1 00:00:07,215 --> 00:00:11,594 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:24,566 --> 00:00:25,442 ¿Qué? 3 00:00:26,609 --> 00:00:28,111 ¿Qué pasa? 4 00:00:33,992 --> 00:00:34,993 ¡Estás vivo! 5 00:00:38,371 --> 00:00:39,789 De alguna manera… 6 00:00:41,166 --> 00:00:43,251 ¿sobreviví a la caída? 7 00:00:43,835 --> 00:00:44,669 No. 8 00:00:45,712 --> 00:00:46,880 No fue así. 9 00:00:54,179 --> 00:00:56,598 Pero ahora estás bien. 10 00:01:01,269 --> 00:01:04,355 - ¿Dónde está…? - ¿Tu amiga la oruga? 11 00:01:05,190 --> 00:01:10,111 Hace dos días, trepó por esa pared y se envolvió en eso. 12 00:01:11,488 --> 00:01:13,239 Se está transformando. 13 00:01:21,122 --> 00:01:22,332 ¡Dos días! 14 00:01:24,584 --> 00:01:27,796 ¿Llevo muerto dos días? 15 00:01:30,256 --> 00:01:32,634 Han pasado dos años, papá. 16 00:01:33,134 --> 00:01:35,178 Más de dos años. 17 00:02:35,155 --> 00:02:37,490 LIBRO 4 TIERRA 18 00:02:37,574 --> 00:02:40,034 CAPÍTULO 1 EL RENACER 19 00:02:53,423 --> 00:02:55,300 ¿Qué secretos escondes? 20 00:03:06,436 --> 00:03:09,772 Gran mago Callum, el consejo va a reunirse. 21 00:03:09,856 --> 00:03:12,025 No es necesaria la cortesía. 22 00:03:12,108 --> 00:03:16,988 Sé que es mi título oficial, pero suena tan anticuado. 23 00:03:17,739 --> 00:03:20,283 Puedes llamarme príncipe Callum. 24 00:03:20,366 --> 00:03:22,702 O Callum, sin más. 25 00:03:23,286 --> 00:03:25,413 Pero no digas: "Sin más". 26 00:03:29,751 --> 00:03:32,253 He olvidado lo que me has dicho. 27 00:03:32,337 --> 00:03:34,964 - La reunión… - ¡Del consejo! ¡Voy! 28 00:03:51,189 --> 00:03:52,690 Pluviam praesidium. 29 00:04:24,222 --> 00:04:26,349 ¡Hola, Soren! ¡Corvus! 30 00:04:26,432 --> 00:04:30,812 Ahí está. ¡El medio mago! Aún es gracioso. 31 00:04:30,895 --> 00:04:33,273 Cada vez es más gracioso. 32 00:04:33,856 --> 00:04:36,526 Así funcionan los apodos. 33 00:04:37,151 --> 00:04:38,945 - ¿Y si te llamo…? - No. 34 00:04:40,446 --> 00:04:43,783 Os veo en la reunión en dos minutos. Uno. 35 00:04:45,743 --> 00:04:47,996 ¡Aprendiz de emisario! ¿Hola? 36 00:04:48,079 --> 00:04:49,914 Disculpa, ¿me llamabas? 37 00:04:49,998 --> 00:04:53,251 Porque ya no soy aprendiz de emisario, 38 00:04:53,334 --> 00:04:55,712 ya que me han ascendido. 39 00:04:56,379 --> 00:04:57,213 Así que… 40 00:04:57,297 --> 00:05:01,301 Estás hablando con el gran emisario asociado. 41 00:05:01,884 --> 00:05:03,469 No está mal. 42 00:05:03,553 --> 00:05:07,515 ¿Me ha llegado algo desde Xadia? ¿Un tomo antiguo? 43 00:05:07,598 --> 00:05:10,893 ¿Polvoriento y lleno de runas élficas? 44 00:05:10,977 --> 00:05:13,104 ¿Como un libro de hechizos? 45 00:05:13,187 --> 00:05:16,816 No exactamente. Se llama Tomo de Traducción. 46 00:05:16,899 --> 00:05:19,277 Es para traducir unas runas. 47 00:05:20,403 --> 00:05:23,239 Como gran emisario asociado, 48 00:05:23,323 --> 00:05:27,493 no suelo involucrarme con paquetes personales, 49 00:05:27,577 --> 00:05:29,912 pero le echaré un ojo, por ser tú. 50 00:05:29,996 --> 00:05:30,997 Gracias. 51 00:05:32,290 --> 00:05:34,625 ¡Y enhorabuena por el ascenso! 52 00:05:39,464 --> 00:05:42,717 ¿Seguro que el príncipe Callum no lo sabe? 53 00:05:45,970 --> 00:05:47,930 ¿Conocéis esa sensación…? 54 00:05:48,014 --> 00:05:51,726 ¿De entrar en una habitación, que todos callen 55 00:05:51,809 --> 00:05:54,395 y creer que hablan de ti? 56 00:05:54,479 --> 00:05:55,480 Sí. 57 00:05:56,814 --> 00:05:59,817 No. Te equivocas, colega. 58 00:06:00,651 --> 00:06:04,155 - Perdón por el retraso. - No hemos empezado. 59 00:06:04,238 --> 00:06:06,949 Aún esperamos a tu hermano, el rey. 60 00:06:28,930 --> 00:06:30,807 Bienvenido, rey Ezran. 61 00:06:30,890 --> 00:06:33,768 Creo que podemos empezar la reunión. 62 00:06:33,851 --> 00:06:36,479 Un momento, Opeli. Falta alguien. 63 00:06:48,032 --> 00:06:49,450 ¿Comenzamos? 64 00:06:49,534 --> 00:06:50,368 ¿Cebo? 65 00:07:20,731 --> 00:07:22,900 ¿Qué hacemos aquí? 66 00:07:22,984 --> 00:07:27,113 Sé que la misión es secreta, pero no debería serlo para mí. 67 00:07:27,196 --> 00:07:30,700 Ya lo sabes, por ahora no puedo revelar nada. 68 00:07:30,783 --> 00:07:32,869 Es más seguro para ti. 69 00:07:34,120 --> 00:07:37,373 Te lo prometo, Amaya. Pronto lo entenderás. 70 00:07:51,179 --> 00:07:52,805 Esperadme aquí. 71 00:07:56,017 --> 00:07:57,268 Algo no va bien. 72 00:07:57,935 --> 00:07:59,061 Hay alguien. 73 00:07:59,562 --> 00:08:01,606 Confiad en mí. Es seguro. 74 00:08:02,523 --> 00:08:04,901 Necesito al comandante Gren. 75 00:08:12,617 --> 00:08:14,160 Vuelvo enseguida. 76 00:08:25,004 --> 00:08:29,509 Primero, demos la bienvenida al nuevo miembro del consejo. 77 00:08:30,468 --> 00:08:33,012 Bienvenido, Barius el Panadero. 78 00:08:34,847 --> 00:08:39,143 ¿Has pensado en los títulos oficiales que te sugerí? 79 00:08:40,061 --> 00:08:45,149 Me pareció interesante el tono autoritario de panadero jefe. 80 00:08:45,233 --> 00:08:46,692 Pero, al final, 81 00:08:46,776 --> 00:08:53,407 sería un honor aceptar el cargo de Ministro de Tartas y Pasteles. 82 00:09:00,248 --> 00:09:01,457 Siguiente tema. 83 00:09:01,999 --> 00:09:04,961 El rey tiene noticias que compartir. 84 00:09:05,461 --> 00:09:08,172 Dice aquí que son grandes noticias. 85 00:09:09,257 --> 00:09:11,759 Tengo una sorpresa para todos. 86 00:09:11,842 --> 00:09:14,637 Vamos a recibir una visita especial. 87 00:09:20,560 --> 00:09:22,979 ¿Qué? Para darle emoción. 88 00:09:24,647 --> 00:09:27,984 Hasta yo estoy emocionado, ¡y sé la noticia! 89 00:09:28,693 --> 00:09:32,280 La reina dragón viene a Katolis. ¡Y trae a Zym! 90 00:09:36,450 --> 00:09:39,704 Rey Ezran, deberíamos pensarlo bien. 91 00:09:39,787 --> 00:09:41,914 La reina dragón en Katolis. 92 00:09:41,998 --> 00:09:44,917 ¿No aterrorizará a la gente? 93 00:09:45,001 --> 00:09:48,588 Quizás, pero solo hasta que la conozcan. 94 00:09:49,797 --> 00:09:52,550 Zubeia es buena y divertida. 95 00:09:52,633 --> 00:09:56,345 Al conocerla, su imagen de los dragones cambiará. 96 00:09:56,846 --> 00:09:58,389 De eso se trata. 97 00:09:58,472 --> 00:10:03,269 Fomentará la paz y confianza entre los reinos humanos y Xadia. 98 00:10:03,352 --> 00:10:07,440 Y come solo tres personas al día. Nos sale barato. 99 00:10:12,695 --> 00:10:14,363 No ha tenido gracia. 100 00:10:14,447 --> 00:10:18,409 Pues si el reino va a recibir a una invitada, 101 00:10:18,492 --> 00:10:22,788 ¡démosle la bienvenida con una tarta de tamaño dragón! 102 00:10:22,872 --> 00:10:25,249 No del tamaño de un dragón. 103 00:10:26,042 --> 00:10:28,294 No, Su Majestad. 104 00:10:28,377 --> 00:10:31,464 - Del tamaño de su comida. - ¡Eso sí! 105 00:10:31,547 --> 00:10:33,424 Y para mañana, 106 00:10:33,507 --> 00:10:36,802 traed ideas para que la visita sea genial. 107 00:10:36,886 --> 00:10:38,929 Se levanta la sesión. 108 00:10:41,098 --> 00:10:44,518 Cuando se vaya Callum, ¿deberíamos hablar de… 109 00:10:45,811 --> 00:10:48,898 ese baile nuevo que está de moda? 110 00:10:48,981 --> 00:10:51,525 Está hasta en la sopa. 111 00:10:52,693 --> 00:10:54,654 Todos los críos lo hacen. 112 00:10:59,158 --> 00:11:00,785 Qué bien disimulo. 113 00:11:10,378 --> 00:11:11,629 Viéndote ahora, 114 00:11:11,712 --> 00:11:15,299 no me puedo creer que hayan pasado dos años. 115 00:11:16,592 --> 00:11:18,552 Tengo que ponerme al día. 116 00:11:19,637 --> 00:11:23,474 ¡Cuidado! Tienes que acostumbrarte a estar vivo. 117 00:11:24,392 --> 00:11:25,726 Gracias, Claudia. 118 00:11:28,979 --> 00:11:33,192 Hace dos años, cuando acabó la batalla, te busqué. 119 00:11:34,527 --> 00:11:36,320 Al encontrar tu cuerpo, 120 00:11:37,196 --> 00:11:40,074 estaba más roto que está corona. 121 00:11:41,158 --> 00:11:43,285 Estabas con esa oruga, 122 00:11:43,369 --> 00:11:46,997 y esa misteriosa y profunda voz me habló. 123 00:11:47,081 --> 00:11:48,666 Aaravos. 124 00:11:49,792 --> 00:11:53,212 ¡Sí! Me dijo que tenía que actuar rápido. 125 00:11:53,295 --> 00:11:54,964 Te traje a esta cueva 126 00:11:55,047 --> 00:11:58,759 y la oruga te envolvió en ese capullo brillante 127 00:11:58,843 --> 00:12:00,261 para conservarte. 128 00:12:00,761 --> 00:12:02,096 ¿Y después qué? 129 00:12:02,179 --> 00:12:04,807 Luego tuve que ir a una búsqueda. 130 00:12:05,307 --> 00:12:06,851 A Xadia. 131 00:12:06,934 --> 00:12:11,230 A por los raros objetos que necesitaba para salvarte. 132 00:12:11,897 --> 00:12:14,525 Para resucitar a mi padre. 133 00:12:16,193 --> 00:12:17,903 Tuve que hacer cosas… 134 00:12:20,448 --> 00:12:22,867 que no pensé que pudiese hacer. 135 00:12:26,370 --> 00:12:27,997 Lo siento. 136 00:13:25,429 --> 00:13:27,056 ¡No! 137 00:13:33,270 --> 00:13:34,605 ¡No! 138 00:13:34,688 --> 00:13:36,690 ¿Qué está pasando? 139 00:13:42,196 --> 00:13:45,991 - ¡Me tendieron una emboscada! - ¡No! 140 00:13:46,492 --> 00:13:50,204 No lo entiendes. ¿Cómo ha podido pasar esto? 141 00:13:58,212 --> 00:14:00,798 ¡Sí! ¡Que se sienta! 142 00:14:00,881 --> 00:14:02,258 Noventa y siete. 143 00:14:03,175 --> 00:14:04,343 Noventa y ocho. 144 00:14:05,302 --> 00:14:07,388 Noventa y nueve y… 145 00:14:08,222 --> 00:14:09,807 ¿Qué ocurre, Soren? 146 00:14:09,890 --> 00:14:13,769 Todos esos susurros y secretitos en el consejo. 147 00:14:13,853 --> 00:14:15,396 Cuéntamelo. 148 00:14:15,479 --> 00:14:17,982 No, si solo es… 149 00:14:18,065 --> 00:14:20,568 Son cosas de la guardia real. 150 00:14:20,651 --> 00:14:21,902 No podrías… 151 00:14:21,986 --> 00:14:26,198 ¿De la guardia? Si Ezran corre peligro, ¡debo saberlo! 152 00:14:26,282 --> 00:14:28,117 ¿Hay algún complot? 153 00:14:28,909 --> 00:14:32,204 Puede ser. Algo así. 154 00:14:34,790 --> 00:14:36,834 Y 100. 155 00:14:37,751 --> 00:14:39,253 ¡Callum, espera! 156 00:14:41,171 --> 00:14:43,799 Amaya, no es una emboscada. 157 00:14:43,883 --> 00:14:45,384 ¡Son bailarines! 158 00:14:46,927 --> 00:14:49,972 ¿Y los látigos de fuego? 159 00:14:50,055 --> 00:14:54,018 Son cintas de llamas que se usan en el baile. 160 00:14:54,518 --> 00:14:55,603 Enséñaselo. 161 00:15:04,987 --> 00:15:08,991 Es una ceremonia tradicional de los elfos del sol. 162 00:15:09,783 --> 00:15:12,369 ¿Qué clase de ceremonia? 163 00:15:34,308 --> 00:15:36,977 ¿He hecho bien los signos? 164 00:15:37,061 --> 00:15:38,979 ¡Ha sido precioso! 165 00:15:39,063 --> 00:15:40,439 Algún fallito. 166 00:15:40,522 --> 00:15:43,192 Le has pedido que luche contigo. 167 00:15:46,320 --> 00:15:48,113 ¡Ha sido increíble! 168 00:15:51,575 --> 00:15:55,496 Esta humana con la que va a casarse, es una bestia. 169 00:15:55,579 --> 00:15:56,997 Lo he oído. 170 00:15:57,623 --> 00:15:58,791 Y tienes razón. 171 00:15:59,291 --> 00:16:01,585 Es lo que me gusta de ella. 172 00:16:12,721 --> 00:16:16,600 Tras encontrar lo que necesitaba, volví a la cueva. 173 00:16:17,434 --> 00:16:20,104 Aaravos me dijo lo que faltaba 174 00:16:20,187 --> 00:16:23,983 y la oruga estelar se metió en esa crisálida. 175 00:16:26,068 --> 00:16:29,279 Completé sola el hechizo de resurrección. 176 00:16:29,947 --> 00:16:31,323 Y funcionó. 177 00:16:32,950 --> 00:16:33,993 Y has vuelto. 178 00:16:35,828 --> 00:16:37,204 ¡Estoy aquí! 179 00:16:37,287 --> 00:16:38,455 ¡Estoy vivo! 180 00:16:42,209 --> 00:16:43,085 Por ahora. 181 00:16:43,752 --> 00:16:44,586 ¿Qué? 182 00:16:45,087 --> 00:16:47,006 ¿Qué quieres decir? 183 00:16:49,216 --> 00:16:51,885 La magia es temporal. 184 00:16:53,053 --> 00:16:54,972 Entiendo. 185 00:16:55,556 --> 00:16:59,184 El hechizo te otorga 30 días de vida. 186 00:17:01,270 --> 00:17:04,606 Pero hay una forma de hacerlo permanente. 187 00:17:04,690 --> 00:17:08,235 Aaravos puede. ¡Me dijo que podía salvarte! 188 00:17:08,318 --> 00:17:11,739 ¿Y sabemos cuándo nuestro salvador estelar 189 00:17:11,822 --> 00:17:15,909 emergerá de su crisálida mística? 190 00:17:16,535 --> 00:17:19,413 Nunca. Aaravos no está ahí. 191 00:17:19,496 --> 00:17:22,833 Aaravos está atrapado en una prisión mágica. 192 00:17:22,916 --> 00:17:27,796 Ni siquiera él sabe dónde está. Debemos encontrarlo y liberarlo. 193 00:17:28,505 --> 00:17:29,840 ¿En 30 días? 194 00:17:31,133 --> 00:17:31,967 Sí. 195 00:17:34,470 --> 00:17:36,722 No hay ninguna esperanza. 196 00:17:36,805 --> 00:17:38,766 Bueno, tengo algo. 197 00:17:39,683 --> 00:17:44,438 Lo último que me dijo antes de que la oruga entrara ahí, fue: 198 00:17:44,521 --> 00:17:47,232 "El ser que emerja de la crisálida 199 00:17:47,316 --> 00:17:51,820 os guiará hacia alguien que tiene las respuestas". 200 00:17:52,404 --> 00:17:53,238 ¿"El ser"? 201 00:17:54,490 --> 00:17:55,449 El ser. 202 00:18:01,205 --> 00:18:03,665 ¡Espera, medio mago! ¡Hablemos! 203 00:18:08,504 --> 00:18:09,630 ¿Qué pasa? 204 00:18:09,713 --> 00:18:12,549 - Soren me ha contado todo. - ¿Todo? 205 00:18:12,633 --> 00:18:18,889 ¡Sobre el complot secreto que la guardia real trata de frustrar! 206 00:18:19,515 --> 00:18:20,849 ¡Vale! 207 00:18:20,933 --> 00:18:24,895 Callum, necesitamos tu ayuda con… 208 00:18:24,978 --> 00:18:26,605 La frustración. 209 00:18:27,272 --> 00:18:31,443 Quizá podamos ir a un sitio tranquilo a hablar de este… 210 00:18:31,527 --> 00:18:33,570 Complot. ¡Contra el rey! 211 00:18:34,863 --> 00:18:36,490 Os ayudaré en todo. 212 00:18:36,573 --> 00:18:40,494 Vamos a la oficina de la magia. O sea… a la mía. 213 00:18:46,542 --> 00:18:50,754 Si Ezra corre peligro, debéis decírmelo ya. 214 00:18:50,838 --> 00:18:53,924 No sé por dónde empezar. Creo que… 215 00:18:55,050 --> 00:18:57,594 ¿Sabes quién conoce los detalles? 216 00:18:57,678 --> 00:18:58,554 ¡Corvus! 217 00:18:59,721 --> 00:19:02,182 Pero tengo una pregunta antes. 218 00:19:02,266 --> 00:19:03,892 Llevo mucho pensando… 219 00:19:05,811 --> 00:19:07,563 ¿Qué hay ahí debajo? 220 00:19:07,646 --> 00:19:12,359 El anterior gran mago lo dejó aquí. 221 00:19:12,442 --> 00:19:16,446 Es un espejo con runas. Creo que esconde un secreto. 222 00:19:16,530 --> 00:19:19,658 Si pudiese averiguar qué es o qué hace… 223 00:19:19,741 --> 00:19:21,952 Suena muy interesante. 224 00:19:23,704 --> 00:19:25,372 Sí. Muy interesante. 225 00:19:26,165 --> 00:19:30,836 Mi tía Amaya ha localizado un Tomo de Traducción en Xadia. 226 00:19:30,919 --> 00:19:32,796 Lo estoy esperando. 227 00:19:32,880 --> 00:19:35,924 ¡Ese libro también suena interesante! 228 00:19:37,926 --> 00:19:41,847 - Sí, superinteresante. - ¡Lo es! 229 00:19:41,930 --> 00:19:45,517 En cuanto llegue, podré… Un momento. 230 00:19:45,601 --> 00:19:47,394 ¿Intentáis despistarme? 231 00:19:47,477 --> 00:19:50,314 Me apasionan estas cosas y nadie… 232 00:19:59,698 --> 00:20:02,492 ¡La torre del rey está oscura! 233 00:20:02,576 --> 00:20:04,286 ¡Manus Pluma Volantis! 234 00:20:05,579 --> 00:20:07,581 ¿Acaba de…? 235 00:20:14,296 --> 00:20:15,589 ¡Ezran, ya voy! 236 00:20:22,221 --> 00:20:23,138 Ez… 237 00:20:24,681 --> 00:20:25,849 ¿Estás ahí? 238 00:20:30,187 --> 00:20:32,064 ¡Sorpresa! 239 00:20:33,273 --> 00:20:35,692 - ¿Qué? - ¡Feliz cumpleaños! 240 00:20:35,776 --> 00:20:37,444 No puedo creerlo. 241 00:20:38,403 --> 00:20:41,990 Que tengas un cumpleaños mágico y místico. 242 00:20:42,074 --> 00:20:45,535 Un cumpleaños maravilloso y extravagante. 243 00:20:45,619 --> 00:20:50,249 Que tengas un cumpleaños de lo más divertido y fantástico. 244 00:20:50,332 --> 00:20:52,209 Con besos, risas y amor. 245 00:20:54,711 --> 00:20:55,754 ¡Sorpresa! 246 00:20:56,380 --> 00:20:58,298 Vaya, me lo he perdido. 247 00:21:00,926 --> 00:21:02,803 Para que me quede claro. 248 00:21:02,886 --> 00:21:06,265 En un mes hay que hallar una prisión mágica 249 00:21:06,348 --> 00:21:10,018 que lleva siglos escondida y luego averiguar 250 00:21:10,102 --> 00:21:14,314 cómo rescatar al antiguo ser que está atrapado allí, 251 00:21:14,398 --> 00:21:16,942 ¿o moriré? 252 00:21:17,025 --> 00:21:20,320 Bueno, para que quede claro, son 30 días. 253 00:21:20,862 --> 00:21:23,365 Para que no creas que son 31, 254 00:21:23,448 --> 00:21:26,326 porque no tenemos ese día extra. 255 00:21:28,245 --> 00:21:30,706 Peor no puede ponerse la cosa. 256 00:21:31,456 --> 00:21:32,916 Sí, ¿verdad? 257 00:21:34,001 --> 00:21:36,837 ¡Espera! Otra cosa. 258 00:21:36,920 --> 00:21:38,380 Casi se me olvida. 259 00:21:39,339 --> 00:21:43,343 ¡Quiero que conozcas a mi nuevo novio! 260 00:21:43,427 --> 00:21:44,469 ¡Terry! 261 00:21:48,015 --> 00:21:49,683 Sí. ¡Hola! 262 00:21:49,766 --> 00:21:52,936 Me llamo Terry. Como ha dicho ella. 263 00:21:54,438 --> 00:21:56,356 Viene del nombre Terrestrius. 264 00:21:56,440 --> 00:21:59,901 Muy común en elfos de la Sangre de la Tierra. 265 00:21:59,985 --> 00:22:04,281 Pero mis amigos me llaman Terry. Puedes llamarme así. 266 00:22:04,906 --> 00:22:06,616 ¿Puedo llamarte Viren? 267 00:22:08,535 --> 00:22:09,369 Señor… 268 00:22:10,912 --> 00:22:12,122 Señor… 269 00:22:12,914 --> 00:22:14,333 ¿Padre de Claudia? 270 00:22:15,083 --> 00:22:16,126 Está bien. 271 00:22:16,626 --> 00:22:18,920 En fin, tu hija es increíble. 272 00:22:19,004 --> 00:22:23,091 Bueno, lo sabes. Eres su padre. ¡Y te ha resucitado! 273 00:22:23,175 --> 00:22:24,176 ¡Ostras! ¿No? 274 00:22:24,676 --> 00:22:25,635 Bueno… 275 00:22:26,303 --> 00:22:27,846 Un tronco conocerte. 276 00:22:30,182 --> 00:22:31,600 Ha ido bien. 277 00:22:42,152 --> 00:22:45,072 Los niños lo hacen, como dijo Soren. 278 00:22:45,155 --> 00:22:46,573 ¿Te has enterado? 279 00:22:46,656 --> 00:22:49,910 Me han ascendido a gran emisario asociado. 280 00:22:49,993 --> 00:22:53,246 Por fin, algo de respeto. ¡Luego hablamos! 281 00:22:54,289 --> 00:22:58,543 Cebo, ¿has visto al cumpleañero? No lo encuentro. 282 00:23:09,471 --> 00:23:10,639 ¿Estás bien? 283 00:23:11,640 --> 00:23:12,474 Sí. 284 00:23:13,058 --> 00:23:14,893 ¿Qué haces aquí solo? 285 00:23:14,976 --> 00:23:18,438 Barius te ha hecho una tarta de piña especial. 286 00:23:20,607 --> 00:23:23,318 Ya no es mi cumpleaños. No para mí. 287 00:23:24,111 --> 00:23:25,695 Nunca será igual. 288 00:23:26,530 --> 00:23:27,739 Por Rayla. 289 00:23:28,573 --> 00:23:31,660 Para mí, ya siempre será el aniversario 290 00:23:32,661 --> 00:23:34,162 del día que se fue. 291 00:23:37,040 --> 00:23:38,667 Aún la quieres, ¿no? 292 00:23:42,462 --> 00:23:44,673 Ni siquiera sé si está viva. 293 00:23:48,051 --> 00:23:49,052 Está viva. 294 00:23:49,803 --> 00:23:51,221 Y allá donde esté, 295 00:23:52,347 --> 00:23:53,765 también te quiere. 296 00:24:49,529 --> 00:24:53,867 Subtítulos: Alba Sabina