1 00:00:07,215 --> 00:00:11,594 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:24,566 --> 00:00:25,442 Quoi ? 3 00:00:26,609 --> 00:00:28,111 Que se passe-t-il ? 4 00:00:33,992 --> 00:00:34,993 Tu es vivant ! 5 00:00:38,371 --> 00:00:39,706 J'ignore comment... 6 00:00:41,166 --> 00:00:43,251 Mais j'ai survécu à la chute ? 7 00:00:43,835 --> 00:00:44,669 Non. 8 00:00:45,587 --> 00:00:46,880 Pas du tout. 9 00:00:54,179 --> 00:00:56,598 Mais tu vas bien maintenant. 10 00:01:01,311 --> 00:01:02,187 Où est... 11 00:01:02,270 --> 00:01:04,355 Ton amie la chenille flippante ? 12 00:01:05,190 --> 00:01:10,111 Il y a deux jours, elle a escaladé ce mur et a tissé ça. 13 00:01:11,571 --> 00:01:12,947 Elle se transforme. 14 00:01:21,122 --> 00:01:22,332 Deux jours ! 15 00:01:24,584 --> 00:01:27,796 Je suis mort depuis deux jours ? 16 00:01:30,256 --> 00:01:32,634 Ça fait deux ans, papa. 17 00:01:33,134 --> 00:01:35,178 Plus de deux ans se sont écoulés. 18 00:02:35,155 --> 00:02:40,034 LIVRE 4 - TERRE CHAPITRE 1 : LA RENAISSANCE 19 00:02:53,423 --> 00:02:55,300 Quels secrets caches-tu ? 20 00:03:06,477 --> 00:03:09,772 Haut Mage Callum, le conseil se réunit dans la salle du trône. 21 00:03:09,856 --> 00:03:12,025 Inutile de m'appeler comme ça. 22 00:03:12,108 --> 00:03:16,988 Je sais que c'est mon titre officiel, mais c'est guindé. 23 00:03:17,739 --> 00:03:20,283 Utilise mon nom habituel, Prince Callum. 24 00:03:20,366 --> 00:03:22,702 Ou juste simplement Callum. 25 00:03:23,286 --> 00:03:25,413 Mais sans dire "simplement". 26 00:03:29,751 --> 00:03:32,253 Désolé. J'ai oublié ce que tu m'as dit. 27 00:03:32,337 --> 00:03:35,089 - Le Conseil... - La réunion. J'y vais ! 28 00:03:51,231 --> 00:03:52,607 Pluviam praesidium. 29 00:04:24,222 --> 00:04:26,349 Bonjour, Soren ! Corvus ! 30 00:04:26,432 --> 00:04:29,769 Le voilà. Le Beau-Mage ! 31 00:04:29,852 --> 00:04:30,812 Toujours drôle. 32 00:04:30,895 --> 00:04:33,273 C'est de plus en plus drôle. 33 00:04:33,856 --> 00:04:36,526 C'est comme ça que ça marche. Les surnoms. 34 00:04:37,151 --> 00:04:39,320 - Et si je t'appelais... - Non. 35 00:04:40,446 --> 00:04:44,325 Hé ! On se voit à la réunion dans deux minutes. Une minute. 36 00:04:45,743 --> 00:04:47,996 Maître Corbeau ! Excusez-moi ? 37 00:04:48,079 --> 00:04:49,914 Pardon. Tu me parlais ? 38 00:04:49,998 --> 00:04:53,251 Je ne suis plus le Maître Corbeau 39 00:04:53,334 --> 00:04:55,712 depuis que j'ai été promu. 40 00:04:56,379 --> 00:04:57,213 Alors... 41 00:04:57,297 --> 00:05:01,301 Tu parles maintenant au Seigneur Corbeau adjoint. 42 00:05:01,884 --> 00:05:03,511 Pas mal. 43 00:05:03,594 --> 00:05:06,347 Tu as reçu un truc pour moi ? De Xadia ? 44 00:05:06,431 --> 00:05:07,432 Un livre ancien ? 45 00:05:07,515 --> 00:05:10,893 Poussiéreux et plein de runes elfiques rares ? 46 00:05:10,977 --> 00:05:13,104 Comme un livre de sorts ? 47 00:05:13,187 --> 00:05:16,816 Pas tout à fait. C'est le Grimoire de Traduction. 48 00:05:16,899 --> 00:05:19,277 J'en ai besoin pour des runes bizarres. 49 00:05:20,403 --> 00:05:23,239 D'habitude, en tant que Seigneur Corbeau, 50 00:05:23,323 --> 00:05:27,493 je ne m'occupe pas des paquets individuels, 51 00:05:27,577 --> 00:05:29,912 mais j'ouvrirai l'œil pour toi. 52 00:05:29,996 --> 00:05:30,997 Merci. 53 00:05:32,290 --> 00:05:34,834 Félicitations pour le boulot ! 54 00:05:39,464 --> 00:05:42,717 Tu es sûr que le prince Callum ne sait pas... 55 00:05:45,970 --> 00:05:47,930 Vous connaissez cette impression 56 00:05:48,014 --> 00:05:51,726 quand vous entrez dans une pièce et que tout le monde se tait, 57 00:05:51,809 --> 00:05:54,395 et vous êtes sûr qu'ils parlaient de vous ? 58 00:05:54,479 --> 00:05:55,480 Oui. 59 00:05:56,814 --> 00:05:59,817 Non. Tu te trompes, mon pote. 60 00:06:00,651 --> 00:06:02,320 Désolé d'être en retard. 61 00:06:02,403 --> 00:06:04,155 On n'a pas encore commencé. 62 00:06:04,238 --> 00:06:07,075 Nous attendons toujours ton frère, le roi. 63 00:06:28,930 --> 00:06:30,807 Bienvenue, roi Ezran. 64 00:06:30,890 --> 00:06:33,768 On peut commencer cette réunion du conseil. 65 00:06:33,851 --> 00:06:36,479 Opeli, attends. Tout le monde n'est pas là. 66 00:06:48,032 --> 00:06:49,450 Peut-on commencer ? 67 00:06:49,534 --> 00:06:50,368 Battrapât ? 68 00:07:20,731 --> 00:07:22,900 "Que fait-on ici, Janai ?" 69 00:07:22,984 --> 00:07:25,069 "Les missions secrètes sont nécessaires, 70 00:07:25,153 --> 00:07:27,113 mais je devrais être au courant." 71 00:07:27,196 --> 00:07:30,700 Seules les personnes concernées sont au courant, 72 00:07:30,783 --> 00:07:32,869 et c'est plus sûr pour toi. 73 00:07:34,120 --> 00:07:37,206 Je te le promets, Amaya. Tu comprendras bientôt. 74 00:07:51,179 --> 00:07:52,805 Tu dois attendre ici. 75 00:07:55,933 --> 00:07:57,435 Quelque chose cloche. 76 00:07:57,935 --> 00:07:59,061 On n'est pas seuls. 77 00:07:59,562 --> 00:08:02,273 Faites-moi confiance. Nous sommes en sécurité. 78 00:08:02,356 --> 00:08:04,901 J'ai besoin du commandant Gren. 79 00:08:12,617 --> 00:08:14,160 Je reviens tout de suite. 80 00:08:24,921 --> 00:08:29,967 Notre premier ordre du jour est d'accueillir un nouveau membre du conseil. 81 00:08:30,468 --> 00:08:32,512 Bienvenue, Barius le boulanger. 82 00:08:34,847 --> 00:08:39,143 Barius, as-tu réfléchi aux titres officiels que j'ai suggérés ? 83 00:08:40,061 --> 00:08:45,149 Bien que j'aie apprécié l'aspect autoritaire du Boulanger en chef, 84 00:08:45,233 --> 00:08:46,692 je serais finalement 85 00:08:46,776 --> 00:08:53,407 honoré d'accepter le rôle de Ministre de la Confiture et des Gâteaux. 86 00:09:00,248 --> 00:09:01,457 Notre sujet suivant. 87 00:09:01,999 --> 00:09:04,961 Le roi dit qu'il a des nouvelles à partager. 88 00:09:05,461 --> 00:09:08,172 Il est écrit que c'est une grande nouvelle. 89 00:09:09,257 --> 00:09:11,759 J'ai une surprise pour vous tous. 90 00:09:11,842 --> 00:09:14,929 Katolis va recevoir des visiteurs spéciaux. 91 00:09:20,560 --> 00:09:22,979 Quoi ? Ça crée du suspense. 92 00:09:24,647 --> 00:09:28,150 Je suis excité, alors que je sais ce qui se passe ! 93 00:09:28,693 --> 00:09:32,405 La reine des dragons arrive à Katolis. Avec Zym ! 94 00:09:36,450 --> 00:09:39,704 Roi Ezran, on devrait peut-être y réfléchir. 95 00:09:39,787 --> 00:09:41,914 La reine des dragons à Katolis. 96 00:09:41,998 --> 00:09:44,917 Les gens ne seront-ils pas terrifiés ? 97 00:09:45,001 --> 00:09:49,088 Peut-être au début, mais ils changeront d'avis en la rencontrant. 98 00:09:49,797 --> 00:09:53,634 Zubeia est douce, gentille et drôle, et quand les gens le verront, 99 00:09:53,718 --> 00:09:56,345 ça fera évoluer leur perception des dragons. 100 00:09:56,846 --> 00:09:58,389 C'est le but. 101 00:09:58,472 --> 00:10:01,309 C'est un premier pas vers la confiance et la paix 102 00:10:01,392 --> 00:10:03,269 entre les Hommes et Xadia. 103 00:10:03,352 --> 00:10:05,730 Elle ne mange que trois hommes par jour. 104 00:10:05,813 --> 00:10:07,940 Maigre sacrifice pour la paix. 105 00:10:12,695 --> 00:10:14,322 Désolé. Mauvaise blague. 106 00:10:14,405 --> 00:10:18,409 Si le royaume reçoit une invitée, 107 00:10:18,492 --> 00:10:22,788 je devrais l'accueillir avec une tarte de la taille d'un dragon ! 108 00:10:22,872 --> 00:10:25,249 Pas de la taille d'un dragon. 109 00:10:26,042 --> 00:10:28,294 Non, Votre Majesté. 110 00:10:28,377 --> 00:10:31,464 - De la taille d'un appétit de dragon. - Oui ! 111 00:10:31,547 --> 00:10:33,424 Et pour le conseil de demain, 112 00:10:33,507 --> 00:10:36,802 trouvons des idées pour rendre cette visite incroyable. 113 00:10:36,886 --> 00:10:38,929 La séance est levée. 114 00:10:41,098 --> 00:10:44,518 Après le départ de Callum, devrait-on parler de... 115 00:10:45,811 --> 00:10:48,898 cette nouvelle danse à la mode ? 116 00:10:48,981 --> 00:10:51,525 Celle qui se propage dans le château. 117 00:10:52,735 --> 00:10:54,487 Tous les enfants la font. 118 00:10:59,158 --> 00:11:00,785 Je suis un maître bluffeur. 119 00:11:10,378 --> 00:11:11,629 En te voyant ici, 120 00:11:11,712 --> 00:11:15,299 je n'arrive pas à croire que ça fasse plus de deux ans. 121 00:11:16,592 --> 00:11:18,552 J'ai beaucoup à rattraper. 122 00:11:19,637 --> 00:11:23,474 Attention ! Tu dois te réhabituer à être en vie. 123 00:11:24,433 --> 00:11:25,726 Merci, Claudia. 124 00:11:28,979 --> 00:11:33,192 Il y a deux ans, après la fin de la bataille, je t'ai cherché. 125 00:11:34,527 --> 00:11:36,195 Quand j'ai trouvé ton corps, 126 00:11:37,196 --> 00:11:40,074 il était plus tordu et brisé que cette couronne. 127 00:11:41,158 --> 00:11:43,285 La chenille était avec toi, 128 00:11:43,369 --> 00:11:46,997 et cette voix mystérieuse et profonde m'a parlé. 129 00:11:47,081 --> 00:11:48,666 Aaravos. 130 00:11:49,792 --> 00:11:53,212 Oui ! Aaravos m'a dit d'agir vite. 131 00:11:53,295 --> 00:11:54,964 Je t'ai ramené ici 132 00:11:55,047 --> 00:11:58,676 où la chenille a tissé ce cocon brillant autour de toi 133 00:11:58,759 --> 00:12:00,261 pour préserver ton corps. 134 00:12:00,761 --> 00:12:02,096 Et ensuite ? 135 00:12:02,179 --> 00:12:04,807 Puis, j'ai dû partir en quête. 136 00:12:05,307 --> 00:12:06,851 Une quête dans Xadia. 137 00:12:06,934 --> 00:12:11,230 Pour trouver toutes les choses rares dont j'avais besoin pour te sauver. 138 00:12:11,897 --> 00:12:14,525 Pour ramener mon père d'entre les morts. 139 00:12:16,193 --> 00:12:17,903 J'ai dû faire des choses 140 00:12:20,448 --> 00:12:23,075 que je n'aurais jamais imaginé pouvoir faire. 141 00:12:26,370 --> 00:12:28,247 Je suis désolé. 142 00:13:25,429 --> 00:13:27,056 Non ! 143 00:13:33,270 --> 00:13:34,605 Oh, non ! 144 00:13:34,688 --> 00:13:36,690 Que se passe-t-il ? 145 00:13:42,196 --> 00:13:43,572 "C'était un piège !" 146 00:13:43,656 --> 00:13:45,991 Non ! 147 00:13:46,492 --> 00:13:48,160 Tu ne comprends pas. 148 00:13:48,244 --> 00:13:50,204 Comment ça a pu arriver ? 149 00:13:58,212 --> 00:14:00,798 Oh, oui ! Ça chauffe ! 150 00:14:00,881 --> 00:14:02,258 Quatre-vingt-dix-sept. 151 00:14:03,133 --> 00:14:04,468 Quatre-vingt-dix-huit. 152 00:14:05,302 --> 00:14:07,388 Quatre-vingt-dix-neuf et... 153 00:14:08,222 --> 00:14:09,807 Que se passe-t-il, Soren ? 154 00:14:09,890 --> 00:14:13,769 Les chuchotements et les secrets en réunion du conseil. 155 00:14:13,853 --> 00:14:15,396 Tu vas m'expliquer. 156 00:14:15,479 --> 00:14:17,982 Oh, c'est juste… 157 00:14:18,065 --> 00:14:20,568 T'inquiète. Des trucs de la Garde Royale. 158 00:14:20,651 --> 00:14:21,902 Tu ne veux pas... 159 00:14:21,986 --> 00:14:23,445 De la Garde Royale ? 160 00:14:23,529 --> 00:14:26,198 Si Ezran est en danger, je dois le savoir ! 161 00:14:26,282 --> 00:14:28,117 Il y a un complot contre lui ? 162 00:14:28,909 --> 00:14:32,204 Peut-être. Si on veut. 163 00:14:34,790 --> 00:14:36,834 Et 100. 164 00:14:37,751 --> 00:14:39,253 Callum, attends ! 165 00:14:41,171 --> 00:14:43,799 Amaya, ce n'était pas un piège. 166 00:14:43,883 --> 00:14:45,384 Ce sont des danseurs ! 167 00:14:46,969 --> 00:14:49,972 "Pourquoi brandissaient-ils des fouets de feu ?" 168 00:14:50,055 --> 00:14:54,018 Non, ce sont des rubans de flammes utilisés dans la danse. 169 00:14:54,518 --> 00:14:55,603 Montrez-lui. 170 00:15:04,987 --> 00:15:08,991 C'est une cérémonie traditionnelle des elfes du Soleil. 171 00:15:09,783 --> 00:15:12,369 "Quel genre de cérémonie ?" 172 00:15:34,308 --> 00:15:36,977 Alors ? Ma langue des signes était correcte ? 173 00:15:37,061 --> 00:15:38,979 C'était magnifique ! 174 00:15:39,063 --> 00:15:40,439 Légèrement incorrecte. 175 00:15:40,522 --> 00:15:43,192 Tu lui as demandé de se battre avec toi. 176 00:15:46,320 --> 00:15:48,113 "C'était incroyable !" 177 00:15:51,575 --> 00:15:55,496 Cette humaine qu'elle épouse est costaud. 178 00:15:55,579 --> 00:15:56,997 J'ai entendu. 179 00:15:57,623 --> 00:15:58,791 Et tu as raison. 180 00:15:59,291 --> 00:16:01,585 C'est ce que j'aime chez elle. 181 00:16:12,721 --> 00:16:16,934 Après avoir trouvé ce qu'il me fallait, je suis revenue dans la grotte. 182 00:16:17,434 --> 00:16:20,104 Aaravos m'a donné les dernières instructions, 183 00:16:20,187 --> 00:16:23,983 et la chenille s'est enfermée dans cette chrysalide. 184 00:16:26,068 --> 00:16:29,279 J'ai dû effectuer le sort de résurrection seule. 185 00:16:29,947 --> 00:16:31,323 Et il a marché. 186 00:16:32,950 --> 00:16:33,993 Tu es de retour. 187 00:16:35,828 --> 00:16:37,204 Je suis là ! 188 00:16:37,287 --> 00:16:38,455 Je suis vivant ! 189 00:16:42,209 --> 00:16:43,127 Pour l'instant. 190 00:16:43,752 --> 00:16:44,586 Pardon ? 191 00:16:45,087 --> 00:16:47,006 Comment ça ? 192 00:16:49,216 --> 00:16:51,885 La magie n'est que temporaire. 193 00:16:53,053 --> 00:16:54,972 Je vois. 194 00:16:55,556 --> 00:16:59,184 Ce sort ne te ramènera que pour 30 jours. 195 00:17:01,270 --> 00:17:04,606 Mais papa, il y a un moyen de le rendre permanent. 196 00:17:04,690 --> 00:17:08,235 Aaravos peut le faire. Il m'a dit qu'il pouvait te sauver ! 197 00:17:08,318 --> 00:17:11,739 Et quand peut-on espérer que notre sauveur 198 00:17:11,822 --> 00:17:15,909 sorte de cette chrysalide mystique ? 199 00:17:16,535 --> 00:17:19,413 Jamais. Ce n'est pas Aaravos. 200 00:17:19,496 --> 00:17:22,833 Aaravos est coincé dans une prison magique. 201 00:17:22,916 --> 00:17:25,127 Même lui ne sait pas où elle est. 202 00:17:25,210 --> 00:17:27,796 On doit le trouver et le libérer. 203 00:17:28,505 --> 00:17:29,840 En 30 jours ? 204 00:17:31,133 --> 00:17:31,967 Oui. 205 00:17:34,470 --> 00:17:36,722 C'est sans espoir. 206 00:17:36,805 --> 00:17:38,766 Il y a un espoir bizarre. 207 00:17:39,683 --> 00:17:44,438 La dernière chose qu'Aaravos m'a dite avant que la chenille s'enferme était : 208 00:17:44,521 --> 00:17:47,232 "L'être qui émerge de la chrysalide 209 00:17:47,316 --> 00:17:51,820 te guidera vers un être qui aura les réponses." 210 00:17:52,404 --> 00:17:53,280 "L'être" ? 211 00:17:54,490 --> 00:17:56,200 L'être. 212 00:18:01,205 --> 00:18:03,665 Attends, Beau-mage ! Parlons ! 213 00:18:08,504 --> 00:18:09,838 Qu'est-ce qui presse ? 214 00:18:09,922 --> 00:18:12,549 - Soren m'a tout dit. - Tout ? 215 00:18:12,633 --> 00:18:18,889 Tout sur le complot secret que la Garde Royale cherche à déjouer ! 216 00:18:19,515 --> 00:18:20,849 Oui ! 217 00:18:20,933 --> 00:18:24,895 Callum, on a besoin de ton aide avec... 218 00:18:24,978 --> 00:18:26,605 Le contre-plan. 219 00:18:27,272 --> 00:18:31,443 On pourrait aller dans un endroit calme pour parler de ce... 220 00:18:31,527 --> 00:18:33,779 Complot. Contre le roi ! 221 00:18:34,863 --> 00:18:36,490 Je ferai tout pour aider. 222 00:18:36,573 --> 00:18:40,494 Allons dans le bureau du Haut Mage. C'est-à-dire mon bureau. 223 00:18:46,542 --> 00:18:50,754 Si Ezran est en danger, je dois vite savoir ce qui se passe. 224 00:18:50,838 --> 00:18:53,924 Je ne sais pas par où commencer... 225 00:18:54,967 --> 00:18:57,594 Tu sais qui connaît la plupart des détails ? 226 00:18:57,678 --> 00:18:58,554 Corvus. 227 00:18:59,721 --> 00:19:02,182 J'ai d'abord une petite question. 228 00:19:02,266 --> 00:19:03,892 Je me suis toujours demandé 229 00:19:05,811 --> 00:19:07,563 ce que cachait la couverture. 230 00:19:07,646 --> 00:19:12,359 C'est quelque chose que le Haut Mage précédent a laissé. 231 00:19:12,442 --> 00:19:16,446 Un miroir avec des runes anciennes. Sûrement un secret plus profond. 232 00:19:16,530 --> 00:19:19,658 Si j'arrive à comprendre ce que c'est... 233 00:19:19,741 --> 00:19:21,952 Ça a l'air très intéressant. 234 00:19:23,704 --> 00:19:25,372 Oui. Très intéressant. 235 00:19:26,165 --> 00:19:29,042 Ma tante Amaya m'a envoyé un livre rare de Xadia. 236 00:19:29,126 --> 00:19:32,796 Un Grimoire de Traduction, mais je l'attends toujours. 237 00:19:32,880 --> 00:19:35,924 Ce livre a l'air très intéressant ! 238 00:19:37,926 --> 00:19:41,847 - Super intéressant. - Oui ! 239 00:19:41,930 --> 00:19:45,517 Dès qu'il arrivera, je pourrai... Attendez. 240 00:19:45,601 --> 00:19:47,352 Vous gagnez du temps ? 241 00:19:47,436 --> 00:19:50,314 Ce genre de choses me passionne, et personne... 242 00:19:59,698 --> 00:20:02,492 La tour du roi est éteinte. Ezran a des ennuis ! 243 00:20:02,576 --> 00:20:04,286 Manus Pluma Volantis ! 244 00:20:05,579 --> 00:20:07,581 Est-ce qu'il vient de... 245 00:20:14,296 --> 00:20:15,589 Ezran ! J'arrive ! 246 00:20:22,221 --> 00:20:23,138 Ez… 247 00:20:24,681 --> 00:20:25,849 Tu es là ? 248 00:20:30,187 --> 00:20:32,064 Surprise ! 249 00:20:33,273 --> 00:20:35,692 - Quoi ? - Joyeux anniversaire, frérot ! 250 00:20:35,776 --> 00:20:37,444 Je n'arrive pas à y croire. 251 00:20:38,403 --> 00:20:41,990 Passe un anniversaire magique et mystique 252 00:20:42,074 --> 00:20:45,535 Un anniversaire merveilleux et fantasque 253 00:20:45,619 --> 00:20:50,249 Passe un super anniversaire fantastique 254 00:20:50,332 --> 00:20:52,626 Vœux et baisers Rire et amour 255 00:20:54,628 --> 00:20:55,754 Surprise... 256 00:20:56,380 --> 00:20:58,298 J'ai tout raté. 257 00:21:00,926 --> 00:21:02,844 Pour récapituler, 258 00:21:02,928 --> 00:21:08,308 on a un mois pour trouver une prison magique cachée depuis des siècles, 259 00:21:08,392 --> 00:21:10,018 puis réussir 260 00:21:10,102 --> 00:21:14,314 à libérer l'être ancien de cette prison, 261 00:21:14,398 --> 00:21:16,942 ou sinon, je mourrai ? 262 00:21:17,025 --> 00:21:20,320 Soyons clairs, c'est 30 jours. 263 00:21:20,862 --> 00:21:23,365 Peu importe si c'est un mois de 31 jours, 264 00:21:23,448 --> 00:21:26,326 on n'aura pas un jour de plus. 265 00:21:28,245 --> 00:21:30,706 C'est dur d'imaginer pire situation. 266 00:21:31,456 --> 00:21:32,916 N'est-ce pas ? 267 00:21:34,001 --> 00:21:36,837 Attends ! Encore une chose. 268 00:21:36,920 --> 00:21:38,380 J'ai failli oublier. 269 00:21:39,339 --> 00:21:43,343 Je veux te présenter mon nouveau copain ! 270 00:21:43,427 --> 00:21:44,469 Terry ! 271 00:21:48,015 --> 00:21:49,683 Oui. Bonjour. 272 00:21:49,766 --> 00:21:51,018 Je m'appelle Terry. 273 00:21:51,518 --> 00:21:52,936 Comme elle l'a dit. 274 00:21:54,438 --> 00:21:56,356 C'est le diminutif de Terrestrius. 275 00:21:56,440 --> 00:21:59,901 Nom d'elfe très traditionnel. Un peu vieux jeu. 276 00:21:59,985 --> 00:22:04,281 Mais mes amis m'appellent Terry. Et vous pouvez m'appeler Terry. 277 00:22:04,948 --> 00:22:06,616 Puis-je vous appeler Viren ? 278 00:22:08,535 --> 00:22:09,369 Seigneur... 279 00:22:10,912 --> 00:22:12,122 Monsieur... 280 00:22:12,956 --> 00:22:14,249 Père de Claudia ? 281 00:22:15,083 --> 00:22:16,126 Très bien. 282 00:22:16,626 --> 00:22:18,920 Bref, votre fille est géniale. 283 00:22:19,004 --> 00:22:23,091 Vous le savez. Vous êtes son père. Et elle vous a ressuscité ! 284 00:22:23,175 --> 00:22:24,176 Waouh ! Hein ? 285 00:22:24,676 --> 00:22:25,635 Eh bien… 286 00:22:26,303 --> 00:22:27,763 Je suis embranché. 287 00:22:30,182 --> 00:22:31,600 Ça s'est bien passé. 288 00:22:42,152 --> 00:22:45,072 Tous les enfants le font. Soren avait raison. 289 00:22:45,155 --> 00:22:46,573 Tu l'ignorais ? 290 00:22:46,656 --> 00:22:49,785 Je viens d'être promu. Seigneur Corbeau adjoint. 291 00:22:49,868 --> 00:22:53,246 Enfin, un peu de respect. On se parle plus tard ! 292 00:22:54,289 --> 00:22:56,875 Tu as vu le mage du jour ? 293 00:22:56,958 --> 00:22:58,752 Il a disparu depuis un moment. 294 00:23:09,471 --> 00:23:10,639 Ça va ? 295 00:23:11,640 --> 00:23:12,474 Oui. 296 00:23:13,058 --> 00:23:14,893 Tu ne fais pas la fête ? 297 00:23:14,976 --> 00:23:18,980 Barius t'a préparé un gâteau à l'ananas d'anniversaire. 298 00:23:20,607 --> 00:23:23,610 Ce n'est plus mon anniversaire. Pas pour moi. 299 00:23:24,111 --> 00:23:25,695 Ça ne sera plus pareil. 300 00:23:26,530 --> 00:23:27,739 À cause de Rayla. 301 00:23:28,573 --> 00:23:31,660 Pour moi, ce sera toujours l'anniversaire 302 00:23:32,661 --> 00:23:34,079 de son départ. 303 00:23:37,040 --> 00:23:38,667 Tu l'aimes toujours. 304 00:23:42,421 --> 00:23:44,756 Je ne sais même pas si elle est en vie. 305 00:23:48,051 --> 00:23:49,052 Elle est vivante. 306 00:23:49,803 --> 00:23:51,221 Et où qu'elle soit, 307 00:23:52,389 --> 00:23:53,598 elle t'aime aussi. 308 00:24:49,529 --> 00:24:53,867 Sous-titres : Caroline Grigoriou