1
00:00:07,215 --> 00:00:11,594
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:24,566 --> 00:00:25,442
Quoi ?
3
00:00:26,609 --> 00:00:28,111
Que se passe-t-il ?
4
00:00:33,992 --> 00:00:34,993
Tu es vivant !
5
00:00:38,371 --> 00:00:39,706
J'ignore comment...
6
00:00:41,166 --> 00:00:43,251
Mais j'ai survécu à la chute ?
7
00:00:43,835 --> 00:00:44,669
Non.
8
00:00:45,587 --> 00:00:46,880
Pas du tout.
9
00:00:54,179 --> 00:00:56,598
Mais tu vas bien maintenant.
10
00:01:01,311 --> 00:01:02,187
Où est...
11
00:01:02,270 --> 00:01:04,355
Ton amie la chenille flippante ?
12
00:01:05,190 --> 00:01:10,111
Il y a deux jours,
elle a escaladé ce mur et a tissé ça.
13
00:01:11,571 --> 00:01:12,947
Elle se transforme.
14
00:01:21,122 --> 00:01:22,332
Deux jours !
15
00:01:24,584 --> 00:01:27,796
Je suis mort depuis deux jours ?
16
00:01:30,256 --> 00:01:32,634
Ça fait deux ans, papa.
17
00:01:33,134 --> 00:01:35,178
Plus de deux ans se sont écoulés.
18
00:02:35,155 --> 00:02:40,034
LIVRE 4 - TERRE
CHAPITRE 1 : LA RENAISSANCE
19
00:02:53,423 --> 00:02:55,300
Quels secrets caches-tu ?
20
00:03:06,477 --> 00:03:09,772
Haut Mage Callum, le conseil
se réunit dans la salle du trône.
21
00:03:09,856 --> 00:03:12,025
Inutile de m'appeler comme ça.
22
00:03:12,108 --> 00:03:16,988
Je sais que c'est mon titre officiel,
mais c'est guindé.
23
00:03:17,739 --> 00:03:20,283
Utilise mon nom habituel, Prince Callum.
24
00:03:20,366 --> 00:03:22,702
Ou juste simplement Callum.
25
00:03:23,286 --> 00:03:25,413
Mais sans dire "simplement".
26
00:03:29,751 --> 00:03:32,253
Désolé. J'ai oublié ce que tu m'as dit.
27
00:03:32,337 --> 00:03:35,089
- Le Conseil...
- La réunion. J'y vais !
28
00:03:51,231 --> 00:03:52,607
Pluviam praesidium.
29
00:04:24,222 --> 00:04:26,349
Bonjour, Soren ! Corvus !
30
00:04:26,432 --> 00:04:29,769
Le voilà. Le Beau-Mage !
31
00:04:29,852 --> 00:04:30,812
Toujours drôle.
32
00:04:30,895 --> 00:04:33,273
C'est de plus en plus drôle.
33
00:04:33,856 --> 00:04:36,526
C'est comme ça que ça marche. Les surnoms.
34
00:04:37,151 --> 00:04:39,320
- Et si je t'appelais...
- Non.
35
00:04:40,446 --> 00:04:44,325
Hé ! On se voit à la réunion
dans deux minutes. Une minute.
36
00:04:45,743 --> 00:04:47,996
Maître Corbeau ! Excusez-moi ?
37
00:04:48,079 --> 00:04:49,914
Pardon. Tu me parlais ?
38
00:04:49,998 --> 00:04:53,251
Je ne suis plus le Maître Corbeau
39
00:04:53,334 --> 00:04:55,712
depuis que j'ai été promu.
40
00:04:56,379 --> 00:04:57,213
Alors...
41
00:04:57,297 --> 00:05:01,301
Tu parles maintenant
au Seigneur Corbeau adjoint.
42
00:05:01,884 --> 00:05:03,511
Pas mal.
43
00:05:03,594 --> 00:05:06,347
Tu as reçu un truc pour moi ?
De Xadia ?
44
00:05:06,431 --> 00:05:07,432
Un livre ancien ?
45
00:05:07,515 --> 00:05:10,893
Poussiéreux et plein
de runes elfiques rares ?
46
00:05:10,977 --> 00:05:13,104
Comme un livre de sorts ?
47
00:05:13,187 --> 00:05:16,816
Pas tout à fait.
C'est le Grimoire de Traduction.
48
00:05:16,899 --> 00:05:19,277
J'en ai besoin pour des runes bizarres.
49
00:05:20,403 --> 00:05:23,239
D'habitude, en tant que Seigneur Corbeau,
50
00:05:23,323 --> 00:05:27,493
je ne m'occupe pas
des paquets individuels,
51
00:05:27,577 --> 00:05:29,912
mais j'ouvrirai l'œil pour toi.
52
00:05:29,996 --> 00:05:30,997
Merci.
53
00:05:32,290 --> 00:05:34,834
Félicitations pour le boulot !
54
00:05:39,464 --> 00:05:42,717
Tu es sûr
que le prince Callum ne sait pas...
55
00:05:45,970 --> 00:05:47,930
Vous connaissez cette impression
56
00:05:48,014 --> 00:05:51,726
quand vous entrez dans une pièce
et que tout le monde se tait,
57
00:05:51,809 --> 00:05:54,395
et vous êtes sûr
qu'ils parlaient de vous ?
58
00:05:54,479 --> 00:05:55,480
Oui.
59
00:05:56,814 --> 00:05:59,817
Non. Tu te trompes, mon pote.
60
00:06:00,651 --> 00:06:02,320
Désolé d'être en retard.
61
00:06:02,403 --> 00:06:04,155
On n'a pas encore commencé.
62
00:06:04,238 --> 00:06:07,075
Nous attendons toujours ton frère, le roi.
63
00:06:28,930 --> 00:06:30,807
Bienvenue, roi Ezran.
64
00:06:30,890 --> 00:06:33,768
On peut commencer
cette réunion du conseil.
65
00:06:33,851 --> 00:06:36,479
Opeli, attends.
Tout le monde n'est pas là.
66
00:06:48,032 --> 00:06:49,450
Peut-on commencer ?
67
00:06:49,534 --> 00:06:50,368
Battrapât ?
68
00:07:20,731 --> 00:07:22,900
"Que fait-on ici, Janai ?"
69
00:07:22,984 --> 00:07:25,069
"Les missions secrètes sont nécessaires,
70
00:07:25,153 --> 00:07:27,113
mais je devrais être au courant."
71
00:07:27,196 --> 00:07:30,700
Seules les personnes concernées
sont au courant,
72
00:07:30,783 --> 00:07:32,869
et c'est plus sûr pour toi.
73
00:07:34,120 --> 00:07:37,206
Je te le promets, Amaya.
Tu comprendras bientôt.
74
00:07:51,179 --> 00:07:52,805
Tu dois attendre ici.
75
00:07:55,933 --> 00:07:57,435
Quelque chose cloche.
76
00:07:57,935 --> 00:07:59,061
On n'est pas seuls.
77
00:07:59,562 --> 00:08:02,273
Faites-moi confiance.
Nous sommes en sécurité.
78
00:08:02,356 --> 00:08:04,901
J'ai besoin du commandant Gren.
79
00:08:12,617 --> 00:08:14,160
Je reviens tout de suite.
80
00:08:24,921 --> 00:08:29,967
Notre premier ordre du jour est
d'accueillir un nouveau membre du conseil.
81
00:08:30,468 --> 00:08:32,512
Bienvenue, Barius le boulanger.
82
00:08:34,847 --> 00:08:39,143
Barius, as-tu réfléchi
aux titres officiels que j'ai suggérés ?
83
00:08:40,061 --> 00:08:45,149
Bien que j'aie apprécié
l'aspect autoritaire du Boulanger en chef,
84
00:08:45,233 --> 00:08:46,692
je serais finalement
85
00:08:46,776 --> 00:08:53,407
honoré d'accepter le rôle de
Ministre de la Confiture et des Gâteaux.
86
00:09:00,248 --> 00:09:01,457
Notre sujet suivant.
87
00:09:01,999 --> 00:09:04,961
Le roi dit
qu'il a des nouvelles à partager.
88
00:09:05,461 --> 00:09:08,172
Il est écrit
que c'est une grande nouvelle.
89
00:09:09,257 --> 00:09:11,759
J'ai une surprise pour vous tous.
90
00:09:11,842 --> 00:09:14,929
Katolis va recevoir
des visiteurs spéciaux.
91
00:09:20,560 --> 00:09:22,979
Quoi ? Ça crée du suspense.
92
00:09:24,647 --> 00:09:28,150
Je suis excité,
alors que je sais ce qui se passe !
93
00:09:28,693 --> 00:09:32,405
La reine des dragons arrive à Katolis.
Avec Zym !
94
00:09:36,450 --> 00:09:39,704
Roi Ezran,
on devrait peut-être y réfléchir.
95
00:09:39,787 --> 00:09:41,914
La reine des dragons à Katolis.
96
00:09:41,998 --> 00:09:44,917
Les gens ne seront-ils pas terrifiés ?
97
00:09:45,001 --> 00:09:49,088
Peut-être au début, mais
ils changeront d'avis en la rencontrant.
98
00:09:49,797 --> 00:09:53,634
Zubeia est douce, gentille et drôle,
et quand les gens le verront,
99
00:09:53,718 --> 00:09:56,345
ça fera évoluer
leur perception des dragons.
100
00:09:56,846 --> 00:09:58,389
C'est le but.
101
00:09:58,472 --> 00:10:01,309
C'est un premier pas
vers la confiance et la paix
102
00:10:01,392 --> 00:10:03,269
entre les Hommes et Xadia.
103
00:10:03,352 --> 00:10:05,730
Elle ne mange
que trois hommes par jour.
104
00:10:05,813 --> 00:10:07,940
Maigre sacrifice pour la paix.
105
00:10:12,695 --> 00:10:14,322
Désolé. Mauvaise blague.
106
00:10:14,405 --> 00:10:18,409
Si le royaume reçoit une invitée,
107
00:10:18,492 --> 00:10:22,788
je devrais l'accueillir
avec une tarte de la taille d'un dragon !
108
00:10:22,872 --> 00:10:25,249
Pas de la taille d'un dragon.
109
00:10:26,042 --> 00:10:28,294
Non, Votre Majesté.
110
00:10:28,377 --> 00:10:31,464
- De la taille d'un appétit de dragon.
- Oui !
111
00:10:31,547 --> 00:10:33,424
Et pour le conseil de demain,
112
00:10:33,507 --> 00:10:36,802
trouvons des idées
pour rendre cette visite incroyable.
113
00:10:36,886 --> 00:10:38,929
La séance est levée.
114
00:10:41,098 --> 00:10:44,518
Après le départ de Callum,
devrait-on parler de...
115
00:10:45,811 --> 00:10:48,898
cette nouvelle danse à la mode ?
116
00:10:48,981 --> 00:10:51,525
Celle qui se propage dans le château.
117
00:10:52,735 --> 00:10:54,487
Tous les enfants la font.
118
00:10:59,158 --> 00:11:00,785
Je suis un maître bluffeur.
119
00:11:10,378 --> 00:11:11,629
En te voyant ici,
120
00:11:11,712 --> 00:11:15,299
je n'arrive pas à croire
que ça fasse plus de deux ans.
121
00:11:16,592 --> 00:11:18,552
J'ai beaucoup à rattraper.
122
00:11:19,637 --> 00:11:23,474
Attention ! Tu dois
te réhabituer à être en vie.
123
00:11:24,433 --> 00:11:25,726
Merci, Claudia.
124
00:11:28,979 --> 00:11:33,192
Il y a deux ans, après la fin
de la bataille, je t'ai cherché.
125
00:11:34,527 --> 00:11:36,195
Quand j'ai trouvé ton corps,
126
00:11:37,196 --> 00:11:40,074
il était plus tordu
et brisé que cette couronne.
127
00:11:41,158 --> 00:11:43,285
La chenille était avec toi,
128
00:11:43,369 --> 00:11:46,997
et cette voix mystérieuse
et profonde m'a parlé.
129
00:11:47,081 --> 00:11:48,666
Aaravos.
130
00:11:49,792 --> 00:11:53,212
Oui ! Aaravos m'a dit d'agir vite.
131
00:11:53,295 --> 00:11:54,964
Je t'ai ramené ici
132
00:11:55,047 --> 00:11:58,676
où la chenille a tissé
ce cocon brillant autour de toi
133
00:11:58,759 --> 00:12:00,261
pour préserver ton corps.
134
00:12:00,761 --> 00:12:02,096
Et ensuite ?
135
00:12:02,179 --> 00:12:04,807
Puis, j'ai dû partir en quête.
136
00:12:05,307 --> 00:12:06,851
Une quête dans Xadia.
137
00:12:06,934 --> 00:12:11,230
Pour trouver toutes les choses rares
dont j'avais besoin pour te sauver.
138
00:12:11,897 --> 00:12:14,525
Pour ramener mon père d'entre les morts.
139
00:12:16,193 --> 00:12:17,903
J'ai dû faire des choses
140
00:12:20,448 --> 00:12:23,075
que je n'aurais jamais
imaginé pouvoir faire.
141
00:12:26,370 --> 00:12:28,247
Je suis désolé.
142
00:13:25,429 --> 00:13:27,056
Non !
143
00:13:33,270 --> 00:13:34,605
Oh, non !
144
00:13:34,688 --> 00:13:36,690
Que se passe-t-il ?
145
00:13:42,196 --> 00:13:43,572
"C'était un piège !"
146
00:13:43,656 --> 00:13:45,991
Non !
147
00:13:46,492 --> 00:13:48,160
Tu ne comprends pas.
148
00:13:48,244 --> 00:13:50,204
Comment ça a pu arriver ?
149
00:13:58,212 --> 00:14:00,798
Oh, oui ! Ça chauffe !
150
00:14:00,881 --> 00:14:02,258
Quatre-vingt-dix-sept.
151
00:14:03,133 --> 00:14:04,468
Quatre-vingt-dix-huit.
152
00:14:05,302 --> 00:14:07,388
Quatre-vingt-dix-neuf et...
153
00:14:08,222 --> 00:14:09,807
Que se passe-t-il, Soren ?
154
00:14:09,890 --> 00:14:13,769
Les chuchotements
et les secrets en réunion du conseil.
155
00:14:13,853 --> 00:14:15,396
Tu vas m'expliquer.
156
00:14:15,479 --> 00:14:17,982
Oh, c'est juste…
157
00:14:18,065 --> 00:14:20,568
T'inquiète.
Des trucs de la Garde Royale.
158
00:14:20,651 --> 00:14:21,902
Tu ne veux pas...
159
00:14:21,986 --> 00:14:23,445
De la Garde Royale ?
160
00:14:23,529 --> 00:14:26,198
Si Ezran est en danger,
je dois le savoir !
161
00:14:26,282 --> 00:14:28,117
Il y a un complot contre lui ?
162
00:14:28,909 --> 00:14:32,204
Peut-être. Si on veut.
163
00:14:34,790 --> 00:14:36,834
Et 100.
164
00:14:37,751 --> 00:14:39,253
Callum, attends !
165
00:14:41,171 --> 00:14:43,799
Amaya, ce n'était pas un piège.
166
00:14:43,883 --> 00:14:45,384
Ce sont des danseurs !
167
00:14:46,969 --> 00:14:49,972
"Pourquoi brandissaient-ils
des fouets de feu ?"
168
00:14:50,055 --> 00:14:54,018
Non, ce sont des rubans de flammes
utilisés dans la danse.
169
00:14:54,518 --> 00:14:55,603
Montrez-lui.
170
00:15:04,987 --> 00:15:08,991
C'est une cérémonie traditionnelle
des elfes du Soleil.
171
00:15:09,783 --> 00:15:12,369
"Quel genre de cérémonie ?"
172
00:15:34,308 --> 00:15:36,977
Alors ?
Ma langue des signes était correcte ?
173
00:15:37,061 --> 00:15:38,979
C'était magnifique !
174
00:15:39,063 --> 00:15:40,439
Légèrement incorrecte.
175
00:15:40,522 --> 00:15:43,192
Tu lui as demandé de se battre avec toi.
176
00:15:46,320 --> 00:15:48,113
"C'était incroyable !"
177
00:15:51,575 --> 00:15:55,496
Cette humaine qu'elle épouse est costaud.
178
00:15:55,579 --> 00:15:56,997
J'ai entendu.
179
00:15:57,623 --> 00:15:58,791
Et tu as raison.
180
00:15:59,291 --> 00:16:01,585
C'est ce que j'aime chez elle.
181
00:16:12,721 --> 00:16:16,934
Après avoir trouvé ce qu'il me fallait,
je suis revenue dans la grotte.
182
00:16:17,434 --> 00:16:20,104
Aaravos m'a donné
les dernières instructions,
183
00:16:20,187 --> 00:16:23,983
et la chenille s'est enfermée
dans cette chrysalide.
184
00:16:26,068 --> 00:16:29,279
J'ai dû effectuer
le sort de résurrection seule.
185
00:16:29,947 --> 00:16:31,323
Et il a marché.
186
00:16:32,950 --> 00:16:33,993
Tu es de retour.
187
00:16:35,828 --> 00:16:37,204
Je suis là !
188
00:16:37,287 --> 00:16:38,455
Je suis vivant !
189
00:16:42,209 --> 00:16:43,127
Pour l'instant.
190
00:16:43,752 --> 00:16:44,586
Pardon ?
191
00:16:45,087 --> 00:16:47,006
Comment ça ?
192
00:16:49,216 --> 00:16:51,885
La magie n'est que temporaire.
193
00:16:53,053 --> 00:16:54,972
Je vois.
194
00:16:55,556 --> 00:16:59,184
Ce sort ne te ramènera que pour 30 jours.
195
00:17:01,270 --> 00:17:04,606
Mais papa,
il y a un moyen de le rendre permanent.
196
00:17:04,690 --> 00:17:08,235
Aaravos peut le faire.
Il m'a dit qu'il pouvait te sauver !
197
00:17:08,318 --> 00:17:11,739
Et quand peut-on espérer que notre sauveur
198
00:17:11,822 --> 00:17:15,909
sorte de cette chrysalide mystique ?
199
00:17:16,535 --> 00:17:19,413
Jamais. Ce n'est pas Aaravos.
200
00:17:19,496 --> 00:17:22,833
Aaravos est coincé
dans une prison magique.
201
00:17:22,916 --> 00:17:25,127
Même lui ne sait pas où elle est.
202
00:17:25,210 --> 00:17:27,796
On doit le trouver et le libérer.
203
00:17:28,505 --> 00:17:29,840
En 30 jours ?
204
00:17:31,133 --> 00:17:31,967
Oui.
205
00:17:34,470 --> 00:17:36,722
C'est sans espoir.
206
00:17:36,805 --> 00:17:38,766
Il y a un espoir bizarre.
207
00:17:39,683 --> 00:17:44,438
La dernière chose qu'Aaravos m'a dite
avant que la chenille s'enferme était :
208
00:17:44,521 --> 00:17:47,232
"L'être qui émerge de la chrysalide
209
00:17:47,316 --> 00:17:51,820
te guidera vers un être
qui aura les réponses."
210
00:17:52,404 --> 00:17:53,280
"L'être" ?
211
00:17:54,490 --> 00:17:56,200
L'être.
212
00:18:01,205 --> 00:18:03,665
Attends, Beau-mage ! Parlons !
213
00:18:08,504 --> 00:18:09,838
Qu'est-ce qui presse ?
214
00:18:09,922 --> 00:18:12,549
- Soren m'a tout dit.
- Tout ?
215
00:18:12,633 --> 00:18:18,889
Tout sur le complot secret
que la Garde Royale cherche à déjouer !
216
00:18:19,515 --> 00:18:20,849
Oui !
217
00:18:20,933 --> 00:18:24,895
Callum, on a besoin de ton aide avec...
218
00:18:24,978 --> 00:18:26,605
Le contre-plan.
219
00:18:27,272 --> 00:18:31,443
On pourrait aller
dans un endroit calme pour parler de ce...
220
00:18:31,527 --> 00:18:33,779
Complot. Contre le roi !
221
00:18:34,863 --> 00:18:36,490
Je ferai tout pour aider.
222
00:18:36,573 --> 00:18:40,494
Allons dans le bureau du Haut Mage.
C'est-à-dire mon bureau.
223
00:18:46,542 --> 00:18:50,754
Si Ezran est en danger,
je dois vite savoir ce qui se passe.
224
00:18:50,838 --> 00:18:53,924
Je ne sais pas par où commencer...
225
00:18:54,967 --> 00:18:57,594
Tu sais
qui connaît la plupart des détails ?
226
00:18:57,678 --> 00:18:58,554
Corvus.
227
00:18:59,721 --> 00:19:02,182
J'ai d'abord une petite question.
228
00:19:02,266 --> 00:19:03,892
Je me suis toujours demandé
229
00:19:05,811 --> 00:19:07,563
ce que cachait la couverture.
230
00:19:07,646 --> 00:19:12,359
C'est quelque chose
que le Haut Mage précédent a laissé.
231
00:19:12,442 --> 00:19:16,446
Un miroir avec des runes anciennes.
Sûrement un secret plus profond.
232
00:19:16,530 --> 00:19:19,658
Si j'arrive à comprendre ce que c'est...
233
00:19:19,741 --> 00:19:21,952
Ça a l'air très intéressant.
234
00:19:23,704 --> 00:19:25,372
Oui. Très intéressant.
235
00:19:26,165 --> 00:19:29,042
Ma tante Amaya
m'a envoyé un livre rare de Xadia.
236
00:19:29,126 --> 00:19:32,796
Un Grimoire de Traduction,
mais je l'attends toujours.
237
00:19:32,880 --> 00:19:35,924
Ce livre a l'air très intéressant !
238
00:19:37,926 --> 00:19:41,847
- Super intéressant.
- Oui !
239
00:19:41,930 --> 00:19:45,517
Dès qu'il arrivera, je pourrai...
Attendez.
240
00:19:45,601 --> 00:19:47,352
Vous gagnez du temps ?
241
00:19:47,436 --> 00:19:50,314
Ce genre de choses
me passionne, et personne...
242
00:19:59,698 --> 00:20:02,492
La tour du roi est éteinte.
Ezran a des ennuis !
243
00:20:02,576 --> 00:20:04,286
Manus Pluma Volantis !
244
00:20:05,579 --> 00:20:07,581
Est-ce qu'il vient de...
245
00:20:14,296 --> 00:20:15,589
Ezran ! J'arrive !
246
00:20:22,221 --> 00:20:23,138
Ez…
247
00:20:24,681 --> 00:20:25,849
Tu es là ?
248
00:20:30,187 --> 00:20:32,064
Surprise !
249
00:20:33,273 --> 00:20:35,692
- Quoi ?
- Joyeux anniversaire, frérot !
250
00:20:35,776 --> 00:20:37,444
Je n'arrive pas à y croire.
251
00:20:38,403 --> 00:20:41,990
Passe un anniversaire magique et mystique
252
00:20:42,074 --> 00:20:45,535
Un anniversaire merveilleux et fantasque
253
00:20:45,619 --> 00:20:50,249
Passe un super anniversaire fantastique
254
00:20:50,332 --> 00:20:52,626
Vœux et baisers
Rire et amour
255
00:20:54,628 --> 00:20:55,754
Surprise...
256
00:20:56,380 --> 00:20:58,298
J'ai tout raté.
257
00:21:00,926 --> 00:21:02,844
Pour récapituler,
258
00:21:02,928 --> 00:21:08,308
on a un mois pour trouver une prison
magique cachée depuis des siècles,
259
00:21:08,392 --> 00:21:10,018
puis réussir
260
00:21:10,102 --> 00:21:14,314
à libérer l'être ancien
de cette prison,
261
00:21:14,398 --> 00:21:16,942
ou sinon, je mourrai ?
262
00:21:17,025 --> 00:21:20,320
Soyons clairs, c'est 30 jours.
263
00:21:20,862 --> 00:21:23,365
Peu importe si c'est un mois de 31 jours,
264
00:21:23,448 --> 00:21:26,326
on n'aura pas un jour de plus.
265
00:21:28,245 --> 00:21:30,706
C'est dur d'imaginer pire situation.
266
00:21:31,456 --> 00:21:32,916
N'est-ce pas ?
267
00:21:34,001 --> 00:21:36,837
Attends ! Encore une chose.
268
00:21:36,920 --> 00:21:38,380
J'ai failli oublier.
269
00:21:39,339 --> 00:21:43,343
Je veux te présenter mon nouveau copain !
270
00:21:43,427 --> 00:21:44,469
Terry !
271
00:21:48,015 --> 00:21:49,683
Oui. Bonjour.
272
00:21:49,766 --> 00:21:51,018
Je m'appelle Terry.
273
00:21:51,518 --> 00:21:52,936
Comme elle l'a dit.
274
00:21:54,438 --> 00:21:56,356
C'est le diminutif de Terrestrius.
275
00:21:56,440 --> 00:21:59,901
Nom d'elfe très traditionnel.
Un peu vieux jeu.
276
00:21:59,985 --> 00:22:04,281
Mais mes amis m'appellent Terry.
Et vous pouvez m'appeler Terry.
277
00:22:04,948 --> 00:22:06,616
Puis-je vous appeler Viren ?
278
00:22:08,535 --> 00:22:09,369
Seigneur...
279
00:22:10,912 --> 00:22:12,122
Monsieur...
280
00:22:12,956 --> 00:22:14,249
Père de Claudia ?
281
00:22:15,083 --> 00:22:16,126
Très bien.
282
00:22:16,626 --> 00:22:18,920
Bref, votre fille est géniale.
283
00:22:19,004 --> 00:22:23,091
Vous le savez. Vous êtes son père.
Et elle vous a ressuscité !
284
00:22:23,175 --> 00:22:24,176
Waouh ! Hein ?
285
00:22:24,676 --> 00:22:25,635
Eh bien…
286
00:22:26,303 --> 00:22:27,763
Je suis embranché.
287
00:22:30,182 --> 00:22:31,600
Ça s'est bien passé.
288
00:22:42,152 --> 00:22:45,072
Tous les enfants le font.
Soren avait raison.
289
00:22:45,155 --> 00:22:46,573
Tu l'ignorais ?
290
00:22:46,656 --> 00:22:49,785
Je viens d'être promu.
Seigneur Corbeau adjoint.
291
00:22:49,868 --> 00:22:53,246
Enfin, un peu de respect.
On se parle plus tard !
292
00:22:54,289 --> 00:22:56,875
Tu as vu le mage du jour ?
293
00:22:56,958 --> 00:22:58,752
Il a disparu depuis un moment.
294
00:23:09,471 --> 00:23:10,639
Ça va ?
295
00:23:11,640 --> 00:23:12,474
Oui.
296
00:23:13,058 --> 00:23:14,893
Tu ne fais pas la fête ?
297
00:23:14,976 --> 00:23:18,980
Barius t'a préparé
un gâteau à l'ananas d'anniversaire.
298
00:23:20,607 --> 00:23:23,610
Ce n'est plus mon anniversaire.
Pas pour moi.
299
00:23:24,111 --> 00:23:25,695
Ça ne sera plus pareil.
300
00:23:26,530 --> 00:23:27,739
À cause de Rayla.
301
00:23:28,573 --> 00:23:31,660
Pour moi, ce sera toujours l'anniversaire
302
00:23:32,661 --> 00:23:34,079
de son départ.
303
00:23:37,040 --> 00:23:38,667
Tu l'aimes toujours.
304
00:23:42,421 --> 00:23:44,756
Je ne sais même pas si elle est en vie.
305
00:23:48,051 --> 00:23:49,052
Elle est vivante.
306
00:23:49,803 --> 00:23:51,221
Et où qu'elle soit,
307
00:23:52,389 --> 00:23:53,598
elle t'aime aussi.
308
00:24:49,529 --> 00:24:53,867
Sous-titres : Caroline Grigoriou