver deg
bare i 30 dager.
151
00:17:01,270 --> 00:17:04,606
Men pappa, den kan gjøres varig.
152
00:17:04,690 --> 00:17:08,235
Aaravos kan klare det.
Han sa at han kan redde deg!
153
00:17:08,318 --> 00:17:11,739
Og når kommer
vår stjernespekkede redningsmann
154
00:17:11,822 --> 00:17:15,909
ut av den mystiske kokongen?
155
00:17:16,535 --> 00:17:19,413
Aldri. Det er ikke Aaravos.
156
00:17:19,496 --> 00:17:22,833
Aaravos er fanget
i et magisk fengsel et sted.
157
00:17:22,916 --> 00:17:27,796
Selv han vet ikke hvor han er.
Vi må finne ham og befri ham.
158
00:17:28,505 --> 00:17:29,840
På 30 dager?
159
00:17:31,133 --> 00:17:31,967
Ja.
160
00:17:34,470 --> 00:17:38,766
-Det er håpløst.
-Det finnes ett rart håp.
161
00:17:39,683 --> 00:17:44,438
Det siste Aaravos sa
før larven spant seg inn, var:
162
00:17:44,521 --> 00:17:47,232
"Den skapningen som kommer ut av kokongen,
163
00:17:47,316 --> 00:17:51,820
vil lede dere til den som har svarene.
164
00:17:52,404 --> 00:17:53,280
"Skapningen?"
165
00:17:54,490 --> 00:17:56,200
Skapningen.
166
00:18:01,205 --> 00:18:03,665
Vent, ste-magus! La oss snakke!
167
00:18:08,504 --> 00:18:11,381
-Hva er det som haster?
-Soren fortalte meg alt.
168
00:18:11,465 --> 00:18:12,549
Alt?
169
00:18:12,633 --> 00:18:18,889
Alt om det hemmelige komplottet
som Den kongelige hær vil forhindre!
170
00:18:19,515 --> 00:18:24,895
Akkurat! Callum, vi trenger din hjelp med…
171
00:18:24,978 --> 00:18:26,605
Forhindringen.
172
00:18:27,272 --> 00:18:31,443
Kanskje vi kan gå
et rolig sted og snakke om dette.
173
00:18:31,527 --> 00:18:33,779
Et komplott. Mot kongen!
174
00:18:34,863 --> 00:18:40,494
Jeg skal hjelpe. La oss gå
til erkemagusens kontor. Mitt kontor.
175
00:18:46,542 --> 00:18:50,754
Hvis Ezran er i fare,
må dere si hva som foregår. Nå.
176
00:18:50,838 --> 00:18:53,924
Jeg vet ikke
hvor jeg skal begynne. Jeg tror…
177
00:18:54,967 --> 00:18:58,554
Vet du hvem som kjenner detaljene? Corvus.
178
00:18:59,721 --> 00:19:03,892
Jeg har et kjapt spørsmål først.
Jeg har alltid lurt på…
179
00:19:05,811 --> 00:19:07,563
…hva som er under det kledet.
180
00:19:07,646 --> 00:19:12,359
Det er noe lord…
den tidligere erkemagusen etterlot seg.
181
00:19:12,442 --> 00:19:16,446
Et speil med gamle runer.
Det må være en dypere hemmelighet.
182
00:19:16,530 --> 00:19:21,952
-Hvis jeg finner ut hva det er…
-Det høres interessant ut.
183
00:19:23,704 --> 00:19:25,372
Ja. Veldig interessant.
184
00:19:26,165 --> 00:19:29,042
Tante Amaya har funnet
en sjelden bok i Xadia.
185
00:19:29,126 --> 00:19:32,796
Boken av oversettelser.
Den er sendt, men jeg venter fortsatt.
186
00:19:32,880 --> 00:19:35,924
Den boken høres også interessant ut!
187
00:19:37,926 --> 00:19:41,847
-Dette er kjempeinteressant.
-Ja!
188
00:19:41,930 --> 00:19:45,517
Så snart den kommer, kan jeg… Vent.
189
00:19:45,601 --> 00:19:50,314
Prøver dere å hindre meg?
Jeg brenner for dette, og ingen…
190
00:19:59,698 --> 00:20:04,286
Kongetårnet ble mørkt.
Ezran er i trøbbel! Manus Pluma Volantis!
191
00:20:14,296 --> 00:20:15,589
Ezran! Jeg kommer.
192
00:20:22,221 --> 00:20:23,138
Ez…
193
00:20:24,681 --> 00:20:25,849
Er du der inne?
194
00:20:30,187 --> 00:20:32,064
Overraskelse!
195
00:20:33,273 --> 00:20:35,692
-Hva?
-Gratulerer med dagen, storebror!
196
00:20:35,776 --> 00:20:37,444
Jeg kan ikke tro det.
197
00:20:38,403 --> 00:20:41,990
Ha en mystisk, magisk bursdag
198
00:20:42,074 --> 00:20:45,535
Ha en fantastisk snodig bursdag
199
00:20:45,619 --> 00:20:50,249
Ha en morsom og fantastisk bursdag
200
00:20:50,332 --> 00:20:52,626
Med ønsker og kyss
Latter og kjærlighet
201
00:20:54,628 --> 00:20:58,298
Overras… Jeg gikk glipp av det.
202
00:21:00,926 --> 00:21:02,844
Så for å repetere.
203
00:21:02,928 --> 00:21:08,308
Vi har én måned på å finne et magisk
fengsel som har vært skjult i århundrer.
204
00:21:08,392 --> 00:21:11,270
Så må vi finne ut hvordan vi frigjør
205
00:21:11,353 --> 00:21:16,942
den gamle skapningen som er fanget
i det fengselet, ellers dør jeg?
206
00:21:17,025 --> 00:21:20,320
Ja, men det er 30 dager.
207
00:21:20,862 --> 00:21:26,326
Det er ikke én måned med 31 dager,
for vi får ikke den ekstra dagen.
208
00:21:28,245 --> 00:21:30,706
Ting kan ikke bli verre.
209
00:21:31,456 --> 00:21:37,796
Nei, ikke sant?
Vent! Én ting til. Jeg glemte det nesten.
210
00:21:39,339 --> 00:21:43,343
Jeg vil at du skal møte
den nye kjæresten min!
211
00:21:43,427 --> 00:21:44,469
Terry!
212
00:21:48,015 --> 00:21:49,683
Ja. Hei!
213
00:21:49,766 --> 00:21:52,936
Jeg heter Terry. Som hun sa.
214
00:21:54,438 --> 00:21:56,356
Det står for "Terrestrius".
215
00:21:56,440 --> 00:21:59,901
Veldig tradisjonelt jordblodalvenavn.
Litt gammeldags.
216
00:21:59,985 --> 00:22:04,281
Men mine venner kaller meg Terry.
Og du kan kalle meg "Terry".
217
00:22:04,948 --> 00:22:06,616
Kan jeg kalle deg Viren?
218
00:22:08,535 --> 00:22:14,249
Herre… Sir… Claudias far?
219
00:22:15,083 --> 00:22:18,920
Ja vel. Datteren din er fantastisk.
220
00:22:19,004 --> 00:22:23,091
Det vet du. Du er faren hennes.
Og hun brakte deg tilbake fra de døde!
221
00:22:23,175 --> 00:22:24,176
Wow! Ikke sant?
222
00:22:24,676 --> 00:22:25,635
Vel,
223
00:22:26,303 --> 00:22:27,763
trær å møte deg.
224
00:22:30,182 --> 00:22:31,600
Jeg tror det gikk bra.
225
00:22:42,152 --> 00:22:45,072
Alle ungdommene gjør det.
Soren hadde rett.
226
00:22:45,155 --> 00:22:46,573
Har du ikke hørt det?
227
00:22:46,656 --> 00:22:49,785
Jeg ble forfremmet.
Assisterende kråkekonge.
228
00:22:49,868 --> 00:22:53,246
Ja. Endelig litt respekt.
Ok, vi snakkes senere!
229
00:22:54,289 --> 00:22:58,960
Mat, har du sett bursdagsmagusen?
Jeg har ikke sett ham på en stund.
230
00:23:09,471 --> 00:23:12,474
-Går det bra?
-Ja.
231
00:23:13,058 --> 00:23:14,893
Hvorfor feirer du ikke?
232
00:23:14,976 --> 00:23:18,980
Barius har laget noe godt
til bursdagen din. Ananas ned-opp-kake.
233
00:23:20,607 --> 00:23:25,695
Det er ikke bursdagen min lenger.
Ikke for meg. Det blir aldri det samme.
234
00:23:26,530 --> 00:23:27,739
På grunn av Rayla.
235
00:23:28,573 --> 00:23:34,079
Dette vil alltid være
årsdagen for da hun dro.
236
00:23:37,040 --> 00:23:38,667
Elsker du henne fortsatt?
237
00:23:42,462 --> 00:23:44,464
Jeg vet ikke om hun lever.
238
00:23:48,051 --> 00:23:51,221
Hun lever. Og uansett hvor hun er,
239
00:23:52,389 --> 00:23:53,598
elsker hun deg også.
240
00:24:49,529 --> 00:24:53,867
Tekst: Linda Hansen