1
00:00:07,549 --> 00:00:11,136
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:17,726 --> 00:00:19,769
Was bisher geschah...
3
00:00:20,270 --> 00:00:22,564
Katolis wird keinen Krieg führen!
4
00:00:22,689 --> 00:00:26,151
Wenn Ihr uns nicht beisteht,
steht Ihr uns im Weg.
5
00:00:26,651 --> 00:00:28,194
Dann werden ab morgen
6
00:00:28,486 --> 00:00:31,322
drei Armeen Krieg gegen Katolis führen.
7
00:00:34,743 --> 00:00:36,453
Wie kann ich das zulassen?
8
00:00:40,790 --> 00:00:44,169
Es gibt vielleicht einen Weg
dieses Blutbad zu verhindern.
9
00:00:45,420 --> 00:00:46,337
Ich bin bereit.
10
00:00:48,173 --> 00:00:49,007
Ergreift ihn.
11
00:00:55,263 --> 00:00:57,849
Ich kenne niemanden,
der so toll ist wie du.
12
00:01:02,145 --> 00:01:04,522
Das habe ich nicht erwartet.
13
00:01:07,108 --> 00:01:07,984
Oh nein!
14
00:01:08,485 --> 00:01:09,486
Wo ist Zym?
15
00:01:42,060 --> 00:01:43,812
BUCH 3
SONNE
16
00:01:43,895 --> 00:01:46,356
KAPITEL 5
HELDEN UND GENIES
17
00:02:20,890 --> 00:02:23,852
Hallo! Ich hatte gehofft,
dass du mich besuchst.
18
00:02:25,854 --> 00:02:28,439
Ich wünschte, ich könnte zu dir, aber...
19
00:02:44,789 --> 00:02:46,875
Siehst du? So schlimm ist es nicht.
20
00:02:53,381 --> 00:02:54,757
Sie hat Zym!
21
00:02:54,924 --> 00:02:58,553
Wir müssen sie aufhalten,
bevor sie in der Wüste verschwinden!
22
00:02:58,636 --> 00:03:01,806
Unsere Tiere sind weg!
Nyx muss sie losgebunden haben.
23
00:03:18,239 --> 00:03:19,824
Warum kommt sie nicht?
24
00:03:36,466 --> 00:03:37,967
Seelenzahn-Schlangen.
25
00:03:38,092 --> 00:03:40,803
Bleib jetzt ganz still stehen.
26
00:03:41,512 --> 00:03:44,015
Ja, das hatte ich vor.
Still wie eine Maus.
27
00:03:44,098 --> 00:03:47,393
Warte, sind Mäuse still?
Oder einfach nur ruhig?
28
00:03:47,477 --> 00:03:49,270
Beides wäre gut!
29
00:04:03,785 --> 00:04:05,078
Nein!
30
00:04:14,212 --> 00:04:16,464
Wir müssen wieder rein, bevor...
31
00:04:21,511 --> 00:04:22,762
Lauf, Callum!
32
00:04:38,069 --> 00:04:41,447
Es ist zu gefährlich.
Wir müssen bis Sonnenaufgang warten.
33
00:05:09,726 --> 00:05:11,978
Heute ist ein neuer Tag!
34
00:05:12,729 --> 00:05:14,522
Katolis hat einen neuen König.
35
00:05:14,814 --> 00:05:16,941
Und ein neues Königshaus.
36
00:05:17,191 --> 00:05:18,067
Wartet!
37
00:05:20,278 --> 00:05:23,031
Lord Viren,
König Ezran hat zwar abgedankt,
38
00:05:23,114 --> 00:05:25,616
aber das allein rechtfertigt nicht
39
00:05:25,742 --> 00:05:27,827
Euren Anspruch auf den Thron.
40
00:05:29,537 --> 00:05:30,872
Und warum nicht?
41
00:05:31,247 --> 00:05:33,041
Weil wir Gesetze haben?
42
00:05:33,416 --> 00:05:37,503
Unsere Gesetze geben vor,
wie ein neues Königshaus bestimmt wird.
43
00:05:37,795 --> 00:05:40,298
So machen wir es seit Jahrhunderten.
44
00:05:40,465 --> 00:05:43,384
Nur Waisen dürfen den Thron besteigen.
45
00:05:43,468 --> 00:05:45,970
Meine Eltern sind tot. Zählt das?
46
00:05:48,222 --> 00:05:51,934
Teilt hier irgendwer Opelis Bedenken?
47
00:05:57,732 --> 00:06:00,026
Ihr steht nicht über dem Gesetz!
48
00:06:00,360 --> 00:06:04,322
Ich fürchte, Ihr seht das völlig falsch.
49
00:06:11,496 --> 00:06:12,705
Ich bin...
50
00:06:13,831 --> 00:06:14,791
das Gesetz.
51
00:06:29,305 --> 00:06:33,601
Heil König Viren! Heil dem König!
52
00:06:34,102 --> 00:06:35,520
Heil dem König!
53
00:06:36,312 --> 00:06:39,065
Heil dem König!
54
00:06:39,148 --> 00:06:40,983
Komm mit. Jetzt oder nie.
55
00:06:41,067 --> 00:06:41,901
Was?
56
00:06:41,984 --> 00:06:44,278
Er wird keine Verräter dulden.
57
00:06:44,362 --> 00:06:46,948
Und das sind wir.
Wir müssen sofort fliehen.
58
00:06:47,365 --> 00:06:51,494
Heil dem König!
59
00:07:00,461 --> 00:07:01,337
Und was jetzt?
60
00:07:01,421 --> 00:07:02,672
Wo gehen wir hin?
61
00:07:02,755 --> 00:07:05,716
Ins Königreich Duren.
Es ist unsere einzige Chance.
62
00:07:22,108 --> 00:07:23,985
Hör auf, so zu zappeln.
63
00:07:24,068 --> 00:07:26,863
Ich suche nur eine bequeme Sitzposition.
64
00:07:27,029 --> 00:07:28,656
Siehst du? Nicht so leicht.
65
00:07:28,739 --> 00:07:30,158
Halt dich an mir fest.
66
00:07:30,908 --> 00:07:33,244
Oh, ja. Das könnte ich natürlich tun.
67
00:07:33,327 --> 00:07:36,998
-Wenn du das nicht...
-Wenn ich nicht was?
68
00:07:37,081 --> 00:07:39,542
-...komisch findest.
-Das bist du sowieso.
69
00:07:39,625 --> 00:07:41,961
Total komisch. Halt dich einfach fest.
70
00:07:43,421 --> 00:07:45,423
Ok. Klar. Nicht komisch.
71
00:07:45,506 --> 00:07:48,092
Den Arm um dich zu legen ist...
ganz normal.
72
00:07:48,176 --> 00:07:50,219
Ich werde es also einfach...
73
00:07:50,887 --> 00:07:51,929
machen.
74
00:07:52,680 --> 00:07:55,433
Also, wie wollen wir sie finden?
Zym und Nyx?
75
00:07:55,725 --> 00:07:57,643
Wir verfolgen sie doch längst.
76
00:07:57,727 --> 00:08:00,229
Ich habe ein paar Dinge
von Corvus gelernt.
77
00:08:00,313 --> 00:08:03,816
Sie genau hin
und du siehst die Spuren des Schlurfers.
78
00:08:18,080 --> 00:08:20,875
Da kommt jemand.
Versteck dich. Und kein Glühen.
79
00:08:28,966 --> 00:08:29,926
Soren?
80
00:08:30,551 --> 00:08:32,929
Ganz genau. Ich hole Euch hier raus.
81
00:08:39,894 --> 00:08:42,355
Warum machst du das? Warum hilfst du uns?
82
00:08:44,148 --> 00:08:45,983
Euer Vater war ein guter König.
83
00:08:46,067 --> 00:08:49,403
Als Kronwächter war es meine Aufgabe,
ihn zu beschützen.
84
00:08:49,487 --> 00:08:50,446
Um jeden Preis.
85
00:08:52,031 --> 00:08:56,410
Als die Mondschattenelfen kamen,
tat ich alles, um ihn zu beschützen.
86
00:08:56,661 --> 00:08:58,246
Aber es war nicht genug.
87
00:08:58,955 --> 00:09:01,457
Ich will Euch nicht auch noch enttäuschen.
88
00:09:02,833 --> 00:09:03,834
Danke, Soren.
89
00:09:12,385 --> 00:09:15,346
Ist das eine Fata Morgana
oder kommen sie näher?
90
00:09:16,264 --> 00:09:17,306
Ich sehe es auch.
91
00:09:17,765 --> 00:09:19,392
Ihr Fuß steckt wieder fest!
92
00:09:19,642 --> 00:09:21,519
Das ist unsere Chance!
93
00:09:21,769 --> 00:09:22,645
Festhalten!
94
00:09:44,625 --> 00:09:45,585
Ok, hört zu.
95
00:09:45,668 --> 00:09:47,420
Wir müssen über diese Brücke.
96
00:09:47,503 --> 00:09:50,256
-Ohne dass Euch jemand sieht.
-Wie denn?
97
00:09:50,339 --> 00:09:52,425
Keine Sorge. Ihr verkleidet Euch.
98
00:09:56,679 --> 00:09:58,180
Da drinnen ist nichts.
99
00:09:58,264 --> 00:10:01,976
Ja. Ihr steigt hinein
und verkleidet Euch... als Sack.
100
00:10:03,894 --> 00:10:07,356
Und wenn ich mich im Heu verstecke
und du den Wagen ziehst?
101
00:10:13,154 --> 00:10:14,739
Pferde brauchen Heu.
102
00:10:15,323 --> 00:10:17,700
Ich bringe Heu zu den Pferden.
103
00:10:19,118 --> 00:10:21,912
Sehr hungrige Pferde brauchen Heu.
104
00:10:22,413 --> 00:10:24,624
Hungrige, hungrige Pferde.
105
00:10:24,707 --> 00:10:26,751
Ok, ok. Tut mir leid.
106
00:10:27,293 --> 00:10:28,836
Schrei mich nicht so an.
107
00:10:28,919 --> 00:10:31,255
Ach was, ich bin nicht sauer. Bis dann.
108
00:10:41,349 --> 00:10:42,350
Soren, warte.
109
00:10:44,143 --> 00:10:44,977
Das Heu...
110
00:10:45,436 --> 00:10:46,687
Es leuchtet.
111
00:10:47,021 --> 00:10:49,106
Ja. Ja, das tut es.
112
00:10:49,899 --> 00:10:51,651
-Und?
-Nichts.
113
00:10:52,234 --> 00:10:53,361
Ist echt hübsch.
114
00:10:54,111 --> 00:10:56,030
Danke, Mann. Ist das beste Heu.
115
00:11:05,122 --> 00:11:05,998
Klopf, klopf!
116
00:11:13,130 --> 00:11:15,174
-Wer ist dein neuer Freund?
-Nicht!
117
00:11:15,591 --> 00:11:16,842
Nicht anfassen.
118
00:11:18,552 --> 00:11:21,305
Tut mir leid, Vater. Ich fand es nur süß.
119
00:11:23,724 --> 00:11:25,559
Nein, mir tut es leid.
120
00:11:25,643 --> 00:11:28,479
Ich bereite mich
auf den Marsch gegen Xadia vor.
121
00:11:28,854 --> 00:11:30,106
Brauchst du etwas?
122
00:11:30,189 --> 00:11:34,151
Nein.
Ich wollte nur sehen, ob es dir gut geht.
123
00:11:34,235 --> 00:11:35,194
Und...
124
00:11:35,569 --> 00:11:36,987
es geht dir doch gut.
125
00:11:37,405 --> 00:11:38,322
Oder?
126
00:11:39,532 --> 00:11:40,408
Danke.
127
00:11:40,950 --> 00:11:41,909
Es geht mir gut.
128
00:11:42,368 --> 00:11:43,244
Claudia...
129
00:11:43,494 --> 00:11:47,415
Verstehst du,
warum Prinz Ezran gehen musste?
130
00:11:48,541 --> 00:11:49,500
Natürlich.
131
00:11:49,583 --> 00:11:52,920
Er hätte nicht tun können,
was getan werden muss.
132
00:11:53,087 --> 00:11:56,757
Andere mögen aus Egoismus
nach der Krone trachten, aber ich...
133
00:11:56,841 --> 00:12:00,094
Du tust es, um uns zu helfen.
Um allen zu helfen!
134
00:12:00,177 --> 00:12:02,304
Ja. So ist es.
135
00:12:03,556 --> 00:12:06,350
Ich weiß einfach,
dass ich auf dich zählen kann.
136
00:12:10,187 --> 00:12:12,773
Alles wird gut, Vater.
137
00:12:13,315 --> 00:12:14,525
Ich bin für dich da.
138
00:12:26,412 --> 00:12:27,496
Gut gemacht.
139
00:12:27,955 --> 00:12:30,708
Sie wird eine wertvolle Ressource
für uns sein.
140
00:12:30,791 --> 00:12:32,752
Sie ist keine Ressource.
141
00:12:33,502 --> 00:12:34,879
Sie ist meine Tochter.
142
00:12:46,182 --> 00:12:47,558
Kommt raus.
143
00:12:57,109 --> 00:13:00,362
Wow! Ihr alle habt geholfen,
mich zu befreien?
144
00:13:00,446 --> 00:13:02,072
Ehre, wem Ehre gebührt.
145
00:13:02,156 --> 00:13:03,824
Soren war das Superhirn.
146
00:13:03,949 --> 00:13:07,828
Superhirn. Das gefällt mir.
Das wird mein neuer Spitzname.
147
00:13:07,912 --> 00:13:09,121
Es reimt sich sogar!
148
00:13:09,872 --> 00:13:11,916
Sor-irn das Superhirn!
149
00:13:13,125 --> 00:13:14,376
Das reimt sich nicht.
150
00:13:16,337 --> 00:13:19,048
Ich muss gehen.
Sonst wird Vater misstrauisch.
151
00:13:19,131 --> 00:13:21,258
Sie bringen dich zum Treffpunkt.
152
00:13:21,634 --> 00:13:22,593
Danke, Soren.
153
00:13:22,676 --> 00:13:25,012
Besser kann ein Kronwächter nicht sein.
154
00:14:02,508 --> 00:14:04,510
Sie hat den Fuß befreit.
155
00:14:04,593 --> 00:14:07,972
-Was machen wir jetzt?
-Wir machen es auf die harte Tour.
156
00:14:17,731 --> 00:14:19,149
Nein. Auf keinen Fall.
157
00:14:19,525 --> 00:14:20,609
Du wirst nicht...
158
00:14:22,570 --> 00:14:24,864
Das ist doch verrückt! Total verrückt!
159
00:14:26,907 --> 00:14:29,243
Du schaffst das! Ich fange dich auf!
160
00:14:45,759 --> 00:14:49,263
Was auch immer du vorhattest,
es ist vorbei, Nyx.
161
00:14:51,223 --> 00:14:53,309
Wir... Wir haben dir vertraut.
162
00:14:53,809 --> 00:14:55,019
Was habt ihr denn?
163
00:14:55,102 --> 00:14:57,354
Ich bringe Zym nur zu seiner Mutter.
164
00:14:57,438 --> 00:15:02,276
Er kommt schneller nach Hause
und ich staube eine nette Belohnung ab.
165
00:15:02,359 --> 00:15:04,111
Eine Win-Win-Situation also.
166
00:15:04,486 --> 00:15:06,864
Gib mir Zym.
167
00:15:09,241 --> 00:15:12,369
Wow. Ihr denkt wirklich,
ihr hättet gewonnen, oder?
168
00:15:12,745 --> 00:15:14,538
Aber ihr habt etwas vergessen.
169
00:15:14,830 --> 00:15:16,457
Ach ja? Und was?
170
00:15:24,423 --> 00:15:26,258
Stimmt. Wir haben es vergessen.
171
00:15:36,977 --> 00:15:39,563
Soren sollte längst hier sein.
Wo steckt er?
172
00:15:39,688 --> 00:15:42,733
Oh, Soren sagte,
er müsste auf die Toilette.
173
00:15:42,942 --> 00:15:46,570
Er hat faulen Käse gegessen.
Und jetzt bezahlt er den Preis.
174
00:15:47,696 --> 00:15:51,742
Du weißt doch, was das bedeutet, oder?
Es bedeutet, dass er...
175
00:15:51,825 --> 00:15:55,204
Ist ja gut. Du musst es nicht
in allen Farben schildern.
176
00:15:55,287 --> 00:15:57,915
Dafür bräuchte ich nur eine Farbe.
177
00:16:00,292 --> 00:16:01,168
Braun.
178
00:16:19,937 --> 00:16:22,898
Ich stehe in Demut vor euch.
179
00:16:24,483 --> 00:16:29,154
Der größten Streitmacht
in der Geschichte der Menschheit!
180
00:16:31,573 --> 00:16:33,659
Xadia hasst uns.
181
00:16:34,243 --> 00:16:35,786
Sie hassen die Menschheit.
182
00:16:36,370 --> 00:16:39,123
Sie würden uns zerstören,
wenn wir es zuließen.
183
00:16:40,124 --> 00:16:42,334
Aber wir werden uns wehren.
184
00:16:47,172 --> 00:16:50,801
Aber bevor wir diese Reise
um die Welt antreten...
185
00:16:51,343 --> 00:16:53,929
eine Reise,
die Geschichte schreiben wird...
186
00:16:54,346 --> 00:16:57,057
gibt es noch etwas Unangenehmes zu klären.
187
00:17:00,394 --> 00:17:04,565
In seinem letzten Erlass als König
bestand Ezran darauf,
188
00:17:05,149 --> 00:17:08,360
dass alle,
die nicht mehr kämpfen wollen,
189
00:17:08,610 --> 00:17:12,156
ihre Waffen niederlegen dürfen.
190
00:17:16,493 --> 00:17:19,621
Nun denn. Verlasst uns, ihr Feiglinge.
191
00:17:19,705 --> 00:17:21,915
Wir wollen euch sowieso nicht.
192
00:18:15,511 --> 00:18:17,513
Nein, lasst sie gehen!
193
00:18:18,055 --> 00:18:21,100
Lasst sie sicher
zu ihren Familien zurückkehren.
194
00:18:21,934 --> 00:18:26,146
Aber selbst ihre Familien werden wissen,
dass sie Deserteure sind.
195
00:18:26,230 --> 00:18:29,316
Sie werden ein Zeichen
auf ihrer Kleidung tragen.
196
00:18:29,399 --> 00:18:31,860
Ein Zeichen der Schande und der Feigheit.
197
00:18:32,236 --> 00:18:33,987
Eine geborstenes Kettenglied!
198
00:18:37,199 --> 00:18:40,702
Eine Kette ist nur so stark
wie ihr schwächstes Glied.
199
00:18:41,078 --> 00:18:44,581
Wir tun also gut daran,
unsere Schwachstellen zu beseitigen.
200
00:18:54,258 --> 00:18:56,426
Tut mir leid. Was habe ich verpasst?
201
00:19:01,348 --> 00:19:02,182
Was jetzt?
202
00:19:02,266 --> 00:19:05,310
-Wie sollen wir ihnen jetzt folgen?
-Da!
203
00:19:09,815 --> 00:19:12,276
Lass das, du kleines Blitzmonster!
204
00:19:20,576 --> 00:19:21,493
Gehen wir.
205
00:19:29,835 --> 00:19:31,461
Woher kannst du das?
206
00:19:31,545 --> 00:19:33,505
Ich habe es noch nie gemacht.
207
00:19:39,928 --> 00:19:43,891
Zym! Da bist du ja!
Tut mir leid, dass das passiert ist.
208
00:19:44,349 --> 00:19:45,434
Au! Pass auf!
209
00:19:47,060 --> 00:19:47,895
Hilfe!
210
00:19:48,437 --> 00:19:51,940
Helft mir! Meine Flügel...
Ich kann nicht mehr fliegen.
211
00:19:57,571 --> 00:19:58,488
Seelenzähne.
212
00:20:02,201 --> 00:20:04,411
Warum ausgerechnet Seelenzähne?
213
00:20:11,210 --> 00:20:14,213
Ihr reist zurück nach Xadia
und sucht Euren Bruder.
214
00:20:14,296 --> 00:20:16,131
Sobald Euer Reittier eintrifft.
215
00:20:36,526 --> 00:20:39,988
Die Nachricht aus Katolis
hat mich überrascht.
216
00:20:40,405 --> 00:20:41,782
Sie ist nicht signiert,
217
00:20:41,865 --> 00:20:44,451
stammt aber wohl
von diesem flotten Idioten.
218
00:20:47,621 --> 00:20:48,455
"Liebe...
219
00:20:49,539 --> 00:20:50,832
Monddame."
220
00:20:52,084 --> 00:20:53,418
Aber ich helfe gern.
221
00:20:54,920 --> 00:20:58,090
Leb wohl, Opeli.
Danke, dass du an mich geglaubt hast.
222
00:20:58,465 --> 00:21:00,300
Ich diene dem wahren König.
223
00:21:01,218 --> 00:21:04,179
Tut mir leid,
dass ich enttäuscht habe, Corvus.
224
00:21:04,471 --> 00:21:07,057
Ich habe in kürzester Zeit
alles vermasselt.
225
00:21:07,140 --> 00:21:10,060
Wie bitte? In Euren ersten Tagen als König
226
00:21:10,143 --> 00:21:12,729
habt Ihr mehr Mut,
Stärke und Gnade gezeigt,
227
00:21:12,813 --> 00:21:14,648
als die meisten in ihrem Leben.
228
00:21:19,528 --> 00:21:21,113
Lebt wohl, Ezran.
229
00:21:22,531 --> 00:21:24,199
Leb wohl, Bait.
230
00:21:27,160 --> 00:21:28,578
Es wird Zeit, Ezran.
231
00:21:28,996 --> 00:21:31,331
Phoe-Phoe fliegt nachts am schnellsten.
232
00:21:48,557 --> 00:21:50,767
Und wie kommt Ihr nach Hause?
233
00:21:51,059 --> 00:21:55,480
Oh, ich dachte, ich könnte mich
für ein paar Tage verkleiden
234
00:21:55,564 --> 00:21:57,274
und ein wenig vergnügen.
235
00:21:59,026 --> 00:22:00,569
Wie sagt ihr Menschen?
236
00:22:05,115 --> 00:22:06,408
Partyzeit!
237
00:22:10,078 --> 00:22:12,164
Bitte, ihr müsst mir helfen!
238
00:22:14,875 --> 00:22:17,419
Bring Zym zurück zum Schlurfer, Callum.
239
00:22:33,352 --> 00:22:35,187
Bleib direkt hinter mir.
240
00:22:35,270 --> 00:22:36,104
Ok.
241
00:22:53,246 --> 00:22:55,248
Callum! Warum läufst du nicht?
242
00:22:55,374 --> 00:22:56,917
Stimmt. Tut mir leid.
243
00:23:01,254 --> 00:23:03,298
Warum hast du mich gerettet?
244
00:23:03,757 --> 00:23:06,259
Ich habe euch reingelegt und verraten.
245
00:23:07,010 --> 00:23:08,845
Weil ich so charmant bin, oder?
246
00:23:08,929 --> 00:23:11,223
Man muss mich einfach mögen.
247
00:23:11,306 --> 00:23:14,726
Nein, das ist es nicht.
Ich mag dich ganz und gar nicht.
248
00:23:15,936 --> 00:23:17,020
Warum dann?
249
00:23:19,856 --> 00:23:21,817
Weil Rayla eine Heldin ist.
250
00:23:21,900 --> 00:23:22,734
Was?
251
00:23:22,818 --> 00:23:25,445
Rayla rettet Leben. Sie ist mutig.
252
00:23:25,612 --> 00:23:29,533
Sie tut das Richtige.
Selbst wenn es ihr Leben in Gefahr bringt.
253
00:23:29,616 --> 00:23:31,993
Selbst wenn die Chancen schlecht stehen.
254
00:23:32,285 --> 00:23:36,665
Und selbst wenn sich deshalb
ihr eigenes Volk gegen sie wendet.
255
00:23:36,957 --> 00:23:39,876
Rayla ist selbstlos, stark und gutherzig.
256
00:23:40,419 --> 00:23:42,337
Das macht sie zur Heldin.
257
00:23:43,088 --> 00:23:45,757
Das macht sie... zu Rayla.
258
00:23:51,138 --> 00:23:52,556
Du bist so...
259
00:23:57,561 --> 00:23:59,354
Oh nein. Tut mir leid!
260
00:23:59,438 --> 00:24:03,233
Ich habe mich hinreißen lassen.
Und dann sind meine Lippen...
261
00:24:03,316 --> 00:24:04,317
Halt die Klappe.
262
00:24:04,776 --> 00:24:05,610
Was?
263
00:24:56,703 --> 00:24:58,705
Untertitel von:
Matthias Ott