1
00:00:07,549 --> 00:00:11,136
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:17,726 --> 00:00:19,769
Aiemmin:
3
00:00:20,270 --> 00:00:22,605
Katolis ei sodi Xadiaa vastaan!
4
00:00:22,689 --> 00:00:26,151
Jos et seiso rinnallamme,
sitten olet tiellä.
5
00:00:26,818 --> 00:00:28,194
Huomenna aamulla -
6
00:00:28,486 --> 00:00:31,698
kolme armeijaa sotii Katolista vastaan.
7
00:00:34,743 --> 00:00:36,828
Miten voin antaa sen tapahtua?
8
00:00:41,124 --> 00:00:44,127
Voi olla keino välttää verenvuodatus.
9
00:00:45,420 --> 00:00:46,379
Se on tehty.
10
00:00:48,173 --> 00:00:49,007
Vie hänet.
11
00:00:55,346 --> 00:00:57,849
Rayla, olet mahtavin tapaamani henkilö.
12
00:01:02,145 --> 00:01:04,522
En odottanut tuota.
13
00:01:07,108 --> 00:01:07,984
Voi ei!
14
00:01:08,485 --> 00:01:09,486
Missä Zym on?
15
00:01:42,060 --> 00:01:43,812
KIRJA 3
AURINKO
16
00:01:43,895 --> 00:01:46,356
KAPPALE 5
SANKAREITA JA ÄLYPÄITÄ
17
00:02:21,182 --> 00:02:24,435
Hei! Toivoinkin, että olisit
ensimmäinen vieraani.
18
00:02:26,062 --> 00:02:28,439
Voisinpa tulla sinne, mutta...
19
00:02:44,789 --> 00:02:46,833
Näetkös? Ei tämä ole paha.
20
00:02:53,381 --> 00:02:54,757
Hänellä on Zym!
21
00:02:55,049 --> 00:02:58,553
Hänet täytyy pysäyttää,
ennen kuin he ehtivät kauas.
22
00:02:58,636 --> 00:03:01,806
Ratsumme ovat poissa!
Nyx kai irroitti ne.
23
00:03:18,239 --> 00:03:19,824
Miksi hän ei tule?
24
00:03:36,466 --> 00:03:37,967
Sieluntorakäärmeitä.
25
00:03:38,092 --> 00:03:40,803
Ole liikkumatta.
26
00:03:41,512 --> 00:03:42,889
Se oli suunnitelmani.
27
00:03:43,056 --> 00:03:47,310
Paikallaan kuin hiiri.
Ovatko hiiret paikallaan? Vai hiljaa?
28
00:03:47,477 --> 00:03:49,270
Tee molemmat!
29
00:04:03,785 --> 00:04:05,078
Ei!
30
00:04:14,212 --> 00:04:16,673
Täytyy mennä sisälle, ennen kuin...
31
00:04:21,511 --> 00:04:22,762
Juokse, Callum!
32
00:04:38,152 --> 00:04:41,739
Se on liian vaarallista.
Täytyy odottaa aamuun.
33
00:05:09,726 --> 00:05:11,894
Tänään on uusi päivä!
34
00:05:12,645 --> 00:05:16,941
Katolisilla on uusi kuningas
ja uusi ruhtinassuku.
35
00:05:17,191 --> 00:05:18,067
Odota!
36
00:05:20,278 --> 00:05:23,031
Kuningas Ezran luopui kruunusta,
37
00:05:23,114 --> 00:05:25,033
mutta vaikka hän astui alas,
38
00:05:25,116 --> 00:05:28,244
hänen paikkansa ei silti kuulu sinulle.
39
00:05:29,537 --> 00:05:30,872
Ja miksi ei?
40
00:05:31,247 --> 00:05:33,041
Koska meillä on lait.
41
00:05:33,416 --> 00:05:37,503
Ja lain mukaan on keino valita
uusi ruhtinassuku.
42
00:05:37,795 --> 00:05:40,298
Niin on tehty vuosisatojen ajan.
43
00:05:40,465 --> 00:05:43,217
Vain orvoilla on oikeus ylentyä.
44
00:05:43,468 --> 00:05:45,970
Vanhempani ovat kuolleet,
lasketaanko se?
45
00:05:48,222 --> 00:05:51,934
Jakaako joku muu täällä Opelin huolen?
46
00:05:57,857 --> 00:06:00,026
Viren, et ole lain yläpuolella!
47
00:06:00,360 --> 00:06:04,322
Olet tainnut arvioida tilanteen
todella väärin.
48
00:06:11,496 --> 00:06:12,705
Olen...
49
00:06:13,831 --> 00:06:14,791
...laki.
50
00:06:29,305 --> 00:06:33,601
Eläköön Kuningas Viren. Eläköön Kuningas!
51
00:06:34,102 --> 00:06:35,520
Eläköön Kuningas!
52
00:06:36,312 --> 00:06:39,065
Eläköön Kuningas!
53
00:06:39,148 --> 00:06:40,983
Nyt on hetkemme.
54
00:06:41,067 --> 00:06:41,901
Mitä?
55
00:06:41,984 --> 00:06:47,031
Hän lähtee pettureiden perään pian.
Eli meidän. Täytyy paeta nyt.
56
00:06:47,365 --> 00:06:51,494
Eläköön Kuningas!
57
00:07:00,461 --> 00:07:02,713
Mitä teemme? Minne menemme?
58
00:07:02,797 --> 00:07:05,716
Durenin kuningaskuntaan.
Sieltä löydämme apua.
59
00:07:22,108 --> 00:07:27,071
-Lopettaisitko liikkumisen?
-Anteeksi, yritän löytää sopivaa asentoa.
60
00:07:27,280 --> 00:07:30,158
-Se on vaikeaa.
-Pidä minusta kiinni.
61
00:07:31,325 --> 00:07:33,244
Voisin tehdä niin.
62
00:07:33,327 --> 00:07:37,123
-Jos se ei olisi sinusta...
-Olisi mitä?
63
00:07:37,206 --> 00:07:39,333
-Outoa.
-Olet jo outo!
64
00:07:39,584 --> 00:07:41,961
Todella outo. Pidä kiinni.
65
00:07:43,421 --> 00:07:45,506
Okei. Toki. Ei outoa.
66
00:07:45,590 --> 00:07:51,387
Käteni laittaminen ympärillesi
on normaalia. Teen... niin.
67
00:07:52,680 --> 00:07:57,643
-Miten löydämme heidät? Zymin ja Nyxin?
-Seuraamme heitä juuri nyt.
68
00:07:57,727 --> 00:08:00,104
Opin pari asiaa Corvukselta.
69
00:08:00,313 --> 00:08:03,816
Jos keskittyy, voi nähdä kulkijan jäljet.
70
00:08:18,080 --> 00:08:21,167
Joku tulee. Mene piiloon. Ei hehkumista.
71
00:08:28,966 --> 00:08:29,800
Soren?
72
00:08:30,551 --> 00:08:33,513
Olen auttamassa. Vien sinut pois.
73
00:08:39,894 --> 00:08:42,355
Miksi teet tämän? Autat meitä?
74
00:08:44,315 --> 00:08:45,942
Isäsi oli hyvä kuningas.
75
00:08:46,067 --> 00:08:50,446
Kruununvartijana tehtäväni oli
suojella häntä, keinolla minä hyvänsä.
76
00:08:52,031 --> 00:08:56,536
Kun Kuunvarjohaltijat tulivat,
tein kaikkeni suojellakseni häntä.
77
00:08:56,661 --> 00:08:58,412
Mutta se ei riittänyt.
78
00:08:58,955 --> 00:09:00,998
En halua pettää sinuakin.
79
00:09:02,833 --> 00:09:03,960
Kiitos, Soren.
80
00:09:12,385 --> 00:09:15,596
Onko tuo heijastus vai läheneekö kulkija?
81
00:09:16,264 --> 00:09:17,390
Näen sen myös.
82
00:09:17,765 --> 00:09:21,519
Sen jalka on taas jumissa!
Voimme saada sen kiinni.
83
00:09:21,769 --> 00:09:22,645
Pidä kiinni!
84
00:09:44,625 --> 00:09:45,710
Okei, kuuntele.
85
00:09:45,793 --> 00:09:48,838
Täytyy kävellä salaa sillan yli.
86
00:09:48,921 --> 00:09:50,256
Miten teemme sen?
87
00:09:50,339 --> 00:09:52,425
Älä huoli. Toin valepuvun.
88
00:09:56,679 --> 00:09:58,180
Täällä ei ole vaatteita.
89
00:09:58,264 --> 00:10:01,976
Niin. Kiipeät sisään
ja olet säkin täytettä!
90
00:10:03,978 --> 00:10:07,356
Entä jos piiloudun heinään
ja viet kärryjä?
91
00:10:13,154 --> 00:10:17,700
Hevoset tarvitsevat heinää.
Vien heinää hevosille.
92
00:10:19,243 --> 00:10:22,121
Nälkäiset hevoset tarvisevat heinää.
93
00:10:22,371 --> 00:10:24,624
Nälkäisiä, nälkäisiä hevosia.
94
00:10:24,832 --> 00:10:26,751
Anteeksi.
95
00:10:27,293 --> 00:10:28,836
Älä huuda minulle.
96
00:10:29,295 --> 00:10:31,255
En ole vihainen. Nähdään.
97
00:10:41,349 --> 00:10:42,350
Soren, odota.
98
00:10:44,143 --> 00:10:44,977
Heinä...
99
00:10:45,436 --> 00:10:46,687
...hehkuu.
100
00:10:47,021 --> 00:10:49,106
Niin hehkuukin.
101
00:10:49,899 --> 00:10:51,651
-Joten?
-Ei mitään.
102
00:10:52,234 --> 00:10:53,361
Se on siistiä.
103
00:10:54,111 --> 00:10:56,113
Kiitos. Heinä on parasta.
104
00:11:05,122 --> 00:11:05,998
Kop kop!
105
00:11:13,130 --> 00:11:15,299
-Kuka uusi ystäväsi on?
-Älä!
106
00:11:15,591 --> 00:11:17,134
Älä koske siihen.
107
00:11:18,552 --> 00:11:21,305
Anteeksi, se näytti söpöltä.
108
00:11:23,724 --> 00:11:25,559
Ei... Olen pahoillani.
109
00:11:25,768 --> 00:11:30,106
Yritän valmistautua Xadiaan marssimiseen.
Tarvitsitko jotain?
110
00:11:30,189 --> 00:11:31,023
En.
111
00:11:31,440 --> 00:11:33,984
Varmistin vain, että olet kunnossa.
112
00:11:34,235 --> 00:11:35,069
Tarkoitan...
113
00:11:35,569 --> 00:11:36,987
...olet kunnossa.
114
00:11:37,405 --> 00:11:38,322
Eikö?
115
00:11:39,532 --> 00:11:41,784
Kiitos. Olen kunnossa.
116
00:11:42,201 --> 00:11:47,415
Claudia, ymmärrätkö miksi Prinssi Ezran
piti syrjäyttää?
117
00:11:48,541 --> 00:11:52,920
Tietenkin, hän ei kykene tarvittavaan.
118
00:11:53,087 --> 00:11:56,757
Muut ottaisivat kruunun itsetärkeydestä,
mutta minä...
119
00:11:56,841 --> 00:12:00,010
Teet sen auttaaksesi meitä. Kaikkia!
120
00:12:00,302 --> 00:12:02,304
Niin. Juuri niin.
121
00:12:03,556 --> 00:12:06,350
Siksi tiedän voivani luottaa sinuun.
122
00:12:10,438 --> 00:12:12,773
Kaikki kääntyy hyväksi, isä.
123
00:12:13,315 --> 00:12:14,400
Olen tässä.
124
00:12:26,412 --> 00:12:27,496
Hyvin pelattu.
125
00:12:28,122 --> 00:12:30,541
Hänestä tulee tärkeä voimavara.
126
00:12:30,791 --> 00:12:32,752
Hän ei ole voimavara.
127
00:12:33,502 --> 00:12:34,879
Hän on tyttäreni.
128
00:12:46,182 --> 00:12:47,641
Tulkaa esiin, kaikki.
129
00:12:57,109 --> 00:13:00,362
Vau! En voi uskoa,
että pelastitte minut yhdessä.
130
00:13:00,446 --> 00:13:03,866
Kunnia sen ansaitsevalle.
Soren oli älypää.
131
00:13:03,949 --> 00:13:06,035
Älypää. Pidän siitä.
132
00:13:06,452 --> 00:13:09,121
Se on uusi lempinimeni.
Se jopa rimmaa!
133
00:13:09,872 --> 00:13:11,916
Älypää-Sorän!
134
00:13:13,125 --> 00:13:14,376
Se ei rimmaa.
135
00:13:16,337 --> 00:13:21,258
Täytyy mennä, tai isä epäilee.
He vievät sinut tapaamispaikalle.
136
00:13:21,634 --> 00:13:24,970
Kiitos, Soren. Olet paras kruununvartija.
137
00:14:02,508 --> 00:14:05,594
Hän sai jalan irti. Mitä teemme nyt?
138
00:14:05,678 --> 00:14:07,972
Teemme tämän vaikealla tavalla.
139
00:14:17,731 --> 00:14:19,149
Ei!
140
00:14:19,525 --> 00:14:20,609
Et aio...
141
00:14:22,570 --> 00:14:24,989
Tämä on hullua! Todella hullua!
142
00:14:26,907 --> 00:14:29,451
Pystyt siihen! Otan sinut kiinni!
143
00:14:45,759 --> 00:14:49,305
Mitä ikinä juonittelitkin,
se on nyt ohi, Nyx.
144
00:14:51,223 --> 00:14:53,309
Luotimme sinuun.
145
00:14:53,809 --> 00:14:57,354
Mitä meuhkaatte?
Vien vain Zymin äidilleen.
146
00:14:57,438 --> 00:15:02,276
Hän pääsee kotiin nopeammin
ja saisin ehkä jonkinlaisen palkinnon,
147
00:15:02,359 --> 00:15:04,111
joten kaikki voittavat.
148
00:15:04,486 --> 00:15:06,864
Anna Zym takaisin.
149
00:15:09,241 --> 00:15:12,494
Vau.
Luulet ajaneesi minut nurkkaan, eikö?
150
00:15:12,745 --> 00:15:14,538
Olet unohtanut jotain.
151
00:15:14,830 --> 00:15:16,457
Ja mikä se on?
152
00:15:24,423 --> 00:15:26,425
Hän on oikeassa. Me unohdimme.
153
00:15:36,977 --> 00:15:39,271
Miksi Soren on myöhässä?
154
00:15:40,147 --> 00:15:42,733
Soren sanoi menevänsä vessaan.
155
00:15:42,942 --> 00:15:46,570
Hän söi huonoa juustoa
ja maksaa siitä nyt.
156
00:15:47,696 --> 00:15:50,491
Tiedäthän, mitä hän tarkoittaa sillä?
157
00:15:50,741 --> 00:15:53,494
-Se tarkoittaa, että hän...
-Tajusin!
158
00:15:53,577 --> 00:15:57,915
-Ei tarvitse maalata kuvaa.
-Siihen tarvitsisi vain yhden värin.
159
00:16:00,292 --> 00:16:01,168
Ruskean.
160
00:16:19,937 --> 00:16:22,898
Seison nöyränä edessänne.
161
00:16:24,483 --> 00:16:29,154
Olette ihmishistorian
voimakkain sotajoukko!
162
00:16:31,657 --> 00:16:33,659
Xadia vihaa meitä.
163
00:16:34,243 --> 00:16:36,245
He vihaavat ihmiskuntaa.
164
00:16:36,370 --> 00:16:38,998
He tuhoaisivat meidät, jos voisivat.
165
00:16:40,124 --> 00:16:42,418
Mutta me taistelemme vastaan.
166
00:16:47,172 --> 00:16:50,801
Mutta ennen matkaa maailman halki,
167
00:16:51,468 --> 00:16:53,929
matkaa, joka muuttaa historiaa,
168
00:16:54,346 --> 00:16:57,057
on eräs epämiellyttävä asia.
169
00:17:00,394 --> 00:17:04,565
Ezran, viimeisenä tekonaan kuninkaana,
170
00:17:05,149 --> 00:17:08,527
vaati, että kaikki he,
jotka eivät halua taistella,
171
00:17:08,610 --> 00:17:12,156
saisivat laskea aseensa.
172
00:17:16,493 --> 00:17:19,496
No? Lähtekää vain, pelkurit.
173
00:17:19,705 --> 00:17:21,915
Emme halua teitä.
174
00:18:15,511 --> 00:18:17,513
Ei, antakaa heidän olla!
175
00:18:18,055 --> 00:18:21,433
He saavat palata turvallisesti
perheidensä luo.
176
00:18:21,934 --> 00:18:26,146
Mutta jopa heidän perheensä tietävät,
että he ovat karkureita.
177
00:18:26,230 --> 00:18:29,316
He pitävät vaatteissaan merkkiä,
178
00:18:29,399 --> 00:18:31,735
häpeän ja pelkuruuden merkkiä,
179
00:18:32,236 --> 00:18:33,946
rikkoutunutta linkkiä!
180
00:18:37,199 --> 00:18:40,869
Ketju on vain yhtä vahva,
kuin sen heikoin lenkki.
181
00:18:41,161 --> 00:18:44,581
Paras hankkiutua eroon
heikoista lenkeistä tänään!
182
00:18:54,258 --> 00:18:56,176
Mistä jäin paitsi?
183
00:19:01,348 --> 00:19:04,601
Mitä nyt?
Miten seuraamme heitä, jos hän lentää?
184
00:19:04,768 --> 00:19:05,936
Katso!
185
00:19:09,815 --> 00:19:12,276
Lopeta, senkin pieni sähköhirviö!
186
00:19:20,576 --> 00:19:21,952
Tässä sitä mennään.
187
00:19:29,835 --> 00:19:31,461
Miten opit tuon?
188
00:19:31,545 --> 00:19:33,505
En ole ennen tehnyt sitä.
189
00:19:39,928 --> 00:19:43,891
Zym! Olet kunnossa!
Anteeksi, että hukkasimme sinut.
190
00:19:44,850 --> 00:19:45,684
Varovasti!
191
00:19:47,060 --> 00:19:47,895
Apua!
192
00:19:48,437 --> 00:19:51,940
Apua! Loukkasin siipeni. En voi lentää.
193
00:19:57,571 --> 00:19:58,488
Sieluntoria.
194
00:20:02,201 --> 00:20:04,912
Miksi niiden piti olla sieluntoria?
195
00:20:11,210 --> 00:20:16,131
Palaat Xadiaan ja etsit veljesi,
heti kun kyytisi saapuu.
196
00:20:36,526 --> 00:20:39,988
Oli yllätys saada viesti Katolisista.
197
00:20:40,489 --> 00:20:44,618
Siinä ei ole nimeä, mutta kaiketi
se on siltä rotevalta idiootilta.
198
00:20:47,621 --> 00:20:48,455
"Rakas...
199
00:20:49,539 --> 00:20:50,707
Kuu-rouva."
200
00:20:52,084 --> 00:20:53,627
Mutta autan ilolla.
201
00:20:54,962 --> 00:20:56,129
Hyvästi, Opeli.
202
00:20:56,296 --> 00:21:00,759
-Kiitos, kun uskoit minuun.
-Palvelen todellista kuningasta.
203
00:21:01,218 --> 00:21:04,471
Corvus, anteeksi että olin huono kuningas.
204
00:21:04,638 --> 00:21:07,057
Pilasin kaiken vain parissa päivässä.
205
00:21:07,140 --> 00:21:10,060
Pilailetko?
Ensimmäisinä päivinä kuninkaana -
206
00:21:10,143 --> 00:21:14,731
olit rohkeampi ja voimakkaampi
kuin yksikään tuntemani johtaja.
207
00:21:19,528 --> 00:21:21,113
Hyvästi, Ezran.
208
00:21:22,531 --> 00:21:24,199
Hyvästi, syötti.
209
00:21:27,160 --> 00:21:28,578
Aika mennä, Ezran.
210
00:21:28,996 --> 00:21:31,331
Fee-Fee on voimakkain yöllä.
211
00:21:48,557 --> 00:21:50,934
Miten ajattelit päästä kotiin?
212
00:21:51,518 --> 00:21:57,399
Taidan matkustaa valeasussa pari päivää
ja pilailen ihmisten kustannuksella.
213
00:21:59,026 --> 00:22:00,569
Miten te sen sanotte?
214
00:22:05,115 --> 00:22:06,408
Juhlien aika!
215
00:22:10,078 --> 00:22:12,164
Pyydän, auttakaa!
216
00:22:14,875 --> 00:22:17,669
Callum, vie Zym takaisin kulkijalle.
217
00:22:33,352 --> 00:22:35,187
Pysy takanani.
218
00:22:35,270 --> 00:22:36,104
Okei.
219
00:22:53,246 --> 00:22:55,248
Callum! Miksi et juokse!
220
00:22:55,374 --> 00:22:56,917
Niin. Anteeksi!
221
00:23:01,254 --> 00:23:03,298
Miksi pelastitte minut?
222
00:23:03,757 --> 00:23:06,259
Vaikka huijasin ja petin teidät.
223
00:23:07,052 --> 00:23:08,845
Koska olen hurmaava?
224
00:23:08,929 --> 00:23:11,223
Ette voi kuin pitää minusta?
225
00:23:11,306 --> 00:23:14,726
Ei lainkaan. En pidä sinusta yhtään.
226
00:23:15,936 --> 00:23:17,020
Miksi sitten?
227
00:23:19,856 --> 00:23:21,817
Koska Rayla on sankari.
228
00:23:21,900 --> 00:23:22,734
Mitä?
229
00:23:22,818 --> 00:23:25,529
Rayla pelastaa muita. Hän on rohkea.
230
00:23:25,737 --> 00:23:29,533
Hän tekee oikein,
vaikka se asettaa hänet vaaraan.
231
00:23:29,616 --> 00:23:31,952
Ja vaikka mahdollisuudet ovat pienet.
232
00:23:32,285 --> 00:23:36,790
Vaikka hänen oma kansansa ei ymmärtäisi
ja hylkäisivät hänet.
233
00:23:36,957 --> 00:23:39,960
Rayla on epäitsekäs, vahva ja avulias.
234
00:23:40,419 --> 00:23:42,421
Se tekee hänestä sankarin.
235
00:23:43,088 --> 00:23:45,757
Se tekee hänestä Raylan.
236
00:23:51,138 --> 00:23:52,556
Olet niin...
237
00:23:57,561 --> 00:23:59,354
Anteeksi!
238
00:23:59,438 --> 00:24:03,233
Innostuin liikaa. Ja sitten
huuleni ajattelivat liikoja...
239
00:24:03,316 --> 00:24:04,151
Ole hiljaa.
240
00:24:04,776 --> 00:24:05,610
Mitä?
241
00:24:56,703 --> 00:24:58,705
Tekstitys: Paula Virtanen