1 00:00:07,215 --> 00:00:11,594 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:24,566 --> 00:00:25,442 Mitä? 3 00:00:26,609 --> 00:00:28,111 Mitä on tekeillä? 4 00:00:33,992 --> 00:00:34,993 Sinä elät! 5 00:00:38,371 --> 00:00:39,706 Jotenkin minä… 6 00:00:40,999 --> 00:00:43,251 Selvisinkö pudotuksesta? 7 00:00:43,835 --> 00:00:44,836 Et. 8 00:00:45,587 --> 00:00:46,880 Et selvinnyt. 9 00:00:54,179 --> 00:00:56,598 Mutta olet kunnossa nyt. 10 00:01:01,311 --> 00:01:04,355 Missä on… -Pelottava toukkaystäväsikö? 11 00:01:05,106 --> 00:01:10,111 Se kiipesi kaksi päivää sitten tuolle seinälle ja teki itselleen tuon. 12 00:01:11,571 --> 00:01:12,947 Se muuttuu. 13 00:01:21,122 --> 00:01:22,332 Kaksi päivää! 14 00:01:24,584 --> 00:01:27,796 Kuolinko jo kaksi päivää sitten? 15 00:01:30,256 --> 00:01:32,634 Siitä on kaksi vuotta, isä. 16 00:01:33,134 --> 00:01:35,428 Yli kaksi vuotta on kulunut. 17 00:02:35,155 --> 00:02:40,034 KIRJA 4 MAA KAPPALE 1 UUDELLEENSYNTYMÄPÄIVÄ 18 00:02:53,423 --> 00:02:55,383 Mitä salaisuuksia piilottelet? 19 00:03:06,394 --> 00:03:09,772 Ylimaagi Callum, neuvosto kokoontuu valtaistuinsalissa. 20 00:03:09,856 --> 00:03:12,025 Älä sano minua siksi. 21 00:03:12,108 --> 00:03:16,988 Se on tittelini, mutta ylimaagi kuulostaa jäykältä. 22 00:03:17,739 --> 00:03:22,702 Sano minua prinssi Callumiksi tai vain Callumiksi. 23 00:03:23,286 --> 00:03:25,413 Mutta älä sano "vain". 24 00:03:29,834 --> 00:03:32,253 En muista, mitä yritit kertoa. 25 00:03:32,337 --> 00:03:35,089 Neuvosto… -Kokous! Olen menossa. 26 00:03:51,189 --> 00:03:52,690 Pluviam praesidium. 27 00:04:23,721 --> 00:04:26,349 Huomenta, Soren ja Corvus! 28 00:04:26,432 --> 00:04:29,769 Siinähän se maagipuoli on! 29 00:04:29,852 --> 00:04:33,273 Yhä hauskaa. Hauskempaa joka kerta. 30 00:04:33,856 --> 00:04:36,526 Niin lempinimet toimivat. 31 00:04:37,151 --> 00:04:39,320 Entä jos kutsuisin… -Älä. 32 00:04:40,446 --> 00:04:44,325 Hei! Nähdään kokouksessa minuutin päästä. 33 00:04:45,743 --> 00:04:49,914 Varismestari! Anteeksi. Ai, puhuitko minulle? 34 00:04:49,998 --> 00:04:55,712 En ole enää varismestari saatuani ylennyksen. 35 00:04:56,379 --> 00:05:01,301 Eli… -Puhut varavarislordin kanssa. 36 00:05:01,884 --> 00:05:06,347 Ei hassumpaa! Tuliko minulle mitään vaikka Xadiasta? 37 00:05:06,431 --> 00:05:10,935 Muinaista opusta? Se on pölyinen, kuiva ja täynnä harvinaisia haltijariimuja. 38 00:05:11,019 --> 00:05:13,104 Onko se loitsukirja? 39 00:05:13,187 --> 00:05:19,277 Ei oikeastaan. Se on Käännösten opus. Minun pitää kääntää outoja riimuja. 40 00:05:20,403 --> 00:05:23,239 Yleensä varavarislordi - 41 00:05:23,323 --> 00:05:27,493 ei sekaannu yksittäisiin paketteihin, 42 00:05:27,577 --> 00:05:29,912 mutta pidän vuoksesi silmät auki. 43 00:05:30,496 --> 00:05:31,456 Kiitos. 44 00:05:32,290 --> 00:05:34,834 Ja onnittelut siitä työjutusta! 45 00:05:39,464 --> 00:05:42,717 Eikö prinssi Callum varmasti tiedä… 46 00:05:45,970 --> 00:05:47,930 Tuntuuko sinusta ikinä… 47 00:05:48,014 --> 00:05:51,726 Siltäkö, kun menee huoneeseen ja kaikki vaikenevat, 48 00:05:51,809 --> 00:05:55,480 jolloin tuntuu, että sinusta puhuttiin? Joo. 49 00:05:56,814 --> 00:05:59,817 Ei. Olet väärässä, kamu. 50 00:06:00,610 --> 00:06:04,155 Valitan myöhästymistä. -Emme aloittaneet vielä. 51 00:06:04,238 --> 00:06:07,075 Odotamme veljeäsi, kuningasta. 52 00:06:28,888 --> 00:06:33,768 Tervetuloa, kuningas Ezran. Voimme aloittaa neuvoston kokouksen. 53 00:06:33,851 --> 00:06:36,479 Opeli, odota. Joku puuttuu vielä. 54 00:06:48,032 --> 00:06:50,368 Voimmeko aloittaa, Syötti? 55 00:07:20,731 --> 00:07:25,069 "Mitä teemme täällä, Janai? Ymmärrän salaiset tehtävät, 56 00:07:25,153 --> 00:07:27,113 mutta älä salaa tätä." 57 00:07:27,196 --> 00:07:32,869 Kerroin, että tehtävä on salainen. On turvallisempaa, jos et tiedä sitä. 58 00:07:34,120 --> 00:07:37,206 Lupaan, että ymmärrät pian. 59 00:07:51,179 --> 00:07:52,805 Odottakaa täällä. 60 00:07:55,933 --> 00:07:57,435 Jokin on vinossa. 61 00:07:57,935 --> 00:07:59,479 Emme ole yksin. 62 00:07:59,562 --> 00:08:04,901 Luota minuun. Tämä on turvallista. Komentaja Gren, tule mukaani. 63 00:08:12,617 --> 00:08:14,160 Palaan pian. 64 00:08:24,962 --> 00:08:29,967 Ensin toivotamme uuden neuvoston jäsenen tervetulleeksi. 65 00:08:30,468 --> 00:08:32,595 Tervetuloa, leipuri Barius. 66 00:08:34,847 --> 00:08:39,143 Barius, oletko miettinyt virallista titteliä? 67 00:08:40,061 --> 00:08:45,149 Arvostin pääleipurin titteliä, 68 00:08:45,233 --> 00:08:46,692 mutta minusta - 69 00:08:46,776 --> 00:08:53,407 olisi hienoa olla taikina- ja hilloministeri. 70 00:09:00,248 --> 00:09:01,457 Seuraava aihe. 71 00:09:01,999 --> 00:09:04,961 Kuninkaalla on uutisia. 72 00:09:05,461 --> 00:09:08,172 Se on kuulemma suuri uutinen. 73 00:09:09,257 --> 00:09:11,759 Olen suunnitellut yllätyksen. 74 00:09:11,842 --> 00:09:14,929 Katolikseen tulee erityisvieraita. 75 00:09:20,560 --> 00:09:22,979 Mitä? Se kohottaa odotuksia. 76 00:09:24,647 --> 00:09:28,150 Olen innoissani, vaikka tiedän, mitä tapahtuu! 77 00:09:28,693 --> 00:09:32,655 Lohikäärmekuningatar tulee Katolikseen ja tuo Zymin! 78 00:09:36,450 --> 00:09:41,914 Kuningas Ezran, mietitään asiaa. Lohikäärmekuningatar Katoliksessa. 79 00:09:41,998 --> 00:09:44,917 Eivätkö ihmiset kauhistuisi? 80 00:09:45,001 --> 00:09:49,088 Ehkä aluksi, mutta eivät tavattuaan hänet. 81 00:09:49,797 --> 00:09:53,634 Zubeia on hellä, kiltti ja hauska. Kun he näkevät sen, 82 00:09:53,718 --> 00:09:58,514 heidän mielipiteensä lohikäärmeistä muuttuu. Haluan sitä. 83 00:09:58,598 --> 00:10:03,269 Tämä on ensiaskel kohti rauhaa ihmisten ja Xadian välillä. 84 00:10:03,352 --> 00:10:08,524 Hän syö vain kolme ihmistä päivässä. Se on halpa hinta rauhasta. 85 00:10:12,653 --> 00:10:14,363 Anteeksi. Huono vitsi. 86 00:10:14,447 --> 00:10:18,409 Jos valtakuntaan tulee vieras, 87 00:10:18,492 --> 00:10:22,788 teen lohikäärmeen kokoisen hyytelötortun! 88 00:10:22,872 --> 00:10:25,249 Ei lohikäärmeen kokoista. 89 00:10:26,042 --> 00:10:28,294 Ei, majesteetti. 90 00:10:28,377 --> 00:10:31,464 Vaan sopivan lohikäärmeelle. -Kyllä! 91 00:10:31,547 --> 00:10:36,802 Huomisessa kokouksessa ideoimme, miten vierailusta tulee upea. 92 00:10:36,886 --> 00:10:38,929 Kokous on päättynyt. 93 00:10:41,098 --> 00:10:44,518 Pitäisikö puhua Callumin lähdettyä - 94 00:10:45,811 --> 00:10:48,898 uudesta tanssivillityksestä? 95 00:10:48,981 --> 00:10:51,525 Se on vallannut linnan. 96 00:10:52,526 --> 00:10:54,570 Kaikki nuoret tanssivat. 97 00:10:59,158 --> 00:11:00,785 Olen mestarihuijari. 98 00:11:10,378 --> 00:11:15,549 Nähtyäni sinut on vaikeaa uskoa, että siitä on yli kaksi vuotta. 99 00:11:16,592 --> 00:11:18,761 Meillä on paljon juteltavaa. 100 00:11:19,637 --> 00:11:22,890 Varo! Sinun pitää tottua elämään taas. 101 00:11:24,433 --> 00:11:25,726 Kiitos, Claudia. 102 00:11:28,979 --> 00:11:33,192 Taistelun päätyttyä kaksi vuotta sitten etsin sinua. 103 00:11:34,527 --> 00:11:36,320 Löydettyäni ruumiisi - 104 00:11:37,196 --> 00:11:40,074 se oli tätä kruunuakin vääntyneempi. 105 00:11:41,158 --> 00:11:43,285 Tähtitoukka oli kanssasi, 106 00:11:43,369 --> 00:11:46,997 ja salaperäinen matala ääni puhui minulle. 107 00:11:47,081 --> 00:11:48,666 Aaravos. 108 00:11:49,792 --> 00:11:53,212 Niin! Hän käski minun toimia nopeasti. 109 00:11:53,295 --> 00:11:54,964 Toin sinut tänne. 110 00:11:55,047 --> 00:12:00,261 Tähtitoukka teki oudon kiiltävän kotelon kehosi säilyttämiseksi. 111 00:12:00,761 --> 00:12:02,096 Entä sen jälkeen? 112 00:12:02,179 --> 00:12:04,807 Lähdin suorittamaan tehtävää - 113 00:12:05,307 --> 00:12:06,851 Xadiaan. 114 00:12:06,934 --> 00:12:11,397 Etsin outoja ja harvinaisia asioita, joilla pelastin sinut. 115 00:12:11,897 --> 00:12:14,525 Herätin isäni kuolleista. 116 00:12:16,152 --> 00:12:18,195 Jouduin tekemään asioita, 117 00:12:20,448 --> 00:12:23,075 joihin en uskonut pystyväni. 118 00:12:26,370 --> 00:12:28,247 Olen pahoillani. 119 00:13:25,429 --> 00:13:27,056 Ei! 120 00:13:33,771 --> 00:13:36,690 Voi ei! -Mitä tapahtuu? 121 00:13:42,196 --> 00:13:45,991 "He väijyttivät minut!" -Ei! 122 00:13:46,492 --> 00:13:50,204 Et ymmärrä. Miten näin voi käydä? 123 00:13:58,212 --> 00:14:00,798 Joo! Tunne polte! 124 00:14:00,881 --> 00:14:02,258 97. 125 00:14:03,175 --> 00:14:04,218 98. 126 00:14:05,302 --> 00:14:07,388 99 ja… 127 00:14:08,222 --> 00:14:13,769 Mitä tapahtuu, Soren? Miksi kuiskailit kokouksessa? 128 00:14:13,853 --> 00:14:15,396 Kerro minulle. 129 00:14:15,479 --> 00:14:17,982 Ai! Se vain… 130 00:14:18,065 --> 00:14:21,902 Älä huoli. Kruununvahdin juttuja. Et… 131 00:14:21,986 --> 00:14:26,198 Kruununvahdinko? Jos Ezran on vaarassa, kerro minulle! 132 00:14:26,282 --> 00:14:32,204 Juonitaanko kuningasta vastaan? -Ai. No ehkä. Tavallaan. 133 00:14:34,790 --> 00:14:36,834 Ja sata! 134 00:14:37,751 --> 00:14:39,253 Callum, odota! 135 00:14:41,171 --> 00:14:45,384 Amaya, ei tämä ollut väijytys. He ovat tanssijoita! 136 00:14:46,969 --> 00:14:49,972 "Miksi heillä oli tulipiiskat?" 137 00:14:50,055 --> 00:14:54,018 Eivät ne ole piiskoja vaan liekkinauhoja tanssiin. 138 00:14:54,518 --> 00:14:55,769 Näytä hänelle. 139 00:15:04,945 --> 00:15:09,033 Tämä on perinteinen auringontulihaltijoiden seremonia. 140 00:15:09,783 --> 00:15:12,369 "Millainen seremonia?" 141 00:15:34,308 --> 00:15:36,977 Miten pärjäsin? Osasinko viittoa? 142 00:15:37,061 --> 00:15:40,439 Se oli kaunista! Vähän pielessä. 143 00:15:40,522 --> 00:15:43,192 Pyysit häntä painimaan kanssasi. 144 00:15:46,320 --> 00:15:48,280 "Se oli uskomatonta!" 145 00:15:51,575 --> 00:15:55,496 Tuo ihminen, jonka hän nai, on oikea peto. 146 00:15:55,579 --> 00:15:56,997 Kuulin tuon. 147 00:15:57,581 --> 00:15:58,791 Olet oikeassa. 148 00:15:59,291 --> 00:16:01,585 Siksi rakastankin häntä. 149 00:16:12,721 --> 00:16:16,934 Löydettyäni kaiken tarvitsemani palasin luolaan. 150 00:16:17,434 --> 00:16:20,104 Aaravos antoi viimeiset ohjeet, 151 00:16:20,187 --> 00:16:23,983 ja sitten tähtitoukka meni tuohon koteloon. 152 00:16:25,985 --> 00:16:31,323 Minun piti tehdä henkiinherätysloitsu yksin loppuun, ja se toimi. 153 00:16:32,950 --> 00:16:33,993 Sinä palasit. 154 00:16:35,619 --> 00:16:37,204 Olen täällä! 155 00:16:37,287 --> 00:16:38,455 Minä elän! 156 00:16:42,209 --> 00:16:44,253 Toistaiseksi. -Mitä? 157 00:16:45,087 --> 00:16:47,006 Miten niin toistaiseksi? 158 00:16:49,216 --> 00:16:51,885 Magia on vain väliaikaista. 159 00:16:53,053 --> 00:16:54,972 Ymmärrän. 160 00:16:55,556 --> 00:16:59,184 Loitsu toi sinut takaisin vain 30 päiväksi. 161 00:17:01,270 --> 00:17:04,606 Mutta on keino, jolla siitä tulee pysyvä. 162 00:17:04,690 --> 00:17:08,235 Aaravos osaa sen. Hän voi pelastaa sinut! 163 00:17:08,318 --> 00:17:11,739 Milloin tähtikajopelastajamme - 164 00:17:11,822 --> 00:17:15,909 kuoriutuu tuosta mystisestä kotelosta? 165 00:17:16,660 --> 00:17:19,413 Ei ikinä. Tuo ei ole Aaravos. 166 00:17:19,496 --> 00:17:22,833 Hän on taikavankilassa jossain. 167 00:17:22,916 --> 00:17:27,796 Hänkään ei tiedä paikkaa. Hänet pitää etsiä ja vapauttaa. 168 00:17:28,505 --> 00:17:29,840 30 päivässäkö? 169 00:17:31,133 --> 00:17:31,967 Niin. 170 00:17:34,470 --> 00:17:36,722 Se on toivotonta. 171 00:17:36,805 --> 00:17:38,766 On yksi outo toivo. 172 00:17:39,683 --> 00:17:44,438 Aaravos sanoi viimeiseksi ennen toukan koteloitumista, 173 00:17:44,521 --> 00:17:47,232 että kotelosta kuoriutunut olio - 174 00:17:47,316 --> 00:17:51,820 ohjaa meidät sen luo, joka tietää vastaukset. 175 00:17:52,404 --> 00:17:53,280 Olioko? 176 00:17:54,490 --> 00:17:56,200 Olio… 177 00:18:01,205 --> 00:18:03,665 Odota, maagipuoli! Puhutaan! 178 00:18:08,504 --> 00:18:09,630 Miksi kiire? 179 00:18:09,713 --> 00:18:11,965 Soren kertoi kaiken. -Niinkö? 180 00:18:12,633 --> 00:18:18,889 Kaiken salajuonesta, jonka Kruunun vartiosto yrittää estää! 181 00:18:19,515 --> 00:18:20,849 Aivan! 182 00:18:20,933 --> 00:18:24,895 Callum, sinun pitää auttaa meitä… 183 00:18:24,978 --> 00:18:26,605 Estämisessä. 184 00:18:27,272 --> 00:18:31,443 Mennään hiljaiseen paikkaan puhumaan… 185 00:18:31,527 --> 00:18:33,779 Juonesta kuningasta vastaan. 186 00:18:34,863 --> 00:18:36,490 Autan kaikin keinoin. 187 00:18:36,573 --> 00:18:40,494 Mennään ylimaagin toimistoon. Se on minun. 188 00:18:46,542 --> 00:18:50,754 Jos Ezran on vaarassa, teidän pitää kertoa kaikki. 189 00:18:50,838 --> 00:18:53,924 En tiedä, mistä aloittaa. Luulen… 190 00:18:54,967 --> 00:18:58,554 Tiedätkö, kuka tietää suurimman osan? Corvus. 191 00:18:59,721 --> 00:19:03,892 Ensin pikainen kysymys. Olen aina ihmetellyt, 192 00:19:05,811 --> 00:19:07,563 mitä peitteen alla on. 193 00:19:07,646 --> 00:19:12,359 Sen jätti lordi… tai siis edellinen ylimaagi. 194 00:19:12,442 --> 00:19:16,446 Peilissä on muinaisia riimuja. Se on salaisuus. 195 00:19:16,530 --> 00:19:21,952 Jos saan sen selvitettyä… -Kuulostaa kiinnostavalta. 196 00:19:23,704 --> 00:19:25,664 Tosi kiinnostavalta. 197 00:19:26,165 --> 00:19:32,796 Amaya-täti löysi Xadiasta harvinaisen Käännösten opuksen. Odotan sitä yhä. 198 00:19:32,880 --> 00:19:35,924 Sekin kuulostaa kiinnostavalta. 199 00:19:37,926 --> 00:19:41,847 Tosi kiinnostavalta. -Se onkin! 200 00:19:41,930 --> 00:19:45,642 Kun se saapuu, voin… Hetkinen. 201 00:19:45,726 --> 00:19:50,314 Viivytättekö te minua? Innostun tällaisesta, eikä kukaan… 202 00:19:59,698 --> 00:20:04,286 Kuninkaan torni pimeni. Ezran on pulassa! Manus Pluma Volantis! 203 00:20:05,579 --> 00:20:07,581 Lähtikö hän… 204 00:20:13,795 --> 00:20:15,589 Ezran, minä tulen! 205 00:20:22,221 --> 00:20:23,138 Ez… 206 00:20:24,681 --> 00:20:25,891 Oletko siellä? 207 00:20:30,187 --> 00:20:32,064 Yllätys! 208 00:20:33,273 --> 00:20:35,692 Mitä? -Hyvää synttäriä, isoveli! 209 00:20:35,776 --> 00:20:37,444 Uskomatonta. 210 00:20:38,403 --> 00:20:41,990 Hyvää mystistä syntymäpäivää 211 00:20:42,074 --> 00:20:45,535 Hyvää hassua syntymäpäivää 212 00:20:45,619 --> 00:20:50,249 Hauskaa ja fantastista syntymäpäivää 213 00:20:50,332 --> 00:20:52,626 Toiveineen, suukkoineen Nauruineen 214 00:20:54,628 --> 00:20:55,754 Yllät… 215 00:20:56,380 --> 00:20:58,298 Voi, minä myöhästyin. 216 00:21:00,926 --> 00:21:02,844 Eli - 217 00:21:02,928 --> 00:21:08,308 meillä on siis kuukausi aikaa löytää salainen maaginen vankila - 218 00:21:08,392 --> 00:21:10,018 ja keksiä, 219 00:21:10,102 --> 00:21:14,314 miten sinne vangittu muinainen voidaan vapauttaa, 220 00:21:14,398 --> 00:21:16,942 tai minä kuolen? 221 00:21:17,025 --> 00:21:20,320 Tarkalleen 30 päivää. 222 00:21:20,862 --> 00:21:26,326 Kyse ei ole 31-päiväisestä kuusta, joten emme saa lisäpäivää. 223 00:21:28,245 --> 00:21:30,706 Tilanne ei tästä enää pahene. 224 00:21:31,456 --> 00:21:32,916 Totta. 225 00:21:34,001 --> 00:21:36,837 Odota! Vielä yksi juttu. 226 00:21:36,920 --> 00:21:38,380 Melkein unohdin. 227 00:21:39,339 --> 00:21:43,343 Haluan, että tapaat uuden poikaystäväni! 228 00:21:43,427 --> 00:21:44,469 Terry! 229 00:21:48,015 --> 00:21:49,683 Joo. Hei! 230 00:21:49,766 --> 00:21:51,018 Olen Terry, 231 00:21:51,518 --> 00:21:52,936 kuten hän sanoi. 232 00:21:54,438 --> 00:21:59,901 Se tulee Terrestriuksesta. Se on perinteinen maanverihaltijan nimi. 233 00:21:59,985 --> 00:22:04,281 Kaverit sanovat minua Terryksi. Kutsu minua siksi. 234 00:22:04,823 --> 00:22:06,616 Saanko sanoa sinua Vireniksi? 235 00:22:08,535 --> 00:22:09,453 Lordi… 236 00:22:10,912 --> 00:22:12,122 Herra… 237 00:22:12,956 --> 00:22:14,249 Claudian isä? 238 00:22:15,083 --> 00:22:16,126 Hyvä on. 239 00:22:16,626 --> 00:22:19,004 Tyttäresi on uskomaton. 240 00:22:19,087 --> 00:22:24,593 Tiedät sen. Olet hänen isänsä. Hän herätti sinut kuolleista! Vau! 241 00:22:24,676 --> 00:22:25,635 No, 242 00:22:26,303 --> 00:22:27,763 puista tavata. 243 00:22:30,182 --> 00:22:31,600 Se meni hyvin. 244 00:22:42,152 --> 00:22:46,573 Lapset tanssivat. Soren oli oikeassa. -Etkö ollut kuullut? 245 00:22:46,656 --> 00:22:49,785 Sain ylennyksen. Olen varavarislordi. 246 00:22:49,868 --> 00:22:53,246 Viimeinkin kunnioitusta. Jutellaan taas! 247 00:22:54,289 --> 00:22:58,752 Syötti, oletko nähnyt synttärimaagia? En ole nähnyt häntä. 248 00:23:09,471 --> 00:23:10,639 Pärjäätkö sinä? 249 00:23:11,640 --> 00:23:12,474 Joo. 250 00:23:13,558 --> 00:23:14,893 Mikset juhli? 251 00:23:14,976 --> 00:23:18,980 Barius teki sinulle synttäriherkkua, ananaskakkua. 252 00:23:20,607 --> 00:23:23,610 Ne eivät tunnu enää synttäreiltäni. 253 00:23:24,111 --> 00:23:25,695 Eivät enää ikinä. 254 00:23:26,530 --> 00:23:27,739 Raylan takia. 255 00:23:28,573 --> 00:23:31,660 Tämä on vain vuosipäivä - 256 00:23:32,661 --> 00:23:34,121 hänen lähdölleen. 257 00:23:37,040 --> 00:23:38,667 Rakastat häntä yhä. 258 00:23:42,546 --> 00:23:44,673 En edes tiedä, elääkö hän. 259 00:23:48,051 --> 00:23:49,177 Hän elää. 260 00:23:49,803 --> 00:23:51,221 Missä hän onkaan, 261 00:23:52,347 --> 00:23:54,057 hänkin rakastaa sinua. 262 00:24:49,529 --> 00:24:53,867 Tekstitys: Petri Nauha