1 00:00:07,549 --> 00:00:11,136 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:17,726 --> 00:00:19,769 Aiemmin: 3 00:00:20,270 --> 00:00:22,605 Katolis ei sodi Xadiaa vastaan! 4 00:00:22,689 --> 00:00:26,151 Jos et seiso rinnallamme, sitten olet tiellä. 5 00:00:26,818 --> 00:00:28,194 Huomenna aamulla - 6 00:00:28,486 --> 00:00:31,698 kolme armeijaa sotii Katolista vastaan. 7 00:00:34,743 --> 00:00:36,828 Miten voin antaa sen tapahtua? 8 00:00:41,124 --> 00:00:44,127 Voi olla keino välttää verenvuodatus. 9 00:00:45,420 --> 00:00:46,379 Se on tehty. 10 00:00:48,173 --> 00:00:49,007 Vie hänet. 11 00:00:55,346 --> 00:00:57,849 Rayla, olet mahtavin tapaamani henkilö. 12 00:01:02,145 --> 00:01:04,522 En odottanut tuota. 13 00:01:07,108 --> 00:01:07,984 Voi ei! 14 00:01:08,485 --> 00:01:09,486 Missä Zym on? 15 00:01:42,060 --> 00:01:43,812 KIRJA 3 AURINKO 16 00:01:43,895 --> 00:01:46,356 KAPPALE 5 SANKAREITA JA ÄLYPÄITÄ 17 00:02:21,182 --> 00:02:24,435 Hei! Toivoinkin, että olisit ensimmäinen vieraani. 18 00:02:26,062 --> 00:02:28,439 Voisinpa tulla sinne, mutta... 19 00:02:44,789 --> 00:02:46,833 Näetkös? Ei tämä ole paha. 20 00:02:53,381 --> 00:02:54,757 Hänellä on Zym! 21 00:02:55,049 --> 00:02:58,553 Hänet täytyy pysäyttää, ennen kuin he ehtivät kauas. 22 00:02:58,636 --> 00:03:01,806 Ratsumme ovat poissa! Nyx kai irroitti ne. 23 00:03:18,239 --> 00:03:19,824 Miksi hän ei tule? 24 00:03:36,466 --> 00:03:37,967 Sieluntorakäärmeitä. 25 00:03:38,092 --> 00:03:40,803 Ole liikkumatta. 26 00:03:41,512 --> 00:03:42,889 Se oli suunnitelmani. 27 00:03:43,056 --> 00:03:47,310 Paikallaan kuin hiiri. Ovatko hiiret paikallaan? Vai hiljaa? 28 00:03:47,477 --> 00:03:49,270 Tee molemmat! 29 00:04:03,785 --> 00:04:05,078 Ei! 30 00:04:14,212 --> 00:04:16,673 Täytyy mennä sisälle, ennen kuin... 31 00:04:21,511 --> 00:04:22,762 Juokse, Callum! 32 00:04:38,152 --> 00:04:41,739 Se on liian vaarallista. Täytyy odottaa aamuun. 33 00:05:09,726 --> 00:05:11,894 Tänään on uusi päivä! 34 00:05:12,645 --> 00:05:16,941 Katolisilla on uusi kuningas ja uusi ruhtinassuku. 35 00:05:17,191 --> 00:05:18,067 Odota! 36 00:05:20,278 --> 00:05:23,031 Kuningas Ezran luopui kruunusta, 37 00:05:23,114 --> 00:05:25,033 mutta vaikka hän astui alas, 38 00:05:25,116 --> 00:05:28,244 hänen paikkansa ei silti kuulu sinulle. 39 00:05:29,537 --> 00:05:30,872 Ja miksi ei? 40 00:05:31,247 --> 00:05:33,041 Koska meillä on lait. 41 00:05:33,416 --> 00:05:37,503 Ja lain mukaan on keino valita uusi ruhtinassuku. 42 00:05:37,795 --> 00:05:40,298 Niin on tehty vuosisatojen ajan. 43 00:05:40,465 --> 00:05:43,217 Vain orvoilla on oikeus ylentyä. 44 00:05:43,468 --> 00:05:45,970 Vanhempani ovat kuolleet, lasketaanko se? 45 00:05:48,222 --> 00:05:51,934 Jakaako joku muu täällä Opelin huolen? 46 00:05:57,857 --> 00:06:00,026 Viren, et ole lain yläpuolella! 47 00:06:00,360 --> 00:06:04,322 Olet tainnut arvioida tilanteen todella väärin. 48 00:06:11,496 --> 00:06:12,705 Olen... 49 00:06:13,831 --> 00:06:14,791 ...laki. 50 00:06:29,305 --> 00:06:33,601 Eläköön Kuningas Viren. Eläköön Kuningas! 51 00:06:34,102 --> 00:06:35,520 Eläköön Kuningas! 52 00:06:36,312 --> 00:06:39,065 Eläköön Kuningas! 53 00:06:39,148 --> 00:06:40,983 Nyt on hetkemme. 54 00:06:41,067 --> 00:06:41,901 Mitä? 55 00:06:41,984 --> 00:06:47,031 Hän lähtee pettureiden perään pian. Eli meidän. Täytyy paeta nyt. 56 00:06:47,365 --> 00:06:51,494 Eläköön Kuningas! 57 00:07:00,461 --> 00:07:02,713 Mitä teemme? Minne menemme? 58 00:07:02,797 --> 00:07:05,716 Durenin kuningaskuntaan. Sieltä löydämme apua. 59 00:07:22,108 --> 00:07:27,071 -Lopettaisitko liikkumisen? -Anteeksi, yritän löytää sopivaa asentoa. 60 00:07:27,280 --> 00:07:30,158 -Se on vaikeaa. -Pidä minusta kiinni. 61 00:07:31,325 --> 00:07:33,244 Voisin tehdä niin. 62 00:07:33,327 --> 00:07:37,123 -Jos se ei olisi sinusta... -Olisi mitä? 63 00:07:37,206 --> 00:07:39,333 -Outoa. -Olet jo outo! 64 00:07:39,584 --> 00:07:41,961 Todella outo. Pidä kiinni. 65 00:07:43,421 --> 00:07:45,506 Okei. Toki. Ei outoa. 66 00:07:45,590 --> 00:07:51,387 Käteni laittaminen ympärillesi on normaalia. Teen... niin. 67 00:07:52,680 --> 00:07:57,643 -Miten löydämme heidät? Zymin ja Nyxin? -Seuraamme heitä juuri nyt. 68 00:07:57,727 --> 00:08:00,104 Opin pari asiaa Corvukselta. 69 00:08:00,313 --> 00:08:03,816 Jos keskittyy, voi nähdä kulkijan jäljet. 70 00:08:18,080 --> 00:08:21,167 Joku tulee. Mene piiloon. Ei hehkumista. 71 00:08:28,966 --> 00:08:29,800 Soren? 72 00:08:30,551 --> 00:08:33,513 Olen auttamassa. Vien sinut pois. 73 00:08:39,894 --> 00:08:42,355 Miksi teet tämän? Autat meitä? 74 00:08:44,315 --> 00:08:45,942 Isäsi oli hyvä kuningas. 75 00:08:46,067 --> 00:08:50,446 Kruununvartijana tehtäväni oli suojella häntä, keinolla minä hyvänsä. 76 00:08:52,031 --> 00:08:56,536 Kun Kuunvarjohaltijat tulivat, tein kaikkeni suojellakseni häntä. 77 00:08:56,661 --> 00:08:58,412 Mutta se ei riittänyt. 78 00:08:58,955 --> 00:09:00,998 En halua pettää sinuakin. 79 00:09:02,833 --> 00:09:03,960 Kiitos, Soren. 80 00:09:12,385 --> 00:09:15,596 Onko tuo heijastus vai läheneekö kulkija? 81 00:09:16,264 --> 00:09:17,390 Näen sen myös. 82 00:09:17,765 --> 00:09:21,519 Sen jalka on taas jumissa! Voimme saada sen kiinni. 83 00:09:21,769 --> 00:09:22,645 Pidä kiinni! 84 00:09:44,625 --> 00:09:45,710 Okei, kuuntele. 85 00:09:45,793 --> 00:09:48,838 Täytyy kävellä salaa sillan yli. 86 00:09:48,921 --> 00:09:50,256 Miten teemme sen? 87 00:09:50,339 --> 00:09:52,425 Älä huoli. Toin valepuvun. 88 00:09:56,679 --> 00:09:58,180 Täällä ei ole vaatteita. 89 00:09:58,264 --> 00:10:01,976 Niin. Kiipeät sisään ja olet säkin täytettä! 90 00:10:03,978 --> 00:10:07,356 Entä jos piiloudun heinään ja viet kärryjä? 91 00:10:13,154 --> 00:10:17,700 Hevoset tarvitsevat heinää. Vien heinää hevosille. 92 00:10:19,243 --> 00:10:22,121 Nälkäiset hevoset tarvisevat heinää. 93 00:10:22,371 --> 00:10:24,624 Nälkäisiä, nälkäisiä hevosia. 94 00:10:24,832 --> 00:10:26,751 Anteeksi. 95 00:10:27,293 --> 00:10:28,836 Älä huuda minulle. 96 00:10:29,295 --> 00:10:31,255 En ole vihainen. Nähdään. 97 00:10:41,349 --> 00:10:42,350 Soren, odota. 98 00:10:44,143 --> 00:10:44,977 Heinä... 99 00:10:45,436 --> 00:10:46,687 ...hehkuu. 100 00:10:47,021 --> 00:10:49,106 Niin hehkuukin. 101 00:10:49,899 --> 00:10:51,651 -Joten? -Ei mitään. 102 00:10:52,234 --> 00:10:53,361 Se on siistiä. 103 00:10:54,111 --> 00:10:56,113 Kiitos. Heinä on parasta. 104 00:11:05,122 --> 00:11:05,998 Kop kop! 105 00:11:13,130 --> 00:11:15,299 -Kuka uusi ystäväsi on? -Älä! 106 00:11:15,591 --> 00:11:17,134 Älä koske siihen. 107 00:11:18,552 --> 00:11:21,305 Anteeksi, se näytti söpöltä. 108 00:11:23,724 --> 00:11:25,559 Ei... Olen pahoillani. 109 00:11:25,768 --> 00:11:30,106 Yritän valmistautua Xadiaan marssimiseen. Tarvitsitko jotain? 110 00:11:30,189 --> 00:11:31,023 En. 111 00:11:31,440 --> 00:11:33,984 Varmistin vain, että olet kunnossa. 112 00:11:34,235 --> 00:11:35,069 Tarkoitan... 113 00:11:35,569 --> 00:11:36,987 ...olet kunnossa. 114 00:11:37,405 --> 00:11:38,322 Eikö? 115 00:11:39,532 --> 00:11:41,784 Kiitos. Olen kunnossa. 116 00:11:42,201 --> 00:11:47,415 Claudia, ymmärrätkö miksi Prinssi Ezran piti syrjäyttää? 117 00:11:48,541 --> 00:11:52,920 Tietenkin, hän ei kykene tarvittavaan. 118 00:11:53,087 --> 00:11:56,757 Muut ottaisivat kruunun itsetärkeydestä, mutta minä... 119 00:11:56,841 --> 00:12:00,010 Teet sen auttaaksesi meitä. Kaikkia! 120 00:12:00,302 --> 00:12:02,304 Niin. Juuri niin. 121 00:12:03,556 --> 00:12:06,350 Siksi tiedän voivani luottaa sinuun. 122 00:12:10,438 --> 00:12:12,773 Kaikki kääntyy hyväksi, isä. 123 00:12:13,315 --> 00:12:14,400 Olen tässä. 124 00:12:26,412 --> 00:12:27,496 Hyvin pelattu. 125 00:12:28,122 --> 00:12:30,541 Hänestä tulee tärkeä voimavara. 126 00:12:30,791 --> 00:12:32,752 Hän ei ole voimavara. 127 00:12:33,502 --> 00:12:34,879 Hän on tyttäreni. 128 00:12:46,182 --> 00:12:47,641 Tulkaa esiin, kaikki. 129 00:12:57,109 --> 00:13:00,362 Vau! En voi uskoa, että pelastitte minut yhdessä. 130 00:13:00,446 --> 00:13:03,866 Kunnia sen ansaitsevalle. Soren oli älypää. 131 00:13:03,949 --> 00:13:06,035 Älypää. Pidän siitä. 132 00:13:06,452 --> 00:13:09,121 Se on uusi lempinimeni. Se jopa rimmaa! 133 00:13:09,872 --> 00:13:11,916 Älypää-Sorän! 134 00:13:13,125 --> 00:13:14,376 Se ei rimmaa. 135 00:13:16,337 --> 00:13:21,258 Täytyy mennä, tai isä epäilee. He vievät sinut tapaamispaikalle. 136 00:13:21,634 --> 00:13:24,970 Kiitos, Soren. Olet paras kruununvartija. 137 00:14:02,508 --> 00:14:05,594 Hän sai jalan irti. Mitä teemme nyt? 138 00:14:05,678 --> 00:14:07,972 Teemme tämän vaikealla tavalla. 139 00:14:17,731 --> 00:14:19,149 Ei! 140 00:14:19,525 --> 00:14:20,609 Et aio... 141 00:14:22,570 --> 00:14:24,989 Tämä on hullua! Todella hullua! 142 00:14:26,907 --> 00:14:29,451 Pystyt siihen! Otan sinut kiinni! 143 00:14:45,759 --> 00:14:49,305 Mitä ikinä juonittelitkin, se on nyt ohi, Nyx. 144 00:14:51,223 --> 00:14:53,309 Luotimme sinuun. 145 00:14:53,809 --> 00:14:57,354 Mitä meuhkaatte? Vien vain Zymin äidilleen. 146 00:14:57,438 --> 00:15:02,276 Hän pääsee kotiin nopeammin ja saisin ehkä jonkinlaisen palkinnon, 147 00:15:02,359 --> 00:15:04,111 joten kaikki voittavat. 148 00:15:04,486 --> 00:15:06,864 Anna Zym takaisin. 149 00:15:09,241 --> 00:15:12,494 Vau. Luulet ajaneesi minut nurkkaan, eikö? 150 00:15:12,745 --> 00:15:14,538 Olet unohtanut jotain. 151 00:15:14,830 --> 00:15:16,457 Ja mikä se on? 152 00:15:24,423 --> 00:15:26,425 Hän on oikeassa. Me unohdimme. 153 00:15:36,977 --> 00:15:39,271 Miksi Soren on myöhässä? 154 00:15:40,147 --> 00:15:42,733 Soren sanoi menevänsä vessaan. 155 00:15:42,942 --> 00:15:46,570 Hän söi huonoa juustoa ja maksaa siitä nyt. 156 00:15:47,696 --> 00:15:50,491 Tiedäthän, mitä hän tarkoittaa sillä? 157 00:15:50,741 --> 00:15:53,494 -Se tarkoittaa, että hän... -Tajusin! 158 00:15:53,577 --> 00:15:57,915 -Ei tarvitse maalata kuvaa. -Siihen tarvitsisi vain yhden värin. 159 00:16:00,292 --> 00:16:01,168 Ruskean. 160 00:16:19,937 --> 00:16:22,898 Seison nöyränä edessänne. 161 00:16:24,483 --> 00:16:29,154 Olette ihmishistorian voimakkain sotajoukko! 162 00:16:31,657 --> 00:16:33,659 Xadia vihaa meitä. 163 00:16:34,243 --> 00:16:36,245 He vihaavat ihmiskuntaa. 164 00:16:36,370 --> 00:16:38,998 He tuhoaisivat meidät, jos voisivat. 165 00:16:40,124 --> 00:16:42,418 Mutta me taistelemme vastaan. 166 00:16:47,172 --> 00:16:50,801 Mutta ennen matkaa maailman halki, 167 00:16:51,468 --> 00:16:53,929 matkaa, joka muuttaa historiaa, 168 00:16:54,346 --> 00:16:57,057 on eräs epämiellyttävä asia. 169 00:17:00,394 --> 00:17:04,565 Ezran, viimeisenä tekonaan kuninkaana, 170 00:17:05,149 --> 00:17:08,527 vaati, että kaikki he, jotka eivät halua taistella, 171 00:17:08,610 --> 00:17:12,156 saisivat laskea aseensa. 172 00:17:16,493 --> 00:17:19,496 No? Lähtekää vain, pelkurit. 173 00:17:19,705 --> 00:17:21,915 Emme halua teitä. 174 00:18:15,511 --> 00:18:17,513 Ei, antakaa heidän olla! 175 00:18:18,055 --> 00:18:21,433 He saavat palata turvallisesti perheidensä luo. 176 00:18:21,934 --> 00:18:26,146 Mutta jopa heidän perheensä tietävät, että he ovat karkureita. 177 00:18:26,230 --> 00:18:29,316 He pitävät vaatteissaan merkkiä, 178 00:18:29,399 --> 00:18:31,735 häpeän ja pelkuruuden merkkiä, 179 00:18:32,236 --> 00:18:33,946 rikkoutunutta linkkiä! 180 00:18:37,199 --> 00:18:40,869 Ketju on vain yhtä vahva, kuin sen heikoin lenkki. 181 00:18:41,161 --> 00:18:44,581 Paras hankkiutua eroon heikoista lenkeistä tänään! 182 00:18:54,258 --> 00:18:56,176 Mistä jäin paitsi? 183 00:19:01,348 --> 00:19:04,601 Mitä nyt? Miten seuraamme heitä, jos hän lentää? 184 00:19:04,768 --> 00:19:05,936 Katso! 185 00:19:09,815 --> 00:19:12,276 Lopeta, senkin pieni sähköhirviö! 186 00:19:20,576 --> 00:19:21,952 Tässä sitä mennään. 187 00:19:29,835 --> 00:19:31,461 Miten opit tuon? 188 00:19:31,545 --> 00:19:33,505 En ole ennen tehnyt sitä. 189 00:19:39,928 --> 00:19:43,891 Zym! Olet kunnossa! Anteeksi, että hukkasimme sinut. 190 00:19:44,850 --> 00:19:45,684 Varovasti! 191 00:19:47,060 --> 00:19:47,895 Apua! 192 00:19:48,437 --> 00:19:51,940 Apua! Loukkasin siipeni. En voi lentää. 193 00:19:57,571 --> 00:19:58,488 Sieluntoria. 194 00:20:02,201 --> 00:20:04,912 Miksi niiden piti olla sieluntoria? 195 00:20:11,210 --> 00:20:16,131 Palaat Xadiaan ja etsit veljesi, heti kun kyytisi saapuu. 196 00:20:36,526 --> 00:20:39,988 Oli yllätys saada viesti Katolisista. 197 00:20:40,489 --> 00:20:44,618 Siinä ei ole nimeä, mutta kaiketi se on siltä rotevalta idiootilta. 198 00:20:47,621 --> 00:20:48,455 "Rakas... 199 00:20:49,539 --> 00:20:50,707 Kuu-rouva." 200 00:20:52,084 --> 00:20:53,627 Mutta autan ilolla. 201 00:20:54,962 --> 00:20:56,129 Hyvästi, Opeli. 202 00:20:56,296 --> 00:21:00,759 -Kiitos, kun uskoit minuun. -Palvelen todellista kuningasta. 203 00:21:01,218 --> 00:21:04,471 Corvus, anteeksi että olin huono kuningas. 204 00:21:04,638 --> 00:21:07,057 Pilasin kaiken vain parissa päivässä. 205 00:21:07,140 --> 00:21:10,060 Pilailetko? Ensimmäisinä päivinä kuninkaana - 206 00:21:10,143 --> 00:21:14,731 olit rohkeampi ja voimakkaampi kuin yksikään tuntemani johtaja. 207 00:21:19,528 --> 00:21:21,113 Hyvästi, Ezran. 208 00:21:22,531 --> 00:21:24,199 Hyvästi, syötti. 209 00:21:27,160 --> 00:21:28,578 Aika mennä, Ezran. 210 00:21:28,996 --> 00:21:31,331 Fee-Fee on voimakkain yöllä. 211 00:21:48,557 --> 00:21:50,934 Miten ajattelit päästä kotiin? 212 00:21:51,518 --> 00:21:57,399 Taidan matkustaa valeasussa pari päivää ja pilailen ihmisten kustannuksella. 213 00:21:59,026 --> 00:22:00,569 Miten te sen sanotte? 214 00:22:05,115 --> 00:22:06,408 Juhlien aika! 215 00:22:10,078 --> 00:22:12,164 Pyydän, auttakaa! 216 00:22:14,875 --> 00:22:17,669 Callum, vie Zym takaisin kulkijalle. 217 00:22:33,352 --> 00:22:35,187 Pysy takanani. 218 00:22:35,270 --> 00:22:36,104 Okei. 219 00:22:53,246 --> 00:22:55,248 Callum! Miksi et juokse! 220 00:22:55,374 --> 00:22:56,917 Niin. Anteeksi! 221 00:23:01,254 --> 00:23:03,298 Miksi pelastitte minut? 222 00:23:03,757 --> 00:23:06,259 Vaikka huijasin ja petin teidät. 223 00:23:07,052 --> 00:23:08,845 Koska olen hurmaava? 224 00:23:08,929 --> 00:23:11,223 Ette voi kuin pitää minusta? 225 00:23:11,306 --> 00:23:14,726 Ei lainkaan. En pidä sinusta yhtään. 226 00:23:15,936 --> 00:23:17,020 Miksi sitten? 227 00:23:19,856 --> 00:23:21,817 Koska Rayla on sankari. 228 00:23:21,900 --> 00:23:22,734 Mitä? 229 00:23:22,818 --> 00:23:25,529 Rayla pelastaa muita. Hän on rohkea. 230 00:23:25,737 --> 00:23:29,533 Hän tekee oikein, vaikka se asettaa hänet vaaraan. 231 00:23:29,616 --> 00:23:31,952 Ja vaikka mahdollisuudet ovat pienet. 232 00:23:32,285 --> 00:23:36,790 Vaikka hänen oma kansansa ei ymmärtäisi ja hylkäisivät hänet. 233 00:23:36,957 --> 00:23:39,960 Rayla on epäitsekäs, vahva ja avulias. 234 00:23:40,419 --> 00:23:42,421 Se tekee hänestä sankarin. 235 00:23:43,088 --> 00:23:45,757 Se tekee hänestä Raylan. 236 00:23:51,138 --> 00:23:52,556 Olet niin... 237 00:23:57,561 --> 00:23:59,354 Anteeksi! 238 00:23:59,438 --> 00:24:03,233 Innostuin liikaa. Ja sitten huuleni ajattelivat liikoja... 239 00:24:03,316 --> 00:24:04,151 Ole hiljaa. 240 00:24:04,776 --> 00:24:05,610 Mitä? 241 00:24:56,703 --> 00:24:58,705 Tekstitys: Paula Virtanen