1 00:00:07,799 --> 00:00:11,386 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:17,475 --> 00:00:19,728 Anteriormente, em O Príncipe Dragão... 3 00:00:20,353 --> 00:00:21,604 Eis a nossa situação: 4 00:00:22,147 --> 00:00:23,898 Viren vem atrás do Zym 5 00:00:23,982 --> 00:00:26,276 e lidera um exército de monstros. 6 00:00:26,359 --> 00:00:30,113 A rainha dragão está doente e não sabemos quando acordará. 7 00:00:31,781 --> 00:00:33,742 A chave é o príncipe dragão. 8 00:00:34,242 --> 00:00:38,538 Sim. Deve derrotar a rainha dragão 9 00:00:38,621 --> 00:00:40,582 e capturar o bebê dragão. 10 00:00:41,291 --> 00:00:43,585 Então, terá a atenção de todo o mundo 11 00:00:43,668 --> 00:00:45,712 e o poder para fazer o que quiser. 12 00:00:47,338 --> 00:00:49,007 Parece impossível... 13 00:00:49,424 --> 00:00:53,553 mas a única opção é enfrentá-lo aqui, todos juntos. 14 00:00:53,636 --> 00:00:57,265 A única forma de impedir isso é encarar o mal de frente 15 00:00:57,348 --> 00:00:59,642 e dizer "Basta". 16 00:01:32,092 --> 00:01:34,094 LIVRO 3 SOL 17 00:01:34,177 --> 00:01:36,596 CAPÍTULO 9 A ÚLTIMA BATALHA 18 00:01:57,242 --> 00:01:58,076 Perfeito. 19 00:02:06,709 --> 00:02:10,213 Manus Pluma Volantus! 20 00:02:12,757 --> 00:02:16,803 Meu braço está coçando. Talvez esteja começando a funcionar? 21 00:02:19,430 --> 00:02:22,559 Estirou um músculo no meio de um polichinelo? 22 00:02:23,351 --> 00:02:26,479 Não, só estava... saudando o sol. 23 00:02:26,729 --> 00:02:28,857 Olá, sol. Como está? 24 00:02:31,484 --> 00:02:34,028 Sabe... é um grande dia. 25 00:02:34,654 --> 00:02:35,780 Pode ser o último. 26 00:02:36,489 --> 00:02:37,323 É. 27 00:02:38,408 --> 00:02:40,660 Para ser justa, é assim todo dia. 28 00:02:40,869 --> 00:02:42,787 Certo, mas para ser mais justo, 29 00:02:42,871 --> 00:02:46,791 não é todo dia que se é atacado por um exército de 10 mil monstros. 30 00:02:54,924 --> 00:02:55,758 Rayla, 31 00:02:56,134 --> 00:03:00,096 se hoje for nosso último dia, quero que saiba... 32 00:03:01,681 --> 00:03:03,141 Ei, pessoal! 33 00:03:05,310 --> 00:03:06,728 Hora da reunião da batalha! 34 00:03:14,152 --> 00:03:16,905 Então, quero te dizer uma coisa. 35 00:03:17,238 --> 00:03:20,241 Sabe aquelas vezes que te chamei de "meio-príncipe" 36 00:03:20,325 --> 00:03:24,412 ou te zombei ou deixei para baixo e tal? Lembra disso? 37 00:03:24,495 --> 00:03:26,080 Eu me lembro disso. 38 00:03:26,623 --> 00:03:28,166 Bem, desculpe. 39 00:03:29,209 --> 00:03:31,502 Foi errado e sinto muito. 40 00:03:32,253 --> 00:03:35,840 Acho que porque, mesmo que o rei fosse seu padrasto, era... 41 00:03:36,674 --> 00:03:38,551 claro o quanto ele te amava. 42 00:03:38,885 --> 00:03:40,887 E isso me fez sentir... 43 00:03:41,429 --> 00:03:43,181 ciúmes e raiva. 44 00:03:44,015 --> 00:03:47,435 Aí, impliquei com você porque eu era imaturo. 45 00:03:48,269 --> 00:03:50,146 E porque é menor e mais fraco. 46 00:03:51,272 --> 00:03:53,149 Obrigado. Eu acho. 47 00:03:53,775 --> 00:03:54,692 E mais devagar. 48 00:03:55,401 --> 00:03:56,569 Esqueci desse. 49 00:03:57,445 --> 00:04:00,615 Então, vamos nos abraçar ou algo assim, 50 00:04:00,823 --> 00:04:04,077 sabe, para selar as desculpas? É normal? 51 00:04:04,869 --> 00:04:06,454 Não sei se é nece... 52 00:04:28,268 --> 00:04:30,103 Tenho orgulho de você, Claudia. 53 00:04:30,520 --> 00:04:33,273 Apesar de tudo, ficou ao meu lado. 54 00:04:34,983 --> 00:04:37,860 Bem, é claro. Você é o meu pai, pai! 55 00:04:38,361 --> 00:04:40,029 Eu sei. É que... 56 00:04:41,030 --> 00:04:43,908 Você cresceu e ficou tão brilhante e forte. 57 00:04:44,951 --> 00:04:47,370 Mas ainda é minha garotinha. 58 00:04:48,621 --> 00:04:50,790 Somos o que restou de nossa família 59 00:04:51,040 --> 00:04:53,543 e não deixarei nada nos separar. 60 00:04:57,714 --> 00:04:59,716 Quando capturar o dragãozinho, 61 00:05:00,049 --> 00:05:02,343 te mostrarei como tomar o poder dele. 62 00:05:02,427 --> 00:05:05,972 Como imbuir a si mesmo com toda a magia e potencial dele 63 00:05:06,514 --> 00:05:10,310 para que transcenda os limites de sua forma humana 64 00:05:10,768 --> 00:05:14,647 e que ninguém ouse te enfrentar. 65 00:05:25,950 --> 00:05:27,452 Temos um objetivo hoje. 66 00:05:28,411 --> 00:05:30,038 Proteger o príncipe dragão. 67 00:05:30,121 --> 00:05:31,622 A qualquer custo. 68 00:05:32,165 --> 00:05:34,792 As forças de Lux Aurea lutarão bravamente 69 00:05:34,876 --> 00:05:36,627 até o último elfo restante. 70 00:05:37,628 --> 00:05:41,382 Seremos minoria, mas as forças deles são ruins e negligentes. 71 00:05:41,466 --> 00:05:43,051 Nossa missão é manter o fronte. 72 00:05:43,384 --> 00:05:45,303 O que acontece se alguém passar? 73 00:05:45,553 --> 00:05:47,930 Aí, nossa vantagem natural entra em ação. 74 00:05:49,140 --> 00:05:50,266 O pináculo. 75 00:05:50,641 --> 00:05:52,769 Enquanto sobem, ficarão vulneráveis 76 00:05:52,852 --> 00:05:54,645 e aquele cara pode pegá-los. 77 00:05:54,979 --> 00:05:57,565 E com "aquele cara", quis dizer este cara! 78 00:05:57,690 --> 00:06:00,693 E minha mão destruidora! 79 00:06:23,007 --> 00:06:24,258 Ficarei com você. 80 00:06:25,051 --> 00:06:28,471 Não importa o que houver, o manterei seguro. 81 00:06:29,055 --> 00:06:30,973 Será uma defesa digna. 82 00:06:32,600 --> 00:06:34,143 A última guarda do dragão. 83 00:07:30,950 --> 00:07:33,786 Pai, olhe! Eles têm escudos. 84 00:07:33,870 --> 00:07:36,372 Vamos desistir e dar meia volta? 85 00:07:38,499 --> 00:07:39,834 Está tudo pronto. 86 00:07:40,168 --> 00:07:42,670 Aguardamos o seu comando, rei Viren. 87 00:07:56,601 --> 00:07:58,895 Tudo bem. Vamos nessa. 88 00:08:26,339 --> 00:08:27,381 Esperem. 89 00:08:34,472 --> 00:08:35,306 Esperem! 90 00:08:42,021 --> 00:08:43,147 Soltem! 91 00:09:06,379 --> 00:09:07,964 Por Lux Aurea! 92 00:09:09,423 --> 00:09:11,050 Vão! 93 00:09:17,723 --> 00:09:19,141 Noctu Igne! 94 00:09:44,959 --> 00:09:46,961 Segurem ao fronte! Para trás! 95 00:10:56,489 --> 00:10:57,615 Ah, não. 96 00:10:57,698 --> 00:10:58,741 Eles estão vindo. 97 00:11:08,751 --> 00:11:09,627 É o Ezran! 98 00:11:10,586 --> 00:11:12,380 E ele trouxe ajuda! 99 00:11:16,258 --> 00:11:17,551 Amigos dragões! 100 00:11:24,141 --> 00:11:25,142 Prepare-se. 101 00:11:32,024 --> 00:11:34,318 Tenebris praesidium! 102 00:12:10,896 --> 00:12:14,024 Os soldados. São imunes ao fogo! 103 00:12:14,859 --> 00:12:16,652 Bem mais que isso. 104 00:12:17,820 --> 00:12:19,905 São fortalecidos pela chama! 105 00:12:26,662 --> 00:12:29,165 É hora da próxima fase do nosso plano. 106 00:12:30,708 --> 00:12:31,751 Compreendo. 107 00:12:50,561 --> 00:12:53,856 Não pouse! Precisa ficar no ar! 108 00:13:34,730 --> 00:13:35,898 Ei. 109 00:13:36,732 --> 00:13:38,901 Vai ficar tudo bem, amiguinho. 110 00:13:45,825 --> 00:13:47,743 Está pronto para ver sua mãe. 111 00:13:48,744 --> 00:13:52,706 Vou com você, Zym, mas não crie expectativas. 112 00:13:52,790 --> 00:13:55,084 Ela está num sono profundo 113 00:13:55,251 --> 00:13:58,045 e não acho que vai acordar tão cedo. 114 00:14:20,526 --> 00:14:21,569 Tudo bem. 115 00:14:22,152 --> 00:14:24,405 É a sua mãe. Pode ir até ela. 116 00:15:49,531 --> 00:15:50,658 Aspiro! 117 00:15:54,828 --> 00:15:58,165 Nem tente! Tem mais vento de onde veio esse. 118 00:16:02,002 --> 00:16:02,962 Fulminis! 119 00:16:18,560 --> 00:16:19,687 Fulmini... 120 00:16:53,971 --> 00:16:56,098 Prontos! Lançar! 121 00:17:26,378 --> 00:17:27,504 Adiante! 122 00:17:42,227 --> 00:17:43,645 O jogo está virando. 123 00:17:44,021 --> 00:17:45,564 Amo como diz isso. 124 00:18:01,914 --> 00:18:02,831 Está bem? 125 00:18:03,165 --> 00:18:04,958 Sim. É claro. E você? 126 00:18:05,250 --> 00:18:07,669 De manhã, achei que estivéssemos perdidos. 127 00:18:07,753 --> 00:18:10,339 Aí, os dragões vieram e achei que ganharíamos! 128 00:18:10,422 --> 00:18:14,009 Mas aí, tudo foi perdido de novo. Mas estamos bem agora! 129 00:18:14,593 --> 00:18:16,762 É ótimo não estar perdido. 130 00:18:22,351 --> 00:18:23,227 Vá até ela. 131 00:18:23,852 --> 00:18:25,312 -O quê? -Rayla. 132 00:18:26,021 --> 00:18:27,898 Tudo bem. Eu cuido disso. 133 00:18:30,442 --> 00:18:32,111 Estou tão orgulhoso de você. 134 00:18:33,946 --> 00:18:34,780 Eu sei. 135 00:18:57,553 --> 00:18:58,720 Lutou bravamente. 136 00:19:00,931 --> 00:19:01,765 Obrigado. 137 00:19:02,933 --> 00:19:04,518 Meu nome é Marcos. 138 00:19:12,526 --> 00:19:15,404 Agora que a batalha acabou, precisamos ajudar os feridos. 139 00:19:15,612 --> 00:19:17,614 E precisamos libertar os dragões. 140 00:19:18,157 --> 00:19:19,074 Estou preocupada. 141 00:19:19,241 --> 00:19:23,829 Não terá acabado até acharmos Viren. Não pode fugir do nosso alcance. 142 00:19:24,204 --> 00:19:27,082 Pedirei uma busca em todo o campo de batalha. 143 00:19:27,166 --> 00:19:29,168 Nós o acharemos e capturaremos. 144 00:19:29,334 --> 00:19:30,878 Não o deixaremos fugir. 145 00:19:43,807 --> 00:19:47,019 É bem melhor estar do lado que desacorrenta as coisas. 146 00:20:01,909 --> 00:20:02,743 Claudia? 147 00:20:04,203 --> 00:20:05,287 Claudia, espere! 148 00:20:08,290 --> 00:20:11,543 Ah, desculpe. Não queria esbarrar assim. 149 00:20:12,252 --> 00:20:13,712 Você está bem? 150 00:20:15,088 --> 00:20:16,882 Por favor, deixe-me ajudá-la. 151 00:20:23,805 --> 00:20:26,516 Não! Solte o bastão, pai! 152 00:20:27,476 --> 00:20:28,310 Acabou. 153 00:20:31,563 --> 00:20:35,317 Sou um guarda da coroa. E ele é o verdadeiro rei! 154 00:20:35,776 --> 00:20:39,029 Farei o preciso para proteger a vida dele 155 00:20:39,112 --> 00:20:41,990 pois agora sei a coisa certa a fazer. 156 00:20:42,407 --> 00:20:43,450 Você escutou? 157 00:20:43,951 --> 00:20:45,035 Soren, espere! 158 00:20:46,078 --> 00:20:48,205 Está cometendo um erro! 159 00:20:56,255 --> 00:20:59,633 Abaixe seu bastão e renda-se. 160 00:21:31,999 --> 00:21:33,750 Como pôde? 161 00:21:36,753 --> 00:21:38,797 Eu... não tive escolha. 162 00:21:40,966 --> 00:21:42,759 Por que ele tentaria me ferir 163 00:21:42,843 --> 00:21:44,928 quando é claro que não pôde vencer? 164 00:21:45,429 --> 00:21:46,680 A batalha acabou. 165 00:21:47,931 --> 00:21:48,807 Não. 166 00:21:49,224 --> 00:21:50,809 -Não acabou. -O quê? 167 00:21:52,144 --> 00:21:55,022 A verdadeira batalha nunca foi aqui. 168 00:21:55,439 --> 00:21:58,483 Tudo isso foi só uma distração. 169 00:22:06,700 --> 00:22:08,118 Ele foi só uma ilusão. 170 00:22:08,785 --> 00:22:10,495 Claudia, cadê ele? 171 00:22:20,255 --> 00:22:22,424 Ah, não. Zym está em perigo! 172 00:22:33,435 --> 00:22:35,645 Sua mãe não pode protegê-lo agora. 173 00:22:37,105 --> 00:22:40,317 Tão parado, tão perfeito. 174 00:22:40,984 --> 00:22:43,403 Vou colhê-lá depois, mas antes, 175 00:22:43,612 --> 00:22:45,739 é hora de consumi-lo. 176 00:22:49,451 --> 00:22:50,619 Zym, fuja! 177 00:22:58,710 --> 00:23:00,420 Você não o salvou. 178 00:23:00,587 --> 00:23:04,257 Só fez criar uma breve inconveniência para mim. 179 00:23:05,300 --> 00:23:06,802 Voltarei a você logo. 180 00:23:07,844 --> 00:23:11,890 Será um prazer adicionar mais um elfo da Lua 181 00:23:12,224 --> 00:23:13,767 à minha coleção. 182 00:23:33,537 --> 00:23:35,163 Não há escapatória. 183 00:24:38,477 --> 00:24:42,397 Vamos, Rayla, não pode desistir agora! 184 00:24:54,534 --> 00:24:56,411 Isca! Você é meu herói! 185 00:25:04,002 --> 00:25:06,838 Sim! 186 00:25:06,922 --> 00:25:08,632 Que poder! 187 00:25:08,798 --> 00:25:12,219 Consigo senti-lo aumentando em mim! 188 00:25:37,494 --> 00:25:38,912 Você chegou tarde. 189 00:25:39,454 --> 00:25:40,789 Eu já venci. 190 00:25:46,670 --> 00:25:47,504 Não! 191 00:25:52,926 --> 00:25:54,594 Não! Rayla! 192 00:26:14,072 --> 00:26:15,407 Manus Pluma Volantus! 193 00:26:16,116 --> 00:26:19,202 Por favor, funcione. Manus Pluma Volantus! 194 00:26:27,085 --> 00:26:28,837 Rayla, eu te amo. 195 00:26:31,381 --> 00:26:32,215 Manus... 196 00:26:32,591 --> 00:26:33,425 Pluma... 197 00:26:33,508 --> 00:26:34,551 Volantus. 198 00:26:52,110 --> 00:26:53,987 Callum! Mas como você... 199 00:26:54,195 --> 00:26:55,905 Porque eu te amo, Rayla! 200 00:26:56,781 --> 00:26:57,824 Amo de verdade. 201 00:26:58,950 --> 00:27:00,785 Eu também te amo, Callum. 202 00:27:48,083 --> 00:27:49,834 Bem, bom vê-lo também. 203 00:27:56,299 --> 00:27:57,842 Eu não acredito. 204 00:27:58,093 --> 00:28:00,178 Tudo pelo que passamos juntos. 205 00:28:00,261 --> 00:28:02,972 Viajar pelo mundo, vir até Xadia. 206 00:28:03,223 --> 00:28:04,182 Conseguimos. 207 00:28:04,432 --> 00:28:07,268 Mudamos as coisas. Fizemos a diferença. 208 00:28:07,435 --> 00:28:08,645 Só nós quatro. 209 00:28:12,649 --> 00:28:13,483 Nós cinco. 210 00:28:13,858 --> 00:28:14,693 Ei! 211 00:28:15,276 --> 00:28:17,112 Só vocês cinco, né? 212 00:28:19,489 --> 00:28:20,865 Digo, todos nós. 213 00:29:28,057 --> 00:29:31,644 Isso é um sonho? 214 00:29:41,404 --> 00:29:43,990 Eu não acredito! 215 00:29:44,616 --> 00:29:48,077 Elfos e humanos estão aqui? 216 00:29:49,329 --> 00:29:52,582 E eles... trouxeram meu bebê de volta. 217 00:29:54,083 --> 00:29:55,335 Meu amor. 218 00:29:56,294 --> 00:29:58,546 E minha esperança. 219 00:30:23,446 --> 00:30:24,614 O que... 220 00:30:25,657 --> 00:30:27,158 O que... está havendo? 221 00:30:33,122 --> 00:30:34,040 Está vivo! 222 00:30:37,544 --> 00:30:38,753 De algum modo, eu... 223 00:30:40,129 --> 00:30:42,006 sobrevivi à queda? 224 00:30:42,841 --> 00:30:43,675 Não. 225 00:30:44,759 --> 00:30:45,927 Não sobreviveu. 226 00:30:53,226 --> 00:30:54,060 Mas... 227 00:30:54,602 --> 00:30:55,645 está bem agora. 228 00:31:00,400 --> 00:31:02,986 -Cadê o... -Seu amigo lagarta bizarro? 229 00:31:04,279 --> 00:31:07,323 Há dois dias, escalou aquela parede e se dobrou... 230 00:31:07,907 --> 00:31:08,950 dentro daquilo. 231 00:31:10,702 --> 00:31:11,911 Está mudando. 232 00:31:56,456 --> 00:31:58,458 Legendas: Lenise Fernandes