1 00:00:07,549 --> 00:00:11,136 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:17,726 --> 00:00:19,769 Was bisher geschah... 3 00:00:20,270 --> 00:00:22,564 Katolis wird keinen Krieg führen! 4 00:00:22,689 --> 00:00:26,151 Wenn Ihr uns nicht beisteht, steht Ihr uns im Weg. 5 00:00:26,651 --> 00:00:28,194 Dann werden ab morgen 6 00:00:28,486 --> 00:00:31,322 drei Armeen Krieg gegen Katolis führen. 7 00:00:34,743 --> 00:00:36,453 Wie kann ich das zulassen? 8 00:00:40,790 --> 00:00:44,169 Es gibt vielleicht einen Weg dieses Blutbad zu verhindern. 9 00:00:45,420 --> 00:00:46,337 Ich bin bereit. 10 00:00:48,173 --> 00:00:49,007 Ergreift ihn. 11 00:00:55,263 --> 00:00:57,849 Ich kenne niemanden, der so toll ist wie du. 12 00:01:02,145 --> 00:01:04,522 Das habe ich nicht erwartet. 13 00:01:07,108 --> 00:01:07,984 Oh nein! 14 00:01:08,485 --> 00:01:09,486 Wo ist Zym? 15 00:01:42,060 --> 00:01:43,812 BUCH 3 SONNE 16 00:01:43,895 --> 00:01:46,356 KAPITEL 5 HELDEN UND GENIES 17 00:02:20,890 --> 00:02:23,852 Hallo! Ich hatte gehofft, dass du mich besuchst. 18 00:02:25,854 --> 00:02:28,439 Ich wünschte, ich könnte zu dir, aber... 19 00:02:44,789 --> 00:02:46,875 Siehst du? So schlimm ist es nicht. 20 00:02:53,381 --> 00:02:54,757 Sie hat Zym! 21 00:02:54,924 --> 00:02:58,553 Wir müssen sie aufhalten, bevor sie in der Wüste verschwinden! 22 00:02:58,636 --> 00:03:01,806 Unsere Tiere sind weg! Nyx muss sie losgebunden haben. 23 00:03:18,239 --> 00:03:19,824 Warum kommt sie nicht? 24 00:03:36,466 --> 00:03:37,967 Seelenzahn-Schlangen. 25 00:03:38,092 --> 00:03:40,803 Bleib jetzt ganz still stehen. 26 00:03:41,512 --> 00:03:44,015 Ja, das hatte ich vor. Still wie eine Maus. 27 00:03:44,098 --> 00:03:47,393 Warte, sind Mäuse still? Oder einfach nur ruhig? 28 00:03:47,477 --> 00:03:49,270 Beides wäre gut! 29 00:04:03,785 --> 00:04:05,078 Nein! 30 00:04:14,212 --> 00:04:16,464 Wir müssen wieder rein, bevor... 31 00:04:21,511 --> 00:04:22,762 Lauf, Callum! 32 00:04:38,069 --> 00:04:41,447 Es ist zu gefährlich. Wir müssen bis Sonnenaufgang warten. 33 00:05:09,726 --> 00:05:11,978 Heute ist ein neuer Tag! 34 00:05:12,729 --> 00:05:14,522 Katolis hat einen neuen König. 35 00:05:14,814 --> 00:05:16,941 Und ein neues Königshaus. 36 00:05:17,191 --> 00:05:18,067 Wartet! 37 00:05:20,278 --> 00:05:23,031 Lord Viren, König Ezran hat zwar abgedankt, 38 00:05:23,114 --> 00:05:25,616 aber das allein rechtfertigt nicht 39 00:05:25,742 --> 00:05:27,827 Euren Anspruch auf den Thron. 40 00:05:29,537 --> 00:05:30,872 Und warum nicht? 41 00:05:31,247 --> 00:05:33,041 Weil wir Gesetze haben? 42 00:05:33,416 --> 00:05:37,503 Unsere Gesetze geben vor, wie ein neues Königshaus bestimmt wird. 43 00:05:37,795 --> 00:05:40,298 So machen wir es seit Jahrhunderten. 44 00:05:40,465 --> 00:05:43,384 Nur Waisen dürfen den Thron besteigen. 45 00:05:43,468 --> 00:05:45,970 Meine Eltern sind tot. Zählt das? 46 00:05:48,222 --> 00:05:51,934 Teilt hier irgendwer Opelis Bedenken? 47 00:05:57,732 --> 00:06:00,026 Ihr steht nicht über dem Gesetz! 48 00:06:00,360 --> 00:06:04,322 Ich fürchte, Ihr seht das völlig falsch. 49 00:06:11,496 --> 00:06:12,705 Ich bin... 50 00:06:13,831 --> 00:06:14,791 das Gesetz. 51 00:06:29,305 --> 00:06:33,601 Heil König Viren! Heil dem König! 52 00:06:34,102 --> 00:06:35,520 Heil dem König! 53 00:06:36,312 --> 00:06:39,065 Heil dem König! 54 00:06:39,148 --> 00:06:40,983 Komm mit. Jetzt oder nie. 55 00:06:41,067 --> 00:06:41,901 Was? 56 00:06:41,984 --> 00:06:44,278 Er wird keine Verräter dulden. 57 00:06:44,362 --> 00:06:46,948 Und das sind wir. Wir müssen sofort fliehen. 58 00:06:47,365 --> 00:06:51,494 Heil dem König! 59 00:07:00,461 --> 00:07:01,337 Und was jetzt? 60 00:07:01,421 --> 00:07:02,672 Wo gehen wir hin? 61 00:07:02,755 --> 00:07:05,716 Ins Königreich Duren. Es ist unsere einzige Chance. 62 00:07:22,108 --> 00:07:23,985 Hör auf, so zu zappeln. 63 00:07:24,068 --> 00:07:26,863 Ich suche nur eine bequeme Sitzposition. 64 00:07:27,029 --> 00:07:28,656 Siehst du? Nicht so leicht. 65 00:07:28,739 --> 00:07:30,158 Halt dich an mir fest. 66 00:07:30,908 --> 00:07:33,244 Oh, ja. Das könnte ich natürlich tun. 67 00:07:33,327 --> 00:07:36,998 -Wenn du das nicht... -Wenn ich nicht was? 68 00:07:37,081 --> 00:07:39,542 -...komisch findest. -Das bist du sowieso. 69 00:07:39,625 --> 00:07:41,961 Total komisch. Halt dich einfach fest. 70 00:07:43,421 --> 00:07:45,423 Ok. Klar. Nicht komisch. 71 00:07:45,506 --> 00:07:48,092 Den Arm um dich zu legen ist... ganz normal. 72 00:07:48,176 --> 00:07:50,219 Ich werde es also einfach... 73 00:07:50,887 --> 00:07:51,929 machen. 74 00:07:52,680 --> 00:07:55,433 Also, wie wollen wir sie finden? Zym und Nyx? 75 00:07:55,725 --> 00:07:57,643 Wir verfolgen sie doch längst. 76 00:07:57,727 --> 00:08:00,229 Ich habe ein paar Dinge von Corvus gelernt. 77 00:08:00,313 --> 00:08:03,816 Sie genau hin und du siehst die Spuren des Schlurfers. 78 00:08:18,080 --> 00:08:20,875 Da kommt jemand. Versteck dich. Und kein Glühen. 79 00:08:28,966 --> 00:08:29,926 Soren? 80 00:08:30,551 --> 00:08:32,929 Ganz genau. Ich hole Euch hier raus. 81 00:08:39,894 --> 00:08:42,355 Warum machst du das? Warum hilfst du uns? 82 00:08:44,148 --> 00:08:45,983 Euer Vater war ein guter König. 83 00:08:46,067 --> 00:08:49,403 Als Kronwächter war es meine Aufgabe, ihn zu beschützen. 84 00:08:49,487 --> 00:08:50,446 Um jeden Preis. 85 00:08:52,031 --> 00:08:56,410 Als die Mondschattenelfen kamen, tat ich alles, um ihn zu beschützen. 86 00:08:56,661 --> 00:08:58,246 Aber es war nicht genug. 87 00:08:58,955 --> 00:09:01,457 Ich will Euch nicht auch noch enttäuschen. 88 00:09:02,833 --> 00:09:03,834 Danke, Soren. 89 00:09:12,385 --> 00:09:15,346 Ist das eine Fata Morgana oder kommen sie näher? 90 00:09:16,264 --> 00:09:17,306 Ich sehe es auch. 91 00:09:17,765 --> 00:09:19,392 Ihr Fuß steckt wieder fest! 92 00:09:19,642 --> 00:09:21,519 Das ist unsere Chance! 93 00:09:21,769 --> 00:09:22,645 Festhalten! 94 00:09:44,625 --> 00:09:45,585 Ok, hört zu. 95 00:09:45,668 --> 00:09:47,420 Wir müssen über diese Brücke. 96 00:09:47,503 --> 00:09:50,256 -Ohne dass Euch jemand sieht. -Wie denn? 97 00:09:50,339 --> 00:09:52,425 Keine Sorge. Ihr verkleidet Euch. 98 00:09:56,679 --> 00:09:58,180 Da drinnen ist nichts. 99 00:09:58,264 --> 00:10:01,976 Ja. Ihr steigt hinein und verkleidet Euch... als Sack. 100 00:10:03,894 --> 00:10:07,356 Und wenn ich mich im Heu verstecke und du den Wagen ziehst? 101 00:10:13,154 --> 00:10:14,739 Pferde brauchen Heu. 102 00:10:15,323 --> 00:10:17,700 Ich bringe Heu zu den Pferden. 103 00:10:19,118 --> 00:10:21,912 Sehr hungrige Pferde brauchen Heu. 104 00:10:22,413 --> 00:10:24,624 Hungrige, hungrige Pferde. 105 00:10:24,707 --> 00:10:26,751 Ok, ok. Tut mir leid. 106 00:10:27,293 --> 00:10:28,836 Schrei mich nicht so an. 107 00:10:28,919 --> 00:10:31,255 Ach was, ich bin nicht sauer. Bis dann. 108 00:10:41,349 --> 00:10:42,350 Soren, warte. 109 00:10:44,143 --> 00:10:44,977 Das Heu... 110 00:10:45,436 --> 00:10:46,687 Es leuchtet. 111 00:10:47,021 --> 00:10:49,106 Ja. Ja, das tut es. 112 00:10:49,899 --> 00:10:51,651 -Und? -Nichts. 113 00:10:52,234 --> 00:10:53,361 Ist echt hübsch. 114 00:10:54,111 --> 00:10:56,030 Danke, Mann. Ist das beste Heu. 115 00:11:05,122 --> 00:11:05,998 Klopf, klopf! 116 00:11:13,130 --> 00:11:15,174 -Wer ist dein neuer Freund? -Nicht! 117 00:11:15,591 --> 00:11:16,842 Nicht anfassen. 118 00:11:18,552 --> 00:11:21,305 Tut mir leid, Vater. Ich fand es nur süß. 119 00:11:23,724 --> 00:11:25,559 Nein, mir tut es leid. 120 00:11:25,643 --> 00:11:28,479 Ich bereite mich auf den Marsch gegen Xadia vor. 121 00:11:28,854 --> 00:11:30,106 Brauchst du etwas? 122 00:11:30,189 --> 00:11:34,151 Nein. Ich wollte nur sehen, ob es dir gut geht. 123 00:11:34,235 --> 00:11:35,194 Und... 124 00:11:35,569 --> 00:11:36,987 es geht dir doch gut. 125 00:11:37,405 --> 00:11:38,322 Oder? 126 00:11:39,532 --> 00:11:40,408 Danke. 127 00:11:40,950 --> 00:11:41,909 Es geht mir gut. 128 00:11:42,368 --> 00:11:43,244 Claudia... 129 00:11:43,494 --> 00:11:47,415 Verstehst du, warum Prinz Ezran gehen musste? 130 00:11:48,541 --> 00:11:49,500 Natürlich. 131 00:11:49,583 --> 00:11:52,920 Er hätte nicht tun können, was getan werden muss. 132 00:11:53,087 --> 00:11:56,757 Andere mögen aus Egoismus nach der Krone trachten, aber ich... 133 00:11:56,841 --> 00:12:00,094 Du tust es, um uns zu helfen. Um allen zu helfen! 134 00:12:00,177 --> 00:12:02,304 Ja. So ist es. 135 00:12:03,556 --> 00:12:06,350 Ich weiß einfach, dass ich auf dich zählen kann. 136 00:12:10,187 --> 00:12:12,773 Alles wird gut, Vater. 137 00:12:13,315 --> 00:12:14,525 Ich bin für dich da. 138 00:12:26,412 --> 00:12:27,496 Gut gemacht. 139 00:12:27,955 --> 00:12:30,708 Sie wird eine wertvolle Ressource für uns sein. 140 00:12:30,791 --> 00:12:32,752 Sie ist keine Ressource. 141 00:12:33,502 --> 00:12:34,879 Sie ist meine Tochter. 142 00:12:46,182 --> 00:12:47,558 Kommt raus. 143 00:12:57,109 --> 00:13:00,362 Wow! Ihr alle habt geholfen, mich zu befreien? 144 00:13:00,446 --> 00:13:02,072 Ehre, wem Ehre gebührt. 145 00:13:02,156 --> 00:13:03,824 Soren war das Superhirn. 146 00:13:03,949 --> 00:13:07,828 Superhirn. Das gefällt mir. Das wird mein neuer Spitzname. 147 00:13:07,912 --> 00:13:09,121 Es reimt sich sogar! 148 00:13:09,872 --> 00:13:11,916 Sor-irn das Superhirn! 149 00:13:13,125 --> 00:13:14,376 Das reimt sich nicht. 150 00:13:16,337 --> 00:13:19,048 Ich muss gehen. Sonst wird Vater misstrauisch. 151 00:13:19,131 --> 00:13:21,258 Sie bringen dich zum Treffpunkt. 152 00:13:21,634 --> 00:13:22,593 Danke, Soren. 153 00:13:22,676 --> 00:13:25,012 Besser kann ein Kronwächter nicht sein. 154 00:14:02,508 --> 00:14:04,510 Sie hat den Fuß befreit. 155 00:14:04,593 --> 00:14:07,972 -Was machen wir jetzt? -Wir machen es auf die harte Tour. 156 00:14:17,731 --> 00:14:19,149 Nein. Auf keinen Fall. 157 00:14:19,525 --> 00:14:20,609 Du wirst nicht... 158 00:14:22,570 --> 00:14:24,864 Das ist doch verrückt! Total verrückt! 159 00:14:26,907 --> 00:14:29,243 Du schaffst das! Ich fange dich auf! 160 00:14:45,759 --> 00:14:49,263 Was auch immer du vorhattest, es ist vorbei, Nyx. 161 00:14:51,223 --> 00:14:53,309 Wir... Wir haben dir vertraut. 162 00:14:53,809 --> 00:14:55,019 Was habt ihr denn? 163 00:14:55,102 --> 00:14:57,354 Ich bringe Zym nur zu seiner Mutter. 164 00:14:57,438 --> 00:15:02,276 Er kommt schneller nach Hause und ich staube eine nette Belohnung ab. 165 00:15:02,359 --> 00:15:04,111 Eine Win-Win-Situation also. 166 00:15:04,486 --> 00:15:06,864 Gib mir Zym. 167 00:15:09,241 --> 00:15:12,369 Wow. Ihr denkt wirklich, ihr hättet gewonnen, oder? 168 00:15:12,745 --> 00:15:14,538 Aber ihr habt etwas vergessen. 169 00:15:14,830 --> 00:15:16,457 Ach ja? Und was? 170 00:15:24,423 --> 00:15:26,258 Stimmt. Wir haben es vergessen. 171 00:15:36,977 --> 00:15:39,563 Soren sollte längst hier sein. Wo steckt er? 172 00:15:39,688 --> 00:15:42,733 Oh, Soren sagte, er müsste auf die Toilette. 173 00:15:42,942 --> 00:15:46,570 Er hat faulen Käse gegessen. Und jetzt bezahlt er den Preis. 174 00:15:47,696 --> 00:15:51,742 Du weißt doch, was das bedeutet, oder? Es bedeutet, dass er... 175 00:15:51,825 --> 00:15:55,204 Ist ja gut. Du musst es nicht in allen Farben schildern. 176 00:15:55,287 --> 00:15:57,915 Dafür bräuchte ich nur eine Farbe. 177 00:16:00,292 --> 00:16:01,168 Braun. 178 00:16:19,937 --> 00:16:22,898 Ich stehe in Demut vor euch. 179 00:16:24,483 --> 00:16:29,154 Der größten Streitmacht in der Geschichte der Menschheit! 180 00:16:31,573 --> 00:16:33,659 Xadia hasst uns. 181 00:16:34,243 --> 00:16:35,786 Sie hassen die Menschheit. 182 00:16:36,370 --> 00:16:39,123 Sie würden uns zerstören, wenn wir es zuließen. 183 00:16:40,124 --> 00:16:42,334 Aber wir werden uns wehren. 184 00:16:47,172 --> 00:16:50,801 Aber bevor wir diese Reise um die Welt antreten... 185 00:16:51,343 --> 00:16:53,929 eine Reise, die Geschichte schreiben wird... 186 00:16:54,346 --> 00:16:57,057 gibt es noch etwas Unangenehmes zu klären. 187 00:17:00,394 --> 00:17:04,565 In seinem letzten Erlass als König bestand Ezran darauf, 188 00:17:05,149 --> 00:17:08,360 dass alle, die nicht mehr kämpfen wollen, 189 00:17:08,610 --> 00:17:12,156 ihre Waffen niederlegen dürfen. 190 00:17:16,493 --> 00:17:19,621 Nun denn. Verlasst uns, ihr Feiglinge. 191 00:17:19,705 --> 00:17:21,915 Wir wollen euch sowieso nicht. 192 00:18:15,511 --> 00:18:17,513 Nein, lasst sie gehen! 193 00:18:18,055 --> 00:18:21,100 Lasst sie sicher zu ihren Familien zurückkehren. 194 00:18:21,934 --> 00:18:26,146 Aber selbst ihre Familien werden wissen, dass sie Deserteure sind. 195 00:18:26,230 --> 00:18:29,316 Sie werden ein Zeichen auf ihrer Kleidung tragen. 196 00:18:29,399 --> 00:18:31,860 Ein Zeichen der Schande und der Feigheit. 197 00:18:32,236 --> 00:18:33,987 Eine geborstenes Kettenglied! 198 00:18:37,199 --> 00:18:40,702 Eine Kette ist nur so stark wie ihr schwächstes Glied. 199 00:18:41,078 --> 00:18:44,581 Wir tun also gut daran, unsere Schwachstellen zu beseitigen. 200 00:18:54,258 --> 00:18:56,426 Tut mir leid. Was habe ich verpasst? 201 00:19:01,348 --> 00:19:02,182 Was jetzt? 202 00:19:02,266 --> 00:19:05,310 -Wie sollen wir ihnen jetzt folgen? -Da! 203 00:19:09,815 --> 00:19:12,276 Lass das, du kleines Blitzmonster! 204 00:19:20,576 --> 00:19:21,493 Gehen wir. 205 00:19:29,835 --> 00:19:31,461 Woher kannst du das? 206 00:19:31,545 --> 00:19:33,505 Ich habe es noch nie gemacht. 207 00:19:39,928 --> 00:19:43,891 Zym! Da bist du ja! Tut mir leid, dass das passiert ist. 208 00:19:44,349 --> 00:19:45,434 Au! Pass auf! 209 00:19:47,060 --> 00:19:47,895 Hilfe! 210 00:19:48,437 --> 00:19:51,940 Helft mir! Meine Flügel... Ich kann nicht mehr fliegen. 211 00:19:57,571 --> 00:19:58,488 Seelenzähne. 212 00:20:02,201 --> 00:20:04,411 Warum ausgerechnet Seelenzähne? 213 00:20:11,210 --> 00:20:14,213 Ihr reist zurück nach Xadia und sucht Euren Bruder. 214 00:20:14,296 --> 00:20:16,131 Sobald Euer Reittier eintrifft. 215 00:20:36,526 --> 00:20:39,988 Die Nachricht aus Katolis hat mich überrascht. 216 00:20:40,405 --> 00:20:41,782 Sie ist nicht signiert, 217 00:20:41,865 --> 00:20:44,451 stammt aber wohl von diesem flotten Idioten. 218 00:20:47,621 --> 00:20:48,455 "Liebe... 219 00:20:49,539 --> 00:20:50,832 Monddame." 220 00:20:52,084 --> 00:20:53,418 Aber ich helfe gern. 221 00:20:54,920 --> 00:20:58,090 Leb wohl, Opeli. Danke, dass du an mich geglaubt hast. 222 00:20:58,465 --> 00:21:00,300 Ich diene dem wahren König. 223 00:21:01,218 --> 00:21:04,179 Tut mir leid, dass ich enttäuscht habe, Corvus. 224 00:21:04,471 --> 00:21:07,057 Ich habe in kürzester Zeit alles vermasselt. 225 00:21:07,140 --> 00:21:10,060 Wie bitte? In Euren ersten Tagen als König 226 00:21:10,143 --> 00:21:12,729 habt Ihr mehr Mut, Stärke und Gnade gezeigt, 227 00:21:12,813 --> 00:21:14,648 als die meisten in ihrem Leben. 228 00:21:19,528 --> 00:21:21,113 Lebt wohl, Ezran. 229 00:21:22,531 --> 00:21:24,199 Leb wohl, Bait. 230 00:21:27,160 --> 00:21:28,578 Es wird Zeit, Ezran. 231 00:21:28,996 --> 00:21:31,331 Phoe-Phoe fliegt nachts am schnellsten. 232 00:21:48,557 --> 00:21:50,767 Und wie kommt Ihr nach Hause? 233 00:21:51,059 --> 00:21:55,480 Oh, ich dachte, ich könnte mich für ein paar Tage verkleiden 234 00:21:55,564 --> 00:21:57,274 und ein wenig vergnügen. 235 00:21:59,026 --> 00:22:00,569 Wie sagt ihr Menschen? 236 00:22:05,115 --> 00:22:06,408 Partyzeit! 237 00:22:10,078 --> 00:22:12,164 Bitte, ihr müsst mir helfen! 238 00:22:14,875 --> 00:22:17,419 Bring Zym zurück zum Schlurfer, Callum. 239 00:22:33,352 --> 00:22:35,187 Bleib direkt hinter mir. 240 00:22:35,270 --> 00:22:36,104 Ok. 241 00:22:53,246 --> 00:22:55,248 Callum! Warum läufst du nicht? 242 00:22:55,374 --> 00:22:56,917 Stimmt. Tut mir leid. 243 00:23:01,254 --> 00:23:03,298 Warum hast du mich gerettet? 244 00:23:03,757 --> 00:23:06,259 Ich habe euch reingelegt und verraten. 245 00:23:07,010 --> 00:23:08,845 Weil ich so charmant bin, oder? 246 00:23:08,929 --> 00:23:11,223 Man muss mich einfach mögen. 247 00:23:11,306 --> 00:23:14,726 Nein, das ist es nicht. Ich mag dich ganz und gar nicht. 248 00:23:15,936 --> 00:23:17,020 Warum dann? 249 00:23:19,856 --> 00:23:21,817 Weil Rayla eine Heldin ist. 250 00:23:21,900 --> 00:23:22,734 Was? 251 00:23:22,818 --> 00:23:25,445 Rayla rettet Leben. Sie ist mutig. 252 00:23:25,612 --> 00:23:29,533 Sie tut das Richtige. Selbst wenn es ihr Leben in Gefahr bringt. 253 00:23:29,616 --> 00:23:31,993 Selbst wenn die Chancen schlecht stehen. 254 00:23:32,285 --> 00:23:36,665 Und selbst wenn sich deshalb ihr eigenes Volk gegen sie wendet. 255 00:23:36,957 --> 00:23:39,876 Rayla ist selbstlos, stark und gutherzig. 256 00:23:40,419 --> 00:23:42,337 Das macht sie zur Heldin. 257 00:23:43,088 --> 00:23:45,757 Das macht sie... zu Rayla. 258 00:23:51,138 --> 00:23:52,556 Du bist so... 259 00:23:57,561 --> 00:23:59,354 Oh nein. Tut mir leid! 260 00:23:59,438 --> 00:24:03,233 Ich habe mich hinreißen lassen. Und dann sind meine Lippen... 261 00:24:03,316 --> 00:24:04,317 Halt die Klappe. 262 00:24:04,776 --> 00:24:05,610 Was? 263 00:24:56,703 --> 00:24:58,705 Untertitel von: Matthias Ott