1
00:00:07,799 --> 00:00:11,386
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:17,475 --> 00:00:19,728
Anteriormente, em O Príncipe Dragão...
3
00:00:20,353 --> 00:00:21,604
Eis a nossa situação:
4
00:00:22,147 --> 00:00:23,898
Viren vem atrás do Zym
5
00:00:23,982 --> 00:00:26,276
e lidera um exército de monstros.
6
00:00:26,359 --> 00:00:30,113
A rainha dragão está doente
e não sabemos quando acordará.
7
00:00:31,781 --> 00:00:33,742
A chave é o príncipe dragão.
8
00:00:34,242 --> 00:00:38,538
Sim. Deve derrotar a rainha dragão
9
00:00:38,621 --> 00:00:40,582
e capturar o bebê dragão.
10
00:00:41,291 --> 00:00:43,585
Então, terá a atenção de todo o mundo
11
00:00:43,668 --> 00:00:45,712
e o poder para fazer o que quiser.
12
00:00:47,338 --> 00:00:49,007
Parece impossível...
13
00:00:49,424 --> 00:00:53,553
mas a única opção é enfrentá-lo aqui,
todos juntos.
14
00:00:53,636 --> 00:00:57,265
A única forma de impedir isso
é encarar o mal de frente
15
00:00:57,348 --> 00:00:59,642
e dizer "Basta".
16
00:01:32,092 --> 00:01:34,094
LIVRO 3
SOL
17
00:01:34,177 --> 00:01:36,596
CAPÍTULO 9
A ÚLTIMA BATALHA
18
00:01:57,242 --> 00:01:58,076
Perfeito.
19
00:02:06,709 --> 00:02:10,213
Manus Pluma Volantus!
20
00:02:12,757 --> 00:02:16,803
Meu braço está coçando.
Talvez esteja começando a funcionar?
21
00:02:19,430 --> 00:02:22,559
Estirou um músculo
no meio de um polichinelo?
22
00:02:23,351 --> 00:02:26,479
Não, só estava... saudando o sol.
23
00:02:26,729 --> 00:02:28,857
Olá, sol. Como está?
24
00:02:31,484 --> 00:02:34,028
Sabe... é um grande dia.
25
00:02:34,654 --> 00:02:35,780
Pode ser o último.
26
00:02:36,489 --> 00:02:37,323
É.
27
00:02:38,408 --> 00:02:40,660
Para ser justa, é assim todo dia.
28
00:02:40,869 --> 00:02:42,787
Certo, mas para ser mais justo,
29
00:02:42,871 --> 00:02:46,791
não é todo dia que se é atacado
por um exército de 10 mil monstros.
30
00:02:54,924 --> 00:02:55,758
Rayla,
31
00:02:56,134 --> 00:03:00,096
se hoje for nosso último dia,
quero que saiba...
32
00:03:01,681 --> 00:03:03,141
Ei, pessoal!
33
00:03:05,310 --> 00:03:06,728
Hora da reunião da batalha!
34
00:03:14,152 --> 00:03:16,905
Então, quero te dizer uma coisa.
35
00:03:17,238 --> 00:03:20,241
Sabe aquelas vezes que te chamei
de "meio-príncipe"
36
00:03:20,325 --> 00:03:24,412
ou te zombei ou deixei para baixo e tal?
Lembra disso?
37
00:03:24,495 --> 00:03:26,080
Eu me lembro disso.
38
00:03:26,623 --> 00:03:28,166
Bem, desculpe.
39
00:03:29,209 --> 00:03:31,502
Foi errado e sinto muito.
40
00:03:32,253 --> 00:03:35,840
Acho que porque, mesmo que o rei
fosse seu padrasto, era...
41
00:03:36,674 --> 00:03:38,551
claro o quanto ele te amava.
42
00:03:38,885 --> 00:03:40,887
E isso me fez sentir...
43
00:03:41,429 --> 00:03:43,181
ciúmes e raiva.
44
00:03:44,015 --> 00:03:47,435
Aí, impliquei com você
porque eu era imaturo.
45
00:03:48,269 --> 00:03:50,146
E porque é menor e mais fraco.
46
00:03:51,272 --> 00:03:53,149
Obrigado. Eu acho.
47
00:03:53,775 --> 00:03:54,692
E mais devagar.
48
00:03:55,401 --> 00:03:56,569
Esqueci desse.
49
00:03:57,445 --> 00:04:00,615
Então, vamos nos abraçar ou algo assim,
50
00:04:00,823 --> 00:04:04,077
sabe, para selar as desculpas? É normal?
51
00:04:04,869 --> 00:04:06,454
Não sei se é nece...
52
00:04:28,268 --> 00:04:30,103
Tenho orgulho de você, Claudia.
53
00:04:30,520 --> 00:04:33,273
Apesar de tudo, ficou ao meu lado.
54
00:04:34,983 --> 00:04:37,860
Bem, é claro. Você é o meu pai, pai!
55
00:04:38,361 --> 00:04:40,029
Eu sei. É que...
56
00:04:41,030 --> 00:04:43,908
Você cresceu
e ficou tão brilhante e forte.
57
00:04:44,951 --> 00:04:47,370
Mas ainda é minha garotinha.
58
00:04:48,621 --> 00:04:50,790
Somos o que restou de nossa família
59
00:04:51,040 --> 00:04:53,543
e não deixarei nada nos separar.
60
00:04:57,714 --> 00:04:59,716
Quando capturar o dragãozinho,
61
00:05:00,049 --> 00:05:02,343
te mostrarei como tomar o poder dele.
62
00:05:02,427 --> 00:05:05,972
Como imbuir a si mesmo
com toda a magia e potencial dele
63
00:05:06,514 --> 00:05:10,310
para que transcenda
os limites de sua forma humana
64
00:05:10,768 --> 00:05:14,647
e que ninguém ouse te enfrentar.
65
00:05:25,950 --> 00:05:27,452
Temos um objetivo hoje.
66
00:05:28,411 --> 00:05:30,038
Proteger o príncipe dragão.
67
00:05:30,121 --> 00:05:31,622
A qualquer custo.
68
00:05:32,165 --> 00:05:34,792
As forças de Lux Aurea lutarão bravamente
69
00:05:34,876 --> 00:05:36,627
até o último elfo restante.
70
00:05:37,628 --> 00:05:41,382
Seremos minoria, mas as forças deles
são ruins e negligentes.
71
00:05:41,466 --> 00:05:43,051
Nossa missão é manter o fronte.
72
00:05:43,384 --> 00:05:45,303
O que acontece se alguém passar?
73
00:05:45,553 --> 00:05:47,930
Aí, nossa vantagem natural
entra em ação.
74
00:05:49,140 --> 00:05:50,266
O pináculo.
75
00:05:50,641 --> 00:05:52,769
Enquanto sobem, ficarão vulneráveis
76
00:05:52,852 --> 00:05:54,645
e aquele cara pode pegá-los.
77
00:05:54,979 --> 00:05:57,565
E com "aquele cara", quis dizer este cara!
78
00:05:57,690 --> 00:06:00,693
E minha mão destruidora!
79
00:06:23,007 --> 00:06:24,258
Ficarei com você.
80
00:06:25,051 --> 00:06:28,471
Não importa o que houver,
o manterei seguro.
81
00:06:29,055 --> 00:06:30,973
Será uma defesa digna.
82
00:06:32,600 --> 00:06:34,143
A última guarda do dragão.
83
00:07:30,950 --> 00:07:33,786
Pai, olhe! Eles têm escudos.
84
00:07:33,870 --> 00:07:36,372
Vamos desistir e dar meia volta?
85
00:07:38,499 --> 00:07:39,834
Está tudo pronto.
86
00:07:40,168 --> 00:07:42,670
Aguardamos o seu comando, rei Viren.
87
00:07:56,601 --> 00:07:58,895
Tudo bem. Vamos nessa.
88
00:08:26,339 --> 00:08:27,381
Esperem.
89
00:08:34,472 --> 00:08:35,306
Esperem!
90
00:08:42,021 --> 00:08:43,147
Soltem!
91
00:09:06,379 --> 00:09:07,964
Por Lux Aurea!
92
00:09:09,423 --> 00:09:11,050
Vão!
93
00:09:17,723 --> 00:09:19,141
Noctu Igne!
94
00:09:44,959 --> 00:09:46,961
Segurem ao fronte! Para trás!
95
00:10:56,489 --> 00:10:57,615
Ah, não.
96
00:10:57,698 --> 00:10:58,741
Eles estão vindo.
97
00:11:08,751 --> 00:11:09,627
É o Ezran!
98
00:11:10,586 --> 00:11:12,380
E ele trouxe ajuda!
99
00:11:16,258 --> 00:11:17,551
Amigos dragões!
100
00:11:24,141 --> 00:11:25,142
Prepare-se.
101
00:11:32,024 --> 00:11:34,318
Tenebris praesidium!
102
00:12:10,896 --> 00:12:14,024
Os soldados. São imunes ao fogo!
103
00:12:14,859 --> 00:12:16,652
Bem mais que isso.
104
00:12:17,820 --> 00:12:19,905
São fortalecidos pela chama!
105
00:12:26,662 --> 00:12:29,165
É hora da próxima fase do nosso plano.
106
00:12:30,708 --> 00:12:31,751
Compreendo.
107
00:12:50,561 --> 00:12:53,856
Não pouse! Precisa ficar no ar!
108
00:13:34,730 --> 00:13:35,898
Ei.
109
00:13:36,732 --> 00:13:38,901
Vai ficar tudo bem, amiguinho.
110
00:13:45,825 --> 00:13:47,743
Está pronto para ver sua mãe.
111
00:13:48,744 --> 00:13:52,706
Vou com você, Zym,
mas não crie expectativas.
112
00:13:52,790 --> 00:13:55,084
Ela está num sono profundo
113
00:13:55,251 --> 00:13:58,045
e não acho que vai acordar tão cedo.
114
00:14:20,526 --> 00:14:21,569
Tudo bem.
115
00:14:22,152 --> 00:14:24,405
É a sua mãe. Pode ir até ela.
116
00:15:49,531 --> 00:15:50,658
Aspiro!
117
00:15:54,828 --> 00:15:58,165
Nem tente! Tem mais vento
de onde veio esse.
118
00:16:02,002 --> 00:16:02,962
Fulminis!
119
00:16:18,560 --> 00:16:19,687
Fulmini...
120
00:16:53,971 --> 00:16:56,098
Prontos! Lançar!
121
00:17:26,378 --> 00:17:27,504
Adiante!
122
00:17:42,227 --> 00:17:43,645
O jogo está virando.
123
00:17:44,021 --> 00:17:45,564
Amo como diz isso.
124
00:18:01,914 --> 00:18:02,831
Está bem?
125
00:18:03,165 --> 00:18:04,958
Sim. É claro. E você?
126
00:18:05,250 --> 00:18:07,669
De manhã,
achei que estivéssemos perdidos.
127
00:18:07,753 --> 00:18:10,339
Aí, os dragões vieram
e achei que ganharíamos!
128
00:18:10,422 --> 00:18:14,009
Mas aí, tudo foi perdido de novo.
Mas estamos bem agora!
129
00:18:14,593 --> 00:18:16,762
É ótimo não estar perdido.
130
00:18:22,351 --> 00:18:23,227
Vá até ela.
131
00:18:23,852 --> 00:18:25,312
-O quê?
-Rayla.
132
00:18:26,021 --> 00:18:27,898
Tudo bem. Eu cuido disso.
133
00:18:30,442 --> 00:18:32,111
Estou tão orgulhoso de você.
134
00:18:33,946 --> 00:18:34,780
Eu sei.
135
00:18:57,553 --> 00:18:58,720
Lutou bravamente.
136
00:19:00,931 --> 00:19:01,765
Obrigado.
137
00:19:02,933 --> 00:19:04,518
Meu nome é Marcos.
138
00:19:12,526 --> 00:19:15,404
Agora que a batalha acabou,
precisamos ajudar os feridos.
139
00:19:15,612 --> 00:19:17,614
E precisamos libertar os dragões.
140
00:19:18,157 --> 00:19:19,074
Estou preocupada.
141
00:19:19,241 --> 00:19:23,829
Não terá acabado até acharmos Viren.
Não pode fugir do nosso alcance.
142
00:19:24,204 --> 00:19:27,082
Pedirei uma busca
em todo o campo de batalha.
143
00:19:27,166 --> 00:19:29,168
Nós o acharemos e capturaremos.
144
00:19:29,334 --> 00:19:30,878
Não o deixaremos fugir.
145
00:19:43,807 --> 00:19:47,019
É bem melhor estar do lado
que desacorrenta as coisas.
146
00:20:01,909 --> 00:20:02,743
Claudia?
147
00:20:04,203 --> 00:20:05,287
Claudia, espere!
148
00:20:08,290 --> 00:20:11,543
Ah, desculpe. Não queria esbarrar assim.
149
00:20:12,252 --> 00:20:13,712
Você está bem?
150
00:20:15,088 --> 00:20:16,882
Por favor, deixe-me ajudá-la.
151
00:20:23,805 --> 00:20:26,516
Não! Solte o bastão, pai!
152
00:20:27,476 --> 00:20:28,310
Acabou.
153
00:20:31,563 --> 00:20:35,317
Sou um guarda da coroa.
E ele é o verdadeiro rei!
154
00:20:35,776 --> 00:20:39,029
Farei o preciso para proteger a vida dele
155
00:20:39,112 --> 00:20:41,990
pois agora sei a coisa certa a fazer.
156
00:20:42,407 --> 00:20:43,450
Você escutou?
157
00:20:43,951 --> 00:20:45,035
Soren, espere!
158
00:20:46,078 --> 00:20:48,205
Está cometendo um erro!
159
00:20:56,255 --> 00:20:59,633
Abaixe seu bastão e renda-se.
160
00:21:31,999 --> 00:21:33,750
Como pôde?
161
00:21:36,753 --> 00:21:38,797
Eu... não tive escolha.
162
00:21:40,966 --> 00:21:42,759
Por que ele tentaria me ferir
163
00:21:42,843 --> 00:21:44,928
quando é claro que não pôde vencer?
164
00:21:45,429 --> 00:21:46,680
A batalha acabou.
165
00:21:47,931 --> 00:21:48,807
Não.
166
00:21:49,224 --> 00:21:50,809
-Não acabou.
-O quê?
167
00:21:52,144 --> 00:21:55,022
A verdadeira batalha nunca foi aqui.
168
00:21:55,439 --> 00:21:58,483
Tudo isso foi só uma distração.
169
00:22:06,700 --> 00:22:08,118
Ele foi só uma ilusão.
170
00:22:08,785 --> 00:22:10,495
Claudia, cadê ele?
171
00:22:20,255 --> 00:22:22,424
Ah, não. Zym está em perigo!
172
00:22:33,435 --> 00:22:35,645
Sua mãe não pode protegê-lo agora.
173
00:22:37,105 --> 00:22:40,317
Tão parado, tão perfeito.
174
00:22:40,984 --> 00:22:43,403
Vou colhê-lá depois, mas antes,
175
00:22:43,612 --> 00:22:45,739
é hora de consumi-lo.
176
00:22:49,451 --> 00:22:50,619
Zym, fuja!
177
00:22:58,710 --> 00:23:00,420
Você não o salvou.
178
00:23:00,587 --> 00:23:04,257
Só fez criar uma breve inconveniência
para mim.
179
00:23:05,300 --> 00:23:06,802
Voltarei a você logo.
180
00:23:07,844 --> 00:23:11,890
Será um prazer adicionar
mais um elfo da Lua
181
00:23:12,224 --> 00:23:13,767
à minha coleção.
182
00:23:33,537 --> 00:23:35,163
Não há escapatória.
183
00:24:38,477 --> 00:24:42,397
Vamos, Rayla, não pode desistir agora!
184
00:24:54,534 --> 00:24:56,411
Isca! Você é meu herói!
185
00:25:04,002 --> 00:25:06,838
Sim!
186
00:25:06,922 --> 00:25:08,632
Que poder!
187
00:25:08,798 --> 00:25:12,219
Consigo senti-lo aumentando em mim!
188
00:25:37,494 --> 00:25:38,912
Você chegou tarde.
189
00:25:39,454 --> 00:25:40,789
Eu já venci.
190
00:25:46,670 --> 00:25:47,504
Não!
191
00:25:52,926 --> 00:25:54,594
Não! Rayla!
192
00:26:14,072 --> 00:26:15,407
Manus Pluma Volantus!
193
00:26:16,116 --> 00:26:19,202
Por favor, funcione. Manus Pluma Volantus!
194
00:26:27,085 --> 00:26:28,837
Rayla, eu te amo.
195
00:26:31,381 --> 00:26:32,215
Manus...
196
00:26:32,591 --> 00:26:33,425
Pluma...
197
00:26:33,508 --> 00:26:34,551
Volantus.
198
00:26:52,110 --> 00:26:53,987
Callum! Mas como você...
199
00:26:54,195 --> 00:26:55,905
Porque eu te amo, Rayla!
200
00:26:56,781 --> 00:26:57,824
Amo de verdade.
201
00:26:58,950 --> 00:27:00,785
Eu também te amo, Callum.
202
00:27:48,083 --> 00:27:49,834
Bem, bom vê-lo também.
203
00:27:56,299 --> 00:27:57,842
Eu não acredito.
204
00:27:58,093 --> 00:28:00,178
Tudo pelo que passamos juntos.
205
00:28:00,261 --> 00:28:02,972
Viajar pelo mundo, vir até Xadia.
206
00:28:03,223 --> 00:28:04,182
Conseguimos.
207
00:28:04,432 --> 00:28:07,268
Mudamos as coisas. Fizemos a diferença.
208
00:28:07,435 --> 00:28:08,645
Só nós quatro.
209
00:28:12,649 --> 00:28:13,483
Nós cinco.
210
00:28:13,858 --> 00:28:14,693
Ei!
211
00:28:15,276 --> 00:28:17,112
Só vocês cinco, né?
212
00:28:19,489 --> 00:28:20,865
Digo, todos nós.
213
00:29:28,057 --> 00:29:31,644
Isso é um sonho?
214
00:29:41,404 --> 00:29:43,990
Eu não acredito!
215
00:29:44,616 --> 00:29:48,077
Elfos e humanos estão aqui?
216
00:29:49,329 --> 00:29:52,582
E eles... trouxeram meu bebê de volta.
217
00:29:54,083 --> 00:29:55,335
Meu amor.
218
00:29:56,294 --> 00:29:58,546
E minha esperança.
219
00:30:23,446 --> 00:30:24,614
O que...
220
00:30:25,657 --> 00:30:27,158
O que... está havendo?
221
00:30:33,122 --> 00:30:34,040
Está vivo!
222
00:30:37,544 --> 00:30:38,753
De algum modo, eu...
223
00:30:40,129 --> 00:30:42,006
sobrevivi à queda?
224
00:30:42,841 --> 00:30:43,675
Não.
225
00:30:44,759 --> 00:30:45,927
Não sobreviveu.
226
00:30:53,226 --> 00:30:54,060
Mas...
227
00:30:54,602 --> 00:30:55,645
está bem agora.
228
00:31:00,400 --> 00:31:02,986
-Cadê o...
-Seu amigo lagarta bizarro?
229
00:31:04,279 --> 00:31:07,323
Há dois dias,
escalou aquela parede e se dobrou...
230
00:31:07,907 --> 00:31:08,950
dentro daquilo.
231
00:31:10,702 --> 00:31:11,911
Está mudando.
232
00:31:56,456 --> 00:31:58,458
Legendas: Lenise Fernandes