1
00:00:07,215 --> 00:00:11,594
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:24,566 --> 00:00:25,442
¿Qué?
3
00:00:26,609 --> 00:00:28,111
¿Qué pasa?
4
00:00:33,992 --> 00:00:34,993
¡Estás vivo!
5
00:00:38,371 --> 00:00:39,789
De alguna manera…
6
00:00:41,166 --> 00:00:43,251
¿sobreviví a la caída?
7
00:00:43,835 --> 00:00:44,669
No.
8
00:00:45,712 --> 00:00:46,880
No fue así.
9
00:00:54,179 --> 00:00:56,598
Pero ahora estás bien.
10
00:01:01,269 --> 00:01:04,355
- ¿Dónde está…?
- ¿Tu amiga la oruga?
11
00:01:05,190 --> 00:01:10,111
Hace dos días,
trepó por esa pared y se envolvió en eso.
12
00:01:11,488 --> 00:01:13,239
Se está transformando.
13
00:01:21,122 --> 00:01:22,332
¡Dos días!
14
00:01:24,584 --> 00:01:27,796
¿Llevo muerto dos días?
15
00:01:30,256 --> 00:01:32,634
Han pasado dos años, papá.
16
00:01:33,134 --> 00:01:35,178
Más de dos años.
17
00:02:35,155 --> 00:02:37,490
LIBRO 4
TIERRA
18
00:02:37,574 --> 00:02:40,034
CAPÍTULO 1
EL RENACER
19
00:02:53,423 --> 00:02:55,300
¿Qué secretos escondes?
20
00:03:06,436 --> 00:03:09,772
Gran mago Callum,
el consejo va a reunirse.
21
00:03:09,856 --> 00:03:12,025
No es necesaria la cortesía.
22
00:03:12,108 --> 00:03:16,988
Sé que es mi título oficial,
pero suena tan anticuado.
23
00:03:17,739 --> 00:03:20,283
Puedes llamarme príncipe Callum.
24
00:03:20,366 --> 00:03:22,702
O Callum, sin más.
25
00:03:23,286 --> 00:03:25,413
Pero no digas: "Sin más".
26
00:03:29,751 --> 00:03:32,253
He olvidado lo que me has dicho.
27
00:03:32,337 --> 00:03:34,964
- La reunión…
- ¡Del consejo! ¡Voy!
28
00:03:51,189 --> 00:03:52,690
Pluviam praesidium.
29
00:04:24,222 --> 00:04:26,349
¡Hola, Soren! ¡Corvus!
30
00:04:26,432 --> 00:04:30,812
Ahí está. ¡El medio mago! Aún es gracioso.
31
00:04:30,895 --> 00:04:33,273
Cada vez es más gracioso.
32
00:04:33,856 --> 00:04:36,526
Así funcionan los apodos.
33
00:04:37,151 --> 00:04:38,945
- ¿Y si te llamo…?
- No.
34
00:04:40,446 --> 00:04:43,783
Os veo en la reunión en dos minutos. Uno.
35
00:04:45,743 --> 00:04:47,996
¡Aprendiz de emisario! ¿Hola?
36
00:04:48,079 --> 00:04:49,914
Disculpa, ¿me llamabas?
37
00:04:49,998 --> 00:04:53,251
Porque ya no soy aprendiz de emisario,
38
00:04:53,334 --> 00:04:55,712
ya que me han ascendido.
39
00:04:56,379 --> 00:04:57,213
Así que…
40
00:04:57,297 --> 00:05:01,301
Estás hablando
con el gran emisario asociado.
41
00:05:01,884 --> 00:05:03,469
No está mal.
42
00:05:03,553 --> 00:05:07,515
¿Me ha llegado algo desde Xadia?
¿Un tomo antiguo?
43
00:05:07,598 --> 00:05:10,893
¿Polvoriento y lleno de runas élficas?
44
00:05:10,977 --> 00:05:13,104
¿Como un libro de hechizos?
45
00:05:13,187 --> 00:05:16,816
No exactamente.
Se llama Tomo de Traducción.
46
00:05:16,899 --> 00:05:19,277
Es para traducir unas runas.
47
00:05:20,403 --> 00:05:23,239
Como gran emisario asociado,
48
00:05:23,323 --> 00:05:27,493
no suelo involucrarme
con paquetes personales,
49
00:05:27,577 --> 00:05:29,912
pero le echaré un ojo, por ser tú.
50
00:05:29,996 --> 00:05:30,997
Gracias.
51
00:05:32,290 --> 00:05:34,625
¡Y enhorabuena por el ascenso!
52
00:05:39,464 --> 00:05:42,717
¿Seguro que el príncipe Callum no lo sabe?
53
00:05:45,970 --> 00:05:47,930
¿Conocéis esa sensación…?
54
00:05:48,014 --> 00:05:51,726
¿De entrar en una habitación,
que todos callen
55
00:05:51,809 --> 00:05:54,395
y creer que hablan de ti?
56
00:05:54,479 --> 00:05:55,480
Sí.
57
00:05:56,814 --> 00:05:59,817
No. Te equivocas, colega.
58
00:06:00,651 --> 00:06:04,155
- Perdón por el retraso.
- No hemos empezado.
59
00:06:04,238 --> 00:06:06,949
Aún esperamos a tu hermano, el rey.
60
00:06:28,930 --> 00:06:30,807
Bienvenido, rey Ezran.
61
00:06:30,890 --> 00:06:33,768
Creo que podemos empezar la reunión.
62
00:06:33,851 --> 00:06:36,479
Un momento, Opeli. Falta alguien.
63
00:06:48,032 --> 00:06:49,450
¿Comenzamos?
64
00:06:49,534 --> 00:06:50,368
¿Cebo?
65
00:07:20,731 --> 00:07:22,900
¿Qué hacemos aquí?
66
00:07:22,984 --> 00:07:27,113
Sé que la misión es secreta,
pero no debería serlo para mí.
67
00:07:27,196 --> 00:07:30,700
Ya lo sabes,
por ahora no puedo revelar nada.
68
00:07:30,783 --> 00:07:32,869
Es más seguro para ti.
69
00:07:34,120 --> 00:07:37,373
Te lo prometo, Amaya.
Pronto lo entenderás.
70
00:07:51,179 --> 00:07:52,805
Esperadme aquí.
71
00:07:56,017 --> 00:07:57,268
Algo no va bien.
72
00:07:57,935 --> 00:07:59,061
Hay alguien.
73
00:07:59,562 --> 00:08:01,606
Confiad en mí. Es seguro.
74
00:08:02,523 --> 00:08:04,901
Necesito al comandante Gren.
75
00:08:12,617 --> 00:08:14,160
Vuelvo enseguida.
76
00:08:25,004 --> 00:08:29,509
Primero, demos la bienvenida
al nuevo miembro del consejo.
77
00:08:30,468 --> 00:08:33,012
Bienvenido, Barius el Panadero.
78
00:08:34,847 --> 00:08:39,143
¿Has pensado
en los títulos oficiales que te sugerí?
79
00:08:40,061 --> 00:08:45,149
Me pareció interesante
el tono autoritario de panadero jefe.
80
00:08:45,233 --> 00:08:46,692
Pero, al final,
81
00:08:46,776 --> 00:08:53,407
sería un honor aceptar el cargo
de Ministro de Tartas y Pasteles.
82
00:09:00,248 --> 00:09:01,457
Siguiente tema.
83
00:09:01,999 --> 00:09:04,961
El rey tiene noticias que compartir.
84
00:09:05,461 --> 00:09:08,172
Dice aquí que son grandes noticias.
85
00:09:09,257 --> 00:09:11,759
Tengo una sorpresa para todos.
86
00:09:11,842 --> 00:09:14,637
Vamos a recibir una visita especial.
87
00:09:20,560 --> 00:09:22,979
¿Qué? Para darle emoción.
88
00:09:24,647 --> 00:09:27,984
Hasta yo estoy emocionado,
¡y sé la noticia!
89
00:09:28,693 --> 00:09:32,280
La reina dragón viene a Katolis.
¡Y trae a Zym!
90
00:09:36,450 --> 00:09:39,704
Rey Ezran, deberíamos pensarlo bien.
91
00:09:39,787 --> 00:09:41,914
La reina dragón en Katolis.
92
00:09:41,998 --> 00:09:44,917
¿No aterrorizará a la gente?
93
00:09:45,001 --> 00:09:48,588
Quizás, pero solo hasta que la conozcan.
94
00:09:49,797 --> 00:09:52,550
Zubeia es buena y divertida.
95
00:09:52,633 --> 00:09:56,345
Al conocerla,
su imagen de los dragones cambiará.
96
00:09:56,846 --> 00:09:58,389
De eso se trata.
97
00:09:58,472 --> 00:10:03,269
Fomentará la paz y confianza
entre los reinos humanos y Xadia.
98
00:10:03,352 --> 00:10:07,440
Y come solo tres personas al día.
Nos sale barato.
99
00:10:12,695 --> 00:10:14,363
No ha tenido gracia.
100
00:10:14,447 --> 00:10:18,409
Pues si el reino
va a recibir a una invitada,
101
00:10:18,492 --> 00:10:22,788
¡démosle la bienvenida
con una tarta de tamaño dragón!
102
00:10:22,872 --> 00:10:25,249
No del tamaño de un dragón.
103
00:10:26,042 --> 00:10:28,294
No, Su Majestad.
104
00:10:28,377 --> 00:10:31,464
- Del tamaño de su comida.
- ¡Eso sí!
105
00:10:31,547 --> 00:10:33,424
Y para mañana,
106
00:10:33,507 --> 00:10:36,802
traed ideas para que la visita sea genial.
107
00:10:36,886 --> 00:10:38,929
Se levanta la sesión.
108
00:10:41,098 --> 00:10:44,518
Cuando se vaya Callum,
¿deberíamos hablar de…
109
00:10:45,811 --> 00:10:48,898
ese baile nuevo que está de moda?
110
00:10:48,981 --> 00:10:51,525
Está hasta en la sopa.
111
00:10:52,693 --> 00:10:54,654
Todos los críos lo hacen.
112
00:10:59,158 --> 00:11:00,785
Qué bien disimulo.
113
00:11:10,378 --> 00:11:11,629
Viéndote ahora,
114
00:11:11,712 --> 00:11:15,299
no me puedo creer
que hayan pasado dos años.
115
00:11:16,592 --> 00:11:18,552
Tengo que ponerme al día.
116
00:11:19,637 --> 00:11:23,474
¡Cuidado!
Tienes que acostumbrarte a estar vivo.
117
00:11:24,392 --> 00:11:25,726
Gracias, Claudia.
118
00:11:28,979 --> 00:11:33,192
Hace dos años,
cuando acabó la batalla, te busqué.
119
00:11:34,527 --> 00:11:36,320
Al encontrar tu cuerpo,
120
00:11:37,196 --> 00:11:40,074
estaba más roto que está corona.
121
00:11:41,158 --> 00:11:43,285
Estabas con esa oruga,
122
00:11:43,369 --> 00:11:46,997
y esa misteriosa y profunda voz me habló.
123
00:11:47,081 --> 00:11:48,666
Aaravos.
124
00:11:49,792 --> 00:11:53,212
¡Sí! Me dijo que tenía que actuar rápido.
125
00:11:53,295 --> 00:11:54,964
Te traje a esta cueva
126
00:11:55,047 --> 00:11:58,759
y la oruga te envolvió
en ese capullo brillante
127
00:11:58,843 --> 00:12:00,261
para conservarte.
128
00:12:00,761 --> 00:12:02,096
¿Y después qué?
129
00:12:02,179 --> 00:12:04,807
Luego tuve que ir a una búsqueda.
130
00:12:05,307 --> 00:12:06,851
A Xadia.
131
00:12:06,934 --> 00:12:11,230
A por los raros objetos
que necesitaba para salvarte.
132
00:12:11,897 --> 00:12:14,525
Para resucitar a mi padre.
133
00:12:16,193 --> 00:12:17,903
Tuve que hacer cosas…
134
00:12:20,448 --> 00:12:22,867
que no pensé que pudiese hacer.
135
00:12:26,370 --> 00:12:27,997
Lo siento.
136
00:13:25,429 --> 00:13:27,056
¡No!
137
00:13:33,270 --> 00:13:34,605
¡No!
138
00:13:34,688 --> 00:13:36,690
¿Qué está pasando?
139
00:13:42,196 --> 00:13:45,991
- ¡Me tendieron una emboscada!
- ¡No!
140
00:13:46,492 --> 00:13:50,204
No lo entiendes.
¿Cómo ha podido pasar esto?
141
00:13:58,212 --> 00:14:00,798
¡Sí! ¡Que se sienta!
142
00:14:00,881 --> 00:14:02,258
Noventa y siete.
143
00:14:03,175 --> 00:14:04,343
Noventa y ocho.
144
00:14:05,302 --> 00:14:07,388
Noventa y nueve y…
145
00:14:08,222 --> 00:14:09,807
¿Qué ocurre, Soren?
146
00:14:09,890 --> 00:14:13,769
Todos esos susurros
y secretitos en el consejo.
147
00:14:13,853 --> 00:14:15,396
Cuéntamelo.
148
00:14:15,479 --> 00:14:17,982
No, si solo es…
149
00:14:18,065 --> 00:14:20,568
Son cosas de la guardia real.
150
00:14:20,651 --> 00:14:21,902
No podrías…
151
00:14:21,986 --> 00:14:26,198
¿De la guardia?
Si Ezran corre peligro, ¡debo saberlo!
152
00:14:26,282 --> 00:14:28,117
¿Hay algún complot?
153
00:14:28,909 --> 00:14:32,204
Puede ser. Algo así.
154
00:14:34,790 --> 00:14:36,834
Y 100.
155
00:14:37,751 --> 00:14:39,253
¡Callum, espera!
156
00:14:41,171 --> 00:14:43,799
Amaya, no es una emboscada.
157
00:14:43,883 --> 00:14:45,384
¡Son bailarines!
158
00:14:46,927 --> 00:14:49,972
¿Y los látigos de fuego?
159
00:14:50,055 --> 00:14:54,018
Son cintas de llamas
que se usan en el baile.
160
00:14:54,518 --> 00:14:55,603
Enséñaselo.
161
00:15:04,987 --> 00:15:08,991
Es una ceremonia tradicional
de los elfos del sol.
162
00:15:09,783 --> 00:15:12,369
¿Qué clase de ceremonia?
163
00:15:34,308 --> 00:15:36,977
¿He hecho bien los signos?
164
00:15:37,061 --> 00:15:38,979
¡Ha sido precioso!
165
00:15:39,063 --> 00:15:40,439
Algún fallito.
166
00:15:40,522 --> 00:15:43,192
Le has pedido que luche contigo.
167
00:15:46,320 --> 00:15:48,113
¡Ha sido increíble!
168
00:15:51,575 --> 00:15:55,496
Esta humana con la que va a casarse,
es una bestia.
169
00:15:55,579 --> 00:15:56,997
Lo he oído.
170
00:15:57,623 --> 00:15:58,791
Y tienes razón.
171
00:15:59,291 --> 00:16:01,585
Es lo que me gusta de ella.
172
00:16:12,721 --> 00:16:16,600
Tras encontrar lo que necesitaba,
volví a la cueva.
173
00:16:17,434 --> 00:16:20,104
Aaravos me dijo lo que faltaba
174
00:16:20,187 --> 00:16:23,983
y la oruga estelar
se metió en esa crisálida.
175
00:16:26,068 --> 00:16:29,279
Completé sola el hechizo de resurrección.
176
00:16:29,947 --> 00:16:31,323
Y funcionó.
177
00:16:32,950 --> 00:16:33,993
Y has vuelto.
178
00:16:35,828 --> 00:16:37,204
¡Estoy aquí!
179
00:16:37,287 --> 00:16:38,455
¡Estoy vivo!
180
00:16:42,209 --> 00:16:43,085
Por ahora.
181
00:16:43,752 --> 00:16:44,586
¿Qué?
182
00:16:45,087 --> 00:16:47,006
¿Qué quieres decir?
183
00:16:49,216 --> 00:16:51,885
La magia es temporal.
184
00:16:53,053 --> 00:16:54,972
Entiendo.
185
00:16:55,556 --> 00:16:59,184
El hechizo te otorga 30 días de vida.
186
00:17:01,270 --> 00:17:04,606
Pero hay una forma de hacerlo permanente.
187
00:17:04,690 --> 00:17:08,235
Aaravos puede.
¡Me dijo que podía salvarte!
188
00:17:08,318 --> 00:17:11,739
¿Y sabemos cuándo nuestro salvador estelar
189
00:17:11,822 --> 00:17:15,909
emergerá de su crisálida mística?
190
00:17:16,535 --> 00:17:19,413
Nunca. Aaravos no está ahí.
191
00:17:19,496 --> 00:17:22,833
Aaravos está atrapado
en una prisión mágica.
192
00:17:22,916 --> 00:17:27,796
Ni siquiera él sabe dónde está.
Debemos encontrarlo y liberarlo.
193
00:17:28,505 --> 00:17:29,840
¿En 30 días?
194
00:17:31,133 --> 00:17:31,967
Sí.
195
00:17:34,470 --> 00:17:36,722
No hay ninguna esperanza.
196
00:17:36,805 --> 00:17:38,766
Bueno, tengo algo.
197
00:17:39,683 --> 00:17:44,438
Lo último que me dijo
antes de que la oruga entrara ahí, fue:
198
00:17:44,521 --> 00:17:47,232
"El ser que emerja de la crisálida
199
00:17:47,316 --> 00:17:51,820
os guiará hacia alguien
que tiene las respuestas".
200
00:17:52,404 --> 00:17:53,238
¿"El ser"?
201
00:17:54,490 --> 00:17:55,449
El ser.
202
00:18:01,205 --> 00:18:03,665
¡Espera, medio mago! ¡Hablemos!
203
00:18:08,504 --> 00:18:09,630
¿Qué pasa?
204
00:18:09,713 --> 00:18:12,549
- Soren me ha contado todo.
- ¿Todo?
205
00:18:12,633 --> 00:18:18,889
¡Sobre el complot secreto
que la guardia real trata de frustrar!
206
00:18:19,515 --> 00:18:20,849
¡Vale!
207
00:18:20,933 --> 00:18:24,895
Callum, necesitamos tu ayuda con…
208
00:18:24,978 --> 00:18:26,605
La frustración.
209
00:18:27,272 --> 00:18:31,443
Quizá podamos ir
a un sitio tranquilo a hablar de este…
210
00:18:31,527 --> 00:18:33,570
Complot. ¡Contra el rey!
211
00:18:34,863 --> 00:18:36,490
Os ayudaré en todo.
212
00:18:36,573 --> 00:18:40,494
Vamos a la oficina de la magia.
O sea… a la mía.
213
00:18:46,542 --> 00:18:50,754
Si Ezra corre peligro,
debéis decírmelo ya.
214
00:18:50,838 --> 00:18:53,924
No sé por dónde empezar. Creo que…
215
00:18:55,050 --> 00:18:57,594
¿Sabes quién conoce los detalles?
216
00:18:57,678 --> 00:18:58,554
¡Corvus!
217
00:18:59,721 --> 00:19:02,182
Pero tengo una pregunta antes.
218
00:19:02,266 --> 00:19:03,892
Llevo mucho pensando…
219
00:19:05,811 --> 00:19:07,563
¿Qué hay ahí debajo?
220
00:19:07,646 --> 00:19:12,359
El anterior gran mago lo dejó aquí.
221
00:19:12,442 --> 00:19:16,446
Es un espejo con runas.
Creo que esconde un secreto.
222
00:19:16,530 --> 00:19:19,658
Si pudiese averiguar qué es o qué hace…
223
00:19:19,741 --> 00:19:21,952
Suena muy interesante.
224
00:19:23,704 --> 00:19:25,372
Sí. Muy interesante.
225
00:19:26,165 --> 00:19:30,836
Mi tía Amaya ha localizado
un Tomo de Traducción en Xadia.
226
00:19:30,919 --> 00:19:32,796
Lo estoy esperando.
227
00:19:32,880 --> 00:19:35,924
¡Ese libro también suena interesante!
228
00:19:37,926 --> 00:19:41,847
- Sí, superinteresante.
- ¡Lo es!
229
00:19:41,930 --> 00:19:45,517
En cuanto llegue, podré… Un momento.
230
00:19:45,601 --> 00:19:47,394
¿Intentáis despistarme?
231
00:19:47,477 --> 00:19:50,314
Me apasionan estas cosas y nadie…
232
00:19:59,698 --> 00:20:02,492
¡La torre del rey está oscura!
233
00:20:02,576 --> 00:20:04,286
¡Manus Pluma Volantis!
234
00:20:05,579 --> 00:20:07,581
¿Acaba de…?
235
00:20:14,296 --> 00:20:15,589
¡Ezran, ya voy!
236
00:20:22,221 --> 00:20:23,138
Ez…
237
00:20:24,681 --> 00:20:25,849
¿Estás ahí?
238
00:20:30,187 --> 00:20:32,064
¡Sorpresa!
239
00:20:33,273 --> 00:20:35,692
- ¿Qué?
- ¡Feliz cumpleaños!
240
00:20:35,776 --> 00:20:37,444
No puedo creerlo.
241
00:20:38,403 --> 00:20:41,990
Que tengas un cumpleaños mágico y místico.
242
00:20:42,074 --> 00:20:45,535
Un cumpleaños maravilloso y extravagante.
243
00:20:45,619 --> 00:20:50,249
Que tengas un cumpleaños
de lo más divertido y fantástico.
244
00:20:50,332 --> 00:20:52,209
Con besos, risas y amor.
245
00:20:54,711 --> 00:20:55,754
¡Sorpresa!
246
00:20:56,380 --> 00:20:58,298
Vaya, me lo he perdido.
247
00:21:00,926 --> 00:21:02,803
Para que me quede claro.
248
00:21:02,886 --> 00:21:06,265
En un mes
hay que hallar una prisión mágica
249
00:21:06,348 --> 00:21:10,018
que lleva siglos escondida
y luego averiguar
250
00:21:10,102 --> 00:21:14,314
cómo rescatar al antiguo ser
que está atrapado allí,
251
00:21:14,398 --> 00:21:16,942
¿o moriré?
252
00:21:17,025 --> 00:21:20,320
Bueno, para que quede claro, son 30 días.
253
00:21:20,862 --> 00:21:23,365
Para que no creas que son 31,
254
00:21:23,448 --> 00:21:26,326
porque no tenemos ese día extra.
255
00:21:28,245 --> 00:21:30,706
Peor no puede ponerse la cosa.
256
00:21:31,456 --> 00:21:32,916
Sí, ¿verdad?
257
00:21:34,001 --> 00:21:36,837
¡Espera! Otra cosa.
258
00:21:36,920 --> 00:21:38,380
Casi se me olvida.
259
00:21:39,339 --> 00:21:43,343
¡Quiero que conozcas a mi nuevo novio!
260
00:21:43,427 --> 00:21:44,469
¡Terry!
261
00:21:48,015 --> 00:21:49,683
Sí. ¡Hola!
262
00:21:49,766 --> 00:21:52,936
Me llamo Terry. Como ha dicho ella.
263
00:21:54,438 --> 00:21:56,356
Viene del nombre Terrestrius.
264
00:21:56,440 --> 00:21:59,901
Muy común
en elfos de la Sangre de la Tierra.
265
00:21:59,985 --> 00:22:04,281
Pero mis amigos me llaman Terry.
Puedes llamarme así.
266
00:22:04,906 --> 00:22:06,616
¿Puedo llamarte Viren?
267
00:22:08,535 --> 00:22:09,369
Señor…
268
00:22:10,912 --> 00:22:12,122
Señor…
269
00:22:12,914 --> 00:22:14,333
¿Padre de Claudia?
270
00:22:15,083 --> 00:22:16,126
Está bien.
271
00:22:16,626 --> 00:22:18,920
En fin, tu hija es increíble.
272
00:22:19,004 --> 00:22:23,091
Bueno, lo sabes.
Eres su padre. ¡Y te ha resucitado!
273
00:22:23,175 --> 00:22:24,176
¡Ostras! ¿No?
274
00:22:24,676 --> 00:22:25,635
Bueno…
275
00:22:26,303 --> 00:22:27,846
Un tronco conocerte.
276
00:22:30,182 --> 00:22:31,600
Ha ido bien.
277
00:22:42,152 --> 00:22:45,072
Los niños lo hacen, como dijo Soren.
278
00:22:45,155 --> 00:22:46,573
¿Te has enterado?
279
00:22:46,656 --> 00:22:49,910
Me han ascendido a gran emisario asociado.
280
00:22:49,993 --> 00:22:53,246
Por fin, algo de respeto. ¡Luego hablamos!
281
00:22:54,289 --> 00:22:58,543
Cebo, ¿has visto al cumpleañero?
No lo encuentro.
282
00:23:09,471 --> 00:23:10,639
¿Estás bien?
283
00:23:11,640 --> 00:23:12,474
Sí.
284
00:23:13,058 --> 00:23:14,893
¿Qué haces aquí solo?
285
00:23:14,976 --> 00:23:18,438
Barius te ha hecho
una tarta de piña especial.
286
00:23:20,607 --> 00:23:23,318
Ya no es mi cumpleaños. No para mí.
287
00:23:24,111 --> 00:23:25,695
Nunca será igual.
288
00:23:26,530 --> 00:23:27,739
Por Rayla.
289
00:23:28,573 --> 00:23:31,660
Para mí, ya siempre será el aniversario
290
00:23:32,661 --> 00:23:34,162
del día que se fue.
291
00:23:37,040 --> 00:23:38,667
Aún la quieres, ¿no?
292
00:23:42,462 --> 00:23:44,673
Ni siquiera sé si está viva.
293
00:23:48,051 --> 00:23:49,052
Está viva.
294
00:23:49,803 --> 00:23:51,221
Y allá donde esté,
295
00:23:52,347 --> 00:23:53,765
también te quiere.
296
00:24:49,529 --> 00:24:53,867
Subtítulos: Alba Sabina