1
00:00:07,215 --> 00:00:11,594
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:24,566 --> 00:00:25,442
Mitä?
3
00:00:26,609 --> 00:00:28,111
Mitä on tekeillä?
4
00:00:33,992 --> 00:00:34,993
Sinä elät!
5
00:00:38,371 --> 00:00:39,706
Jotenkin minä…
6
00:00:40,999 --> 00:00:43,251
Selvisinkö pudotuksesta?
7
00:00:43,835 --> 00:00:44,836
Et.
8
00:00:45,587 --> 00:00:46,880
Et selvinnyt.
9
00:00:54,179 --> 00:00:56,598
Mutta olet kunnossa nyt.
10
00:01:01,311 --> 00:01:04,355
Missä on…
-Pelottava toukkaystäväsikö?
11
00:01:05,106 --> 00:01:10,111
Se kiipesi kaksi päivää sitten
tuolle seinälle ja teki itselleen tuon.
12
00:01:11,571 --> 00:01:12,947
Se muuttuu.
13
00:01:21,122 --> 00:01:22,332
Kaksi päivää!
14
00:01:24,584 --> 00:01:27,796
Kuolinko jo kaksi päivää sitten?
15
00:01:30,256 --> 00:01:32,634
Siitä on kaksi vuotta, isä.
16
00:01:33,134 --> 00:01:35,428
Yli kaksi vuotta on kulunut.
17
00:02:35,155 --> 00:02:40,034
KIRJA 4 MAA
KAPPALE 1 UUDELLEENSYNTYMÄPÄIVÄ
18
00:02:53,423 --> 00:02:55,383
Mitä salaisuuksia piilottelet?
19
00:03:06,394 --> 00:03:09,772
Ylimaagi Callum,
neuvosto kokoontuu valtaistuinsalissa.
20
00:03:09,856 --> 00:03:12,025
Älä sano minua siksi.
21
00:03:12,108 --> 00:03:16,988
Se on tittelini,
mutta ylimaagi kuulostaa jäykältä.
22
00:03:17,739 --> 00:03:22,702
Sano minua prinssi Callumiksi
tai vain Callumiksi.
23
00:03:23,286 --> 00:03:25,413
Mutta älä sano "vain".
24
00:03:29,834 --> 00:03:32,253
En muista, mitä yritit kertoa.
25
00:03:32,337 --> 00:03:35,089
Neuvosto…
-Kokous! Olen menossa.
26
00:03:51,189 --> 00:03:52,690
Pluviam praesidium.
27
00:04:23,721 --> 00:04:26,349
Huomenta, Soren ja Corvus!
28
00:04:26,432 --> 00:04:29,769
Siinähän se maagipuoli on!
29
00:04:29,852 --> 00:04:33,273
Yhä hauskaa. Hauskempaa joka kerta.
30
00:04:33,856 --> 00:04:36,526
Niin lempinimet toimivat.
31
00:04:37,151 --> 00:04:39,320
Entä jos kutsuisin…
-Älä.
32
00:04:40,446 --> 00:04:44,325
Hei! Nähdään kokouksessa minuutin päästä.
33
00:04:45,743 --> 00:04:49,914
Varismestari! Anteeksi.
Ai, puhuitko minulle?
34
00:04:49,998 --> 00:04:55,712
En ole enää varismestari
saatuani ylennyksen.
35
00:04:56,379 --> 00:05:01,301
Eli…
-Puhut varavarislordin kanssa.
36
00:05:01,884 --> 00:05:06,347
Ei hassumpaa!
Tuliko minulle mitään vaikka Xadiasta?
37
00:05:06,431 --> 00:05:10,935
Muinaista opusta? Se on pölyinen, kuiva
ja täynnä harvinaisia haltijariimuja.
38
00:05:11,019 --> 00:05:13,104
Onko se loitsukirja?
39
00:05:13,187 --> 00:05:19,277
Ei oikeastaan. Se on Käännösten opus.
Minun pitää kääntää outoja riimuja.
40
00:05:20,403 --> 00:05:23,239
Yleensä varavarislordi -
41
00:05:23,323 --> 00:05:27,493
ei sekaannu yksittäisiin paketteihin,
42
00:05:27,577 --> 00:05:29,912
mutta pidän vuoksesi silmät auki.
43
00:05:30,496 --> 00:05:31,456
Kiitos.
44
00:05:32,290 --> 00:05:34,834
Ja onnittelut siitä työjutusta!
45
00:05:39,464 --> 00:05:42,717
Eikö prinssi Callum varmasti tiedä…
46
00:05:45,970 --> 00:05:47,930
Tuntuuko sinusta ikinä…
47
00:05:48,014 --> 00:05:51,726
Siltäkö, kun menee huoneeseen
ja kaikki vaikenevat,
48
00:05:51,809 --> 00:05:55,480
jolloin tuntuu,
että sinusta puhuttiin? Joo.
49
00:05:56,814 --> 00:05:59,817
Ei. Olet väärässä, kamu.
50
00:06:00,610 --> 00:06:04,155
Valitan myöhästymistä.
-Emme aloittaneet vielä.
51
00:06:04,238 --> 00:06:07,075
Odotamme veljeäsi, kuningasta.
52
00:06:28,888 --> 00:06:33,768
Tervetuloa, kuningas Ezran.
Voimme aloittaa neuvoston kokouksen.
53
00:06:33,851 --> 00:06:36,479
Opeli, odota. Joku puuttuu vielä.
54
00:06:48,032 --> 00:06:50,368
Voimmeko aloittaa, Syötti?
55
00:07:20,731 --> 00:07:25,069
"Mitä teemme täällä, Janai?
Ymmärrän salaiset tehtävät,
56
00:07:25,153 --> 00:07:27,113
mutta älä salaa tätä."
57
00:07:27,196 --> 00:07:32,869
Kerroin, että tehtävä on salainen.
On turvallisempaa, jos et tiedä sitä.
58
00:07:34,120 --> 00:07:37,206
Lupaan, että ymmärrät pian.
59
00:07:51,179 --> 00:07:52,805
Odottakaa täällä.
60
00:07:55,933 --> 00:07:57,435
Jokin on vinossa.
61
00:07:57,935 --> 00:07:59,479
Emme ole yksin.
62
00:07:59,562 --> 00:08:04,901
Luota minuun. Tämä on turvallista.
Komentaja Gren, tule mukaani.
63
00:08:12,617 --> 00:08:14,160
Palaan pian.
64
00:08:24,962 --> 00:08:29,967
Ensin toivotamme
uuden neuvoston jäsenen tervetulleeksi.
65
00:08:30,468 --> 00:08:32,595
Tervetuloa, leipuri Barius.
66
00:08:34,847 --> 00:08:39,143
Barius, oletko miettinyt
virallista titteliä?
67
00:08:40,061 --> 00:08:45,149
Arvostin pääleipurin titteliä,
68
00:08:45,233 --> 00:08:46,692
mutta minusta -
69
00:08:46,776 --> 00:08:53,407
olisi hienoa olla
taikina- ja hilloministeri.
70
00:09:00,248 --> 00:09:01,457
Seuraava aihe.
71
00:09:01,999 --> 00:09:04,961
Kuninkaalla on uutisia.
72
00:09:05,461 --> 00:09:08,172
Se on kuulemma suuri uutinen.
73
00:09:09,257 --> 00:09:11,759
Olen suunnitellut yllätyksen.
74
00:09:11,842 --> 00:09:14,929
Katolikseen tulee erityisvieraita.
75
00:09:20,560 --> 00:09:22,979
Mitä? Se kohottaa odotuksia.
76
00:09:24,647 --> 00:09:28,150
Olen innoissani,
vaikka tiedän, mitä tapahtuu!
77
00:09:28,693 --> 00:09:32,655
Lohikäärmekuningatar
tulee Katolikseen ja tuo Zymin!
78
00:09:36,450 --> 00:09:41,914
Kuningas Ezran, mietitään asiaa.
Lohikäärmekuningatar Katoliksessa.
79
00:09:41,998 --> 00:09:44,917
Eivätkö ihmiset kauhistuisi?
80
00:09:45,001 --> 00:09:49,088
Ehkä aluksi, mutta eivät tavattuaan hänet.
81
00:09:49,797 --> 00:09:53,634
Zubeia on hellä, kiltti ja hauska.
Kun he näkevät sen,
82
00:09:53,718 --> 00:09:58,514
heidän mielipiteensä
lohikäärmeistä muuttuu. Haluan sitä.
83
00:09:58,598 --> 00:10:03,269
Tämä on ensiaskel kohti rauhaa
ihmisten ja Xadian välillä.
84
00:10:03,352 --> 00:10:08,524
Hän syö vain kolme ihmistä päivässä.
Se on halpa hinta rauhasta.
85
00:10:12,653 --> 00:10:14,363
Anteeksi. Huono vitsi.
86
00:10:14,447 --> 00:10:18,409
Jos valtakuntaan tulee vieras,
87
00:10:18,492 --> 00:10:22,788
teen lohikäärmeen kokoisen hyytelötortun!
88
00:10:22,872 --> 00:10:25,249
Ei lohikäärmeen kokoista.
89
00:10:26,042 --> 00:10:28,294
Ei, majesteetti.
90
00:10:28,377 --> 00:10:31,464
Vaan sopivan lohikäärmeelle.
-Kyllä!
91
00:10:31,547 --> 00:10:36,802
Huomisessa kokouksessa ideoimme,
miten vierailusta tulee upea.
92
00:10:36,886 --> 00:10:38,929
Kokous on päättynyt.
93
00:10:41,098 --> 00:10:44,518
Pitäisikö puhua Callumin lähdettyä -
94
00:10:45,811 --> 00:10:48,898
uudesta tanssivillityksestä?
95
00:10:48,981 --> 00:10:51,525
Se on vallannut linnan.
96
00:10:52,526 --> 00:10:54,570
Kaikki nuoret tanssivat.
97
00:10:59,158 --> 00:11:00,785
Olen mestarihuijari.
98
00:11:10,378 --> 00:11:15,549
Nähtyäni sinut on vaikeaa uskoa,
että siitä on yli kaksi vuotta.
99
00:11:16,592 --> 00:11:18,761
Meillä on paljon juteltavaa.
100
00:11:19,637 --> 00:11:22,890
Varo! Sinun pitää tottua elämään taas.
101
00:11:24,433 --> 00:11:25,726
Kiitos, Claudia.
102
00:11:28,979 --> 00:11:33,192
Taistelun päätyttyä
kaksi vuotta sitten etsin sinua.
103
00:11:34,527 --> 00:11:36,320
Löydettyäni ruumiisi -
104
00:11:37,196 --> 00:11:40,074
se oli tätä kruunuakin vääntyneempi.
105
00:11:41,158 --> 00:11:43,285
Tähtitoukka oli kanssasi,
106
00:11:43,369 --> 00:11:46,997
ja salaperäinen matala ääni puhui minulle.
107
00:11:47,081 --> 00:11:48,666
Aaravos.
108
00:11:49,792 --> 00:11:53,212
Niin! Hän käski minun toimia nopeasti.
109
00:11:53,295 --> 00:11:54,964
Toin sinut tänne.
110
00:11:55,047 --> 00:12:00,261
Tähtitoukka teki oudon kiiltävän kotelon
kehosi säilyttämiseksi.
111
00:12:00,761 --> 00:12:02,096
Entä sen jälkeen?
112
00:12:02,179 --> 00:12:04,807
Lähdin suorittamaan tehtävää -
113
00:12:05,307 --> 00:12:06,851
Xadiaan.
114
00:12:06,934 --> 00:12:11,397
Etsin outoja ja harvinaisia asioita,
joilla pelastin sinut.
115
00:12:11,897 --> 00:12:14,525
Herätin isäni kuolleista.
116
00:12:16,152 --> 00:12:18,195
Jouduin tekemään asioita,
117
00:12:20,448 --> 00:12:23,075
joihin en uskonut pystyväni.
118
00:12:26,370 --> 00:12:28,247
Olen pahoillani.
119
00:13:25,429 --> 00:13:27,056
Ei!
120
00:13:33,771 --> 00:13:36,690
Voi ei!
-Mitä tapahtuu?
121
00:13:42,196 --> 00:13:45,991
"He väijyttivät minut!"
-Ei!
122
00:13:46,492 --> 00:13:50,204
Et ymmärrä. Miten näin voi käydä?
123
00:13:58,212 --> 00:14:00,798
Joo! Tunne polte!
124
00:14:00,881 --> 00:14:02,258
97.
125
00:14:03,175 --> 00:14:04,218
98.
126
00:14:05,302 --> 00:14:07,388
99 ja…
127
00:14:08,222 --> 00:14:13,769
Mitä tapahtuu, Soren?
Miksi kuiskailit kokouksessa?
128
00:14:13,853 --> 00:14:15,396
Kerro minulle.
129
00:14:15,479 --> 00:14:17,982
Ai! Se vain…
130
00:14:18,065 --> 00:14:21,902
Älä huoli. Kruununvahdin juttuja. Et…
131
00:14:21,986 --> 00:14:26,198
Kruununvahdinko?
Jos Ezran on vaarassa, kerro minulle!
132
00:14:26,282 --> 00:14:32,204
Juonitaanko kuningasta vastaan?
-Ai. No ehkä. Tavallaan.
133
00:14:34,790 --> 00:14:36,834
Ja sata!
134
00:14:37,751 --> 00:14:39,253
Callum, odota!
135
00:14:41,171 --> 00:14:45,384
Amaya, ei tämä ollut väijytys.
He ovat tanssijoita!
136
00:14:46,969 --> 00:14:49,972
"Miksi heillä oli tulipiiskat?"
137
00:14:50,055 --> 00:14:54,018
Eivät ne ole piiskoja
vaan liekkinauhoja tanssiin.
138
00:14:54,518 --> 00:14:55,769
Näytä hänelle.
139
00:15:04,945 --> 00:15:09,033
Tämä on perinteinen
auringontulihaltijoiden seremonia.
140
00:15:09,783 --> 00:15:12,369
"Millainen seremonia?"
141
00:15:34,308 --> 00:15:36,977
Miten pärjäsin? Osasinko viittoa?
142
00:15:37,061 --> 00:15:40,439
Se oli kaunista! Vähän pielessä.
143
00:15:40,522 --> 00:15:43,192
Pyysit häntä painimaan kanssasi.
144
00:15:46,320 --> 00:15:48,280
"Se oli uskomatonta!"
145
00:15:51,575 --> 00:15:55,496
Tuo ihminen, jonka hän nai, on oikea peto.
146
00:15:55,579 --> 00:15:56,997
Kuulin tuon.
147
00:15:57,581 --> 00:15:58,791
Olet oikeassa.
148
00:15:59,291 --> 00:16:01,585
Siksi rakastankin häntä.
149
00:16:12,721 --> 00:16:16,934
Löydettyäni kaiken tarvitsemani
palasin luolaan.
150
00:16:17,434 --> 00:16:20,104
Aaravos antoi viimeiset ohjeet,
151
00:16:20,187 --> 00:16:23,983
ja sitten tähtitoukka meni
tuohon koteloon.
152
00:16:25,985 --> 00:16:31,323
Minun piti tehdä henkiinherätysloitsu
yksin loppuun, ja se toimi.
153
00:16:32,950 --> 00:16:33,993
Sinä palasit.
154
00:16:35,619 --> 00:16:37,204
Olen täällä!
155
00:16:37,287 --> 00:16:38,455
Minä elän!
156
00:16:42,209 --> 00:16:44,253
Toistaiseksi.
-Mitä?
157
00:16:45,087 --> 00:16:47,006
Miten niin toistaiseksi?
158
00:16:49,216 --> 00:16:51,885
Magia on vain väliaikaista.
159
00:16:53,053 --> 00:16:54,972
Ymmärrän.
160
00:16:55,556 --> 00:16:59,184
Loitsu toi sinut takaisin
vain 30 päiväksi.
161
00:17:01,270 --> 00:17:04,606
Mutta on keino, jolla siitä tulee pysyvä.
162
00:17:04,690 --> 00:17:08,235
Aaravos osaa sen. Hän voi pelastaa sinut!
163
00:17:08,318 --> 00:17:11,739
Milloin tähtikajopelastajamme -
164
00:17:11,822 --> 00:17:15,909
kuoriutuu tuosta mystisestä kotelosta?
165
00:17:16,660 --> 00:17:19,413
Ei ikinä. Tuo ei ole Aaravos.
166
00:17:19,496 --> 00:17:22,833
Hän on taikavankilassa jossain.
167
00:17:22,916 --> 00:17:27,796
Hänkään ei tiedä paikkaa.
Hänet pitää etsiä ja vapauttaa.
168
00:17:28,505 --> 00:17:29,840
30 päivässäkö?
169
00:17:31,133 --> 00:17:31,967
Niin.
170
00:17:34,470 --> 00:17:36,722
Se on toivotonta.
171
00:17:36,805 --> 00:17:38,766
On yksi outo toivo.
172
00:17:39,683 --> 00:17:44,438
Aaravos sanoi viimeiseksi
ennen toukan koteloitumista,
173
00:17:44,521 --> 00:17:47,232
että kotelosta kuoriutunut olio -
174
00:17:47,316 --> 00:17:51,820
ohjaa meidät sen luo,
joka tietää vastaukset.
175
00:17:52,404 --> 00:17:53,280
Olioko?
176
00:17:54,490 --> 00:17:56,200
Olio…
177
00:18:01,205 --> 00:18:03,665
Odota, maagipuoli! Puhutaan!
178
00:18:08,504 --> 00:18:09,630
Miksi kiire?
179
00:18:09,713 --> 00:18:11,965
Soren kertoi kaiken.
-Niinkö?
180
00:18:12,633 --> 00:18:18,889
Kaiken salajuonesta,
jonka Kruunun vartiosto yrittää estää!
181
00:18:19,515 --> 00:18:20,849
Aivan!
182
00:18:20,933 --> 00:18:24,895
Callum, sinun pitää auttaa meitä…
183
00:18:24,978 --> 00:18:26,605
Estämisessä.
184
00:18:27,272 --> 00:18:31,443
Mennään hiljaiseen paikkaan puhumaan…
185
00:18:31,527 --> 00:18:33,779
Juonesta kuningasta vastaan.
186
00:18:34,863 --> 00:18:36,490
Autan kaikin keinoin.
187
00:18:36,573 --> 00:18:40,494
Mennään ylimaagin toimistoon. Se on minun.
188
00:18:46,542 --> 00:18:50,754
Jos Ezran on vaarassa,
teidän pitää kertoa kaikki.
189
00:18:50,838 --> 00:18:53,924
En tiedä, mistä aloittaa. Luulen…
190
00:18:54,967 --> 00:18:58,554
Tiedätkö, kuka tietää
suurimman osan? Corvus.
191
00:18:59,721 --> 00:19:03,892
Ensin pikainen kysymys.
Olen aina ihmetellyt,
192
00:19:05,811 --> 00:19:07,563
mitä peitteen alla on.
193
00:19:07,646 --> 00:19:12,359
Sen jätti lordi…
tai siis edellinen ylimaagi.
194
00:19:12,442 --> 00:19:16,446
Peilissä on muinaisia riimuja.
Se on salaisuus.
195
00:19:16,530 --> 00:19:21,952
Jos saan sen selvitettyä…
-Kuulostaa kiinnostavalta.
196
00:19:23,704 --> 00:19:25,664
Tosi kiinnostavalta.
197
00:19:26,165 --> 00:19:32,796
Amaya-täti löysi Xadiasta harvinaisen
Käännösten opuksen. Odotan sitä yhä.
198
00:19:32,880 --> 00:19:35,924
Sekin kuulostaa kiinnostavalta.
199
00:19:37,926 --> 00:19:41,847
Tosi kiinnostavalta.
-Se onkin!
200
00:19:41,930 --> 00:19:45,642
Kun se saapuu, voin… Hetkinen.
201
00:19:45,726 --> 00:19:50,314
Viivytättekö te minua?
Innostun tällaisesta, eikä kukaan…
202
00:19:59,698 --> 00:20:04,286
Kuninkaan torni pimeni. Ezran on pulassa!
Manus Pluma Volantis!
203
00:20:05,579 --> 00:20:07,581
Lähtikö hän…
204
00:20:13,795 --> 00:20:15,589
Ezran, minä tulen!
205
00:20:22,221 --> 00:20:23,138
Ez…
206
00:20:24,681 --> 00:20:25,891
Oletko siellä?
207
00:20:30,187 --> 00:20:32,064
Yllätys!
208
00:20:33,273 --> 00:20:35,692
Mitä?
-Hyvää synttäriä, isoveli!
209
00:20:35,776 --> 00:20:37,444
Uskomatonta.
210
00:20:38,403 --> 00:20:41,990
Hyvää mystistä syntymäpäivää
211
00:20:42,074 --> 00:20:45,535
Hyvää hassua syntymäpäivää
212
00:20:45,619 --> 00:20:50,249
Hauskaa ja fantastista syntymäpäivää
213
00:20:50,332 --> 00:20:52,626
Toiveineen, suukkoineen
Nauruineen
214
00:20:54,628 --> 00:20:55,754
Yllät…
215
00:20:56,380 --> 00:20:58,298
Voi, minä myöhästyin.
216
00:21:00,926 --> 00:21:02,844
Eli -
217
00:21:02,928 --> 00:21:08,308
meillä on siis kuukausi aikaa löytää
salainen maaginen vankila -
218
00:21:08,392 --> 00:21:10,018
ja keksiä,
219
00:21:10,102 --> 00:21:14,314
miten sinne vangittu muinainen
voidaan vapauttaa,
220
00:21:14,398 --> 00:21:16,942
tai minä kuolen?
221
00:21:17,025 --> 00:21:20,320
Tarkalleen 30 päivää.
222
00:21:20,862 --> 00:21:26,326
Kyse ei ole 31-päiväisestä kuusta,
joten emme saa lisäpäivää.
223
00:21:28,245 --> 00:21:30,706
Tilanne ei tästä enää pahene.
224
00:21:31,456 --> 00:21:32,916
Totta.
225
00:21:34,001 --> 00:21:36,837
Odota! Vielä yksi juttu.
226
00:21:36,920 --> 00:21:38,380
Melkein unohdin.
227
00:21:39,339 --> 00:21:43,343
Haluan, että tapaat uuden poikaystäväni!
228
00:21:43,427 --> 00:21:44,469
Terry!
229
00:21:48,015 --> 00:21:49,683
Joo. Hei!
230
00:21:49,766 --> 00:21:51,018
Olen Terry,
231
00:21:51,518 --> 00:21:52,936
kuten hän sanoi.
232
00:21:54,438 --> 00:21:59,901
Se tulee Terrestriuksesta.
Se on perinteinen maanverihaltijan nimi.
233
00:21:59,985 --> 00:22:04,281
Kaverit sanovat minua Terryksi.
Kutsu minua siksi.
234
00:22:04,823 --> 00:22:06,616
Saanko sanoa sinua Vireniksi?
235
00:22:08,535 --> 00:22:09,453
Lordi…
236
00:22:10,912 --> 00:22:12,122
Herra…
237
00:22:12,956 --> 00:22:14,249
Claudian isä?
238
00:22:15,083 --> 00:22:16,126
Hyvä on.
239
00:22:16,626 --> 00:22:19,004
Tyttäresi on uskomaton.
240
00:22:19,087 --> 00:22:24,593
Tiedät sen. Olet hänen isänsä.
Hän herätti sinut kuolleista! Vau!
241
00:22:24,676 --> 00:22:25,635
No,
242
00:22:26,303 --> 00:22:27,763
puista tavata.
243
00:22:30,182 --> 00:22:31,600
Se meni hyvin.
244
00:22:42,152 --> 00:22:46,573
Lapset tanssivat. Soren oli oikeassa.
-Etkö ollut kuullut?
245
00:22:46,656 --> 00:22:49,785
Sain ylennyksen. Olen varavarislordi.
246
00:22:49,868 --> 00:22:53,246
Viimeinkin kunnioitusta. Jutellaan taas!
247
00:22:54,289 --> 00:22:58,752
Syötti, oletko nähnyt synttärimaagia?
En ole nähnyt häntä.
248
00:23:09,471 --> 00:23:10,639
Pärjäätkö sinä?
249
00:23:11,640 --> 00:23:12,474
Joo.
250
00:23:13,558 --> 00:23:14,893
Mikset juhli?
251
00:23:14,976 --> 00:23:18,980
Barius teki sinulle synttäriherkkua,
ananaskakkua.
252
00:23:20,607 --> 00:23:23,610
Ne eivät tunnu enää synttäreiltäni.
253
00:23:24,111 --> 00:23:25,695
Eivät enää ikinä.
254
00:23:26,530 --> 00:23:27,739
Raylan takia.
255
00:23:28,573 --> 00:23:31,660
Tämä on vain vuosipäivä -
256
00:23:32,661 --> 00:23:34,121
hänen lähdölleen.
257
00:23:37,040 --> 00:23:38,667
Rakastat häntä yhä.
258
00:23:42,546 --> 00:23:44,673
En edes tiedä, elääkö hän.
259
00:23:48,051 --> 00:23:49,177
Hän elää.
260
00:23:49,803 --> 00:23:51,221
Missä hän onkaan,
261
00:23:52,347 --> 00:23:54,057
hänkin rakastaa sinua.
262
00:24:49,529 --> 00:24:53,867
Tekstitys: Petri Nauha