1 00:00:07,799 --> 00:00:11,428 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:17,475 --> 00:00:19,644 Was bisher geschah... 3 00:00:20,937 --> 00:00:24,816 Aber Rayla, die Drachenkönigin stirbt. 4 00:00:24,899 --> 00:00:27,736 Wir müssen zu ihr! Es ist der einzige Weg! 5 00:00:27,944 --> 00:00:30,071 Ich informiere die Drachenkönigin. 6 00:00:30,196 --> 00:00:33,074 Wenn sie es erfährt, hält sie vielleicht durch. 7 00:00:34,325 --> 00:00:35,368 Ethari? 8 00:00:35,452 --> 00:00:37,245 Kann ich je wieder nach Hause? 9 00:00:45,462 --> 00:00:50,675 Xadia hat die Menschenreiche angegriffen. Uns alle! Wir müssen angemessen antworten! 10 00:00:50,759 --> 00:00:51,843 Mit Krieg! 11 00:00:51,926 --> 00:00:53,011 Was? Nein! 12 00:00:53,219 --> 00:00:56,222 Die Menschenreiche und Xadia wollen Frieden! 13 00:01:15,200 --> 00:01:18,745 Hochmagier? Hier ist jemand, der Euch sprechen möchte. 14 00:01:53,071 --> 00:01:54,823 BUCH 3 SONNE 15 00:01:54,906 --> 00:01:57,617 KAPITEL 4 DIE MITTERNACHTSWÜSTE 16 00:03:09,772 --> 00:03:12,108 Schon ok. Mir geht's gut. Kein Problem. 17 00:03:20,825 --> 00:03:21,743 Also... 18 00:03:22,744 --> 00:03:25,163 Gestern muss hart für dich gewesen sein. 19 00:03:25,830 --> 00:03:26,748 Nicht wirklich. 20 00:03:27,123 --> 00:03:30,877 Als ich klein war, gab es bei uns eine "Zeit für große Gefühle". 21 00:03:30,960 --> 00:03:34,172 Du schließt die Augen, erforschst deine Gefühle, 22 00:03:34,255 --> 00:03:35,381 sprichst sie aus 23 00:03:35,465 --> 00:03:38,259 und die anderen zeigen Verständnis. Das tut gut. 24 00:03:39,385 --> 00:03:41,304 Menschen sind so komisch. 25 00:03:48,144 --> 00:03:50,855 Ich sag's ja nur. Du hast viel durchgemacht. 26 00:03:50,939 --> 00:03:53,650 Es wäre verständlich, wenn sich... 27 00:03:53,733 --> 00:03:55,026 Lass mich in Ruhe! 28 00:03:55,276 --> 00:03:57,153 ...da etwas angestaut hätte. 29 00:03:58,112 --> 00:04:01,199 Wenn du nicht sofort damit aufhörst, 30 00:04:01,282 --> 00:04:04,327 verpasse ich deinem Kopf große Gefühle. 31 00:04:19,717 --> 00:04:22,929 Prinz Kasef von Neolandia bittet um eine Audienz. 32 00:04:32,272 --> 00:04:34,315 Ich stelle Euch ein Ultimatum. 33 00:04:36,234 --> 00:04:39,654 Um Euch zu einer endgültigen Entscheidung zu zwingen. 34 00:04:39,904 --> 00:04:41,948 Ich weiß, was ein Ultimatum ist. 35 00:04:44,617 --> 00:04:47,036 Gibt es noch mehr Teile? 36 00:04:52,000 --> 00:04:55,169 Nicht nur Katolis und Neolandia wurden angegriffen. 37 00:04:55,878 --> 00:04:58,965 Die Herrscher von Del Bar und Evenere wurden getötet. 38 00:04:59,048 --> 00:05:01,759 Das Volk ist wütend und will Gerechtigkeit. 39 00:05:02,593 --> 00:05:05,054 Sie sind bereit, in den Krieg zu ziehen. 40 00:05:05,596 --> 00:05:08,141 Ihre Armeen stehen vor Katolis. 41 00:05:08,224 --> 00:05:10,977 Ihr wagt es, unsere Grenzen zu verletzen? 42 00:05:11,311 --> 00:05:12,186 So ist es. 43 00:05:13,521 --> 00:05:15,023 Hier ist Euer Ultimatum. 44 00:05:15,523 --> 00:05:17,317 Wenn Ihr uns nicht beisteht, 45 00:05:17,400 --> 00:05:19,152 steht Ihr uns im Weg. 46 00:05:20,778 --> 00:05:21,779 König Ezran... 47 00:05:21,863 --> 00:05:23,448 Wir können Xadia zeigen, 48 00:05:23,531 --> 00:05:26,367 wie stark und rechtschaffen wir Menschen sind. 49 00:05:26,451 --> 00:05:28,328 Vier Armeen, gemeinsam! 50 00:05:28,411 --> 00:05:30,580 Genug! Ich sagte bereits, 51 00:05:30,663 --> 00:05:32,999 Katolis führt keinen Krieg gegen Xadia! 52 00:05:34,375 --> 00:05:35,710 Dann führen ab morgen 53 00:05:36,419 --> 00:05:39,255 drei Armeen Krieg gegen Katolis. 54 00:06:03,404 --> 00:06:04,447 Was tust du? 55 00:06:04,530 --> 00:06:07,575 Ich bereite dich auf Höheres vor. 56 00:06:08,159 --> 00:06:09,869 Und jetzt halt still. 57 00:06:42,360 --> 00:06:43,319 Da kommt jemand. 58 00:07:03,089 --> 00:07:04,841 Seid gegrüßt, Reisende. 59 00:07:04,966 --> 00:07:07,802 Mein Name ist Naimi-Selari-Nykantia, 60 00:07:07,885 --> 00:07:09,804 aber man nennt mich Nyx. 61 00:07:10,346 --> 00:07:12,598 Hallo, Nyx. Mein Name ist Rayla. 62 00:07:12,682 --> 00:07:15,643 Man nennt mich Rayla. Und ich bin schlecht gelaunt. 63 00:07:15,726 --> 00:07:19,397 Entweder verduftest du oder ich setze diese Klingen ein, 64 00:07:19,480 --> 00:07:21,315 um mich aufzuheitern. 65 00:07:21,399 --> 00:07:25,653 Oh! Ich hätte es wissen sollen. Du bist die verbannte Mondschattenelfin. 66 00:07:25,862 --> 00:07:27,989 Was? Wovon redest du da? 67 00:07:28,072 --> 00:07:30,867 Ich bin eine Abgesandte der Drachenkönigin. 68 00:07:31,033 --> 00:07:34,203 Sie hat eure Nachricht erhalten und mich geschickt. 69 00:07:34,328 --> 00:07:36,247 Zu euren Diensten. 70 00:07:39,333 --> 00:07:41,252 Und du musst... 71 00:07:43,254 --> 00:07:45,465 Ich bin ein Erdblut-Elf! Ha! 72 00:07:47,675 --> 00:07:50,386 Es hieß, dein Begleiter sei ein Mensch. 73 00:07:51,220 --> 00:07:53,139 Ach, wirklich? 74 00:07:58,352 --> 00:08:00,980 Das bin ich auch. Ich bin der Mensch! 75 00:08:04,567 --> 00:08:05,693 Und da ist er. 76 00:08:06,027 --> 00:08:07,528 Der Drache der Stunde. 77 00:08:07,612 --> 00:08:09,989 Und er hat die Augen seiner Mutter! 78 00:08:10,948 --> 00:08:15,495 Ich bin autorisiert, ihn direkt nach Hause zu fliegen. 79 00:08:15,578 --> 00:08:17,497 Das wird nicht passieren. 80 00:08:20,124 --> 00:08:22,710 Wir schaffen das gut allein, Nyx. 81 00:08:24,629 --> 00:08:27,131 Ich kann ihn schneller nach Hause bringen. 82 00:08:27,215 --> 00:08:28,925 Das ist das Wichtigste. 83 00:08:29,342 --> 00:08:31,511 Du wirst Zym nicht mitnehmen. 84 00:08:32,220 --> 00:08:34,680 Ok, verstanden. 85 00:08:35,306 --> 00:08:36,933 Wie wäre es damit? 86 00:08:37,225 --> 00:08:38,768 Ich nehme euch alle mit. 87 00:08:38,851 --> 00:08:41,562 -Kein Interesse. -Bist du sicher? 88 00:08:41,938 --> 00:08:44,982 Wie wollt ihr die Mitternachtswüste durchqueren? 89 00:08:45,650 --> 00:08:47,068 Sehen wir so dumm aus? 90 00:08:47,235 --> 00:08:50,863 Wir durchqueren die Wüste nicht. Wir gehen um sie herum. 91 00:08:50,988 --> 00:08:54,158 Die Königin stirbt und ihr wollt eine Woche vergeuden, 92 00:08:54,242 --> 00:08:57,119 wenn ich euch in zwei Tagen hinbringen kann? 93 00:08:59,914 --> 00:09:00,748 Wie? 94 00:09:02,083 --> 00:09:02,917 Folgt mir. 95 00:09:18,849 --> 00:09:19,809 König Ezran... 96 00:09:20,643 --> 00:09:24,105 Kasefs Bedrohung ist schrecklich, aber wir können gewinnen. 97 00:09:24,605 --> 00:09:25,648 Was meinst du? 98 00:09:25,731 --> 00:09:28,484 Deine Tante Amaya und vor ihr deine Mutter 99 00:09:28,568 --> 00:09:30,653 haben unsere Armee zur besten 100 00:09:30,736 --> 00:09:33,614 und diszipliniertesten aller Königreiche geformt. 101 00:09:33,864 --> 00:09:37,577 Die Schlacht wird nicht leicht, aber wir werden siegen. 102 00:09:40,413 --> 00:09:41,747 Aber zu welchem Preis? 103 00:09:42,748 --> 00:09:44,292 Dem Preis, der nötig ist. 104 00:09:45,001 --> 00:09:46,168 Viele Leben. 105 00:09:46,752 --> 00:09:47,878 Wie viele? 106 00:09:48,296 --> 00:09:50,548 Das kann niemand mit Gewissheit sagen. 107 00:09:50,631 --> 00:09:51,549 Wie viele? 108 00:09:51,924 --> 00:09:55,052 -Ich weiß es nicht. -Gib mir eine Antwort! Eine Zahl! 109 00:09:55,511 --> 00:09:58,180 Tausende. Vermutlich Zehntausende. 110 00:10:01,183 --> 00:10:02,518 Das ist kein Sieg. 111 00:10:07,690 --> 00:10:11,485 Die Mitternachtswüste ist heiß und voller Schrecken und Gefahren. 112 00:10:11,569 --> 00:10:13,863 Der schwarze Sand saugt die Sonne auf. 113 00:10:13,946 --> 00:10:17,241 Tagsüber ist es heißer als in jeder anderen Wüste. 114 00:10:17,825 --> 00:10:20,202 Und nachts ist es noch schlimmer. 115 00:10:21,495 --> 00:10:23,873 Du meinst die Schrecken und Gefahren? 116 00:10:23,956 --> 00:10:26,626 Es wimmelt vor Seelenzahn-Schlangen. 117 00:10:26,834 --> 00:10:29,337 Sie saugen ihren Opfern die Seele aus 118 00:10:29,420 --> 00:10:32,214 und verwandeln sie in kaum lebende Hüllen. 119 00:10:33,924 --> 00:10:36,719 Aber da stehen wir drüber. Buchstäblich! 120 00:10:37,928 --> 00:10:39,555 Da ist sie! 121 00:10:40,473 --> 00:10:41,307 Mein Reittier. 122 00:10:41,390 --> 00:10:42,516 Ein Schlurfer! 123 00:10:59,116 --> 00:11:01,744 Sie bringt uns zur zentralen Oase. 124 00:11:01,827 --> 00:11:03,120 Dort übernachten wir. 125 00:11:04,747 --> 00:11:07,083 Morgen verlassen wir die Wüste wieder. 126 00:11:07,166 --> 00:11:09,460 Dann ist der Babydrache fast zu Hause. 127 00:11:12,088 --> 00:11:13,214 Was meinst du? 128 00:11:13,297 --> 00:11:16,926 Die Drachenkönigin stirbt und so sparen wir uns eine Woche. 129 00:11:22,348 --> 00:11:23,224 Ok. 130 00:11:23,599 --> 00:11:24,642 Dann mal los. 131 00:12:01,679 --> 00:12:03,806 Danke, Bait. Das hilft. 132 00:12:07,017 --> 00:12:09,979 Jedes dieser Teile steht für 500 Menschen. 133 00:12:11,230 --> 00:12:13,023 Fünfhundert Männer und Frauen. 134 00:12:13,357 --> 00:12:15,025 Manche sind Mütter und Väter 135 00:12:15,901 --> 00:12:18,237 und haben Kinder, die auf sie warten. 136 00:12:18,863 --> 00:12:22,992 Sie alle sind Söhne und Töchter, Schwestern, Brüder und Freunde. 137 00:12:23,075 --> 00:12:24,869 Sie sind echte Menschen, Bait. 138 00:12:27,580 --> 00:12:29,039 Und nach der Schlacht... 139 00:12:32,835 --> 00:12:34,503 Wie kann ich das zulassen? 140 00:12:40,176 --> 00:12:42,261 Verzeiht, König Ezran. 141 00:12:43,053 --> 00:12:46,056 Vielleicht lässt sich dieses Blutbad verhindern. 142 00:12:46,140 --> 00:12:48,309 Ihr könnt diese Leben retten. 143 00:13:17,046 --> 00:13:18,172 -Was? -Nichts. 144 00:13:18,255 --> 00:13:21,884 -Ich frage mich nur, woran du denkst. -Es geht mir gut. 145 00:13:21,967 --> 00:13:23,594 Wie ich schon sagte. 146 00:13:32,728 --> 00:13:34,313 Na großartig. 147 00:13:36,941 --> 00:13:39,527 -Was ist los? -Ihr Fuß steckt in einem Loch. 148 00:13:39,860 --> 00:13:43,614 Die Seelenzähne graben tagsüber all diese Tunnel. 149 00:13:43,697 --> 00:13:46,492 Und wenn es zu viele sind, gibt der Boden nach. 150 00:13:47,159 --> 00:13:49,578 Ich muss runter und ihren Fuß befreien. 151 00:13:49,662 --> 00:13:51,247 Fasst nichts an. 152 00:14:01,882 --> 00:14:02,758 Was ist los? 153 00:14:03,509 --> 00:14:05,719 Warum starrst du das Ding so an? 154 00:14:15,604 --> 00:14:18,190 Es kommt mir irgendwie so bekannt vor. 155 00:14:20,234 --> 00:14:21,235 Ein Bumerang? 156 00:14:25,322 --> 00:14:26,240 Weiter geht's. 157 00:14:50,180 --> 00:14:51,265 Verzeihung? 158 00:14:52,433 --> 00:14:53,601 König Ezran? 159 00:14:55,102 --> 00:14:55,936 Seid Ihr das? 160 00:14:57,813 --> 00:14:59,023 Wir sind hier unten. 161 00:15:02,234 --> 00:15:06,196 Euer Majestät! Ich bitte um Verzeihung. Das Gitter wurde repariert. 162 00:15:07,239 --> 00:15:10,159 Ich... Ich breche es auf. Tretet zurück! 163 00:15:18,751 --> 00:15:20,753 Ich lasse es ab sofort offen. 164 00:15:21,503 --> 00:15:23,589 Möchtet Ihr ein Marmeladentörtchen? 165 00:15:24,256 --> 00:15:25,883 Deshalb bin ich nicht hier. 166 00:15:25,966 --> 00:15:27,426 Aber ja, immer doch. 167 00:15:34,850 --> 00:15:38,604 Ich muss dich um einen Gefallen bitten. Etwas sehr Wichtiges. 168 00:15:40,814 --> 00:15:42,274 Falls etwas passiert, 169 00:15:42,399 --> 00:15:44,735 was durchaus sein könnte... 170 00:15:45,277 --> 00:15:47,154 kümmere dich bitte um Bait. 171 00:15:50,449 --> 00:15:51,492 Ich fühle mich... 172 00:15:51,825 --> 00:15:53,953 geehrt und bin voller Demut. 173 00:16:00,542 --> 00:16:02,252 Weißt du, was er braucht? 174 00:16:02,503 --> 00:16:06,048 Einen unendlichen Vorrat an Marmeladentörtchen und... 175 00:16:06,674 --> 00:16:08,509 Verständnis und Liebe? 176 00:16:08,801 --> 00:16:10,928 Ja. Vor allem die Törtchen. 177 00:16:14,682 --> 00:16:15,516 Danke. 178 00:16:42,334 --> 00:16:43,752 Nur, damit du es weißt. 179 00:16:43,836 --> 00:16:47,131 Ich habe dich immer als Seelenverwandten betrachtet. 180 00:16:53,721 --> 00:16:55,389 Da ist die Oase! 181 00:16:55,931 --> 00:16:59,685 Sie ist klein, bietet aber Schutz vor Seelenzähnen und Hüllen. 182 00:16:59,768 --> 00:17:01,228 Was hält sie fern? 183 00:17:01,311 --> 00:17:04,815 Sie ist umgeben von Obelisken, die einen Schutzkreis bilden. 184 00:17:05,024 --> 00:17:07,484 Eine magische Barriere rund um die Oase. 185 00:17:07,901 --> 00:17:10,487 Wie dem auch sei, wir durchqueren sie jetzt. 186 00:17:39,224 --> 00:17:40,726 Sieht ganz gemütlich aus. 187 00:17:43,062 --> 00:17:46,065 Nachts wird es kalt. Die hier werden wir brauchen. 188 00:17:46,148 --> 00:17:50,694 Ich wusste nicht, ob ihr zwei Decken braucht oder nur eine. 189 00:17:51,862 --> 00:17:54,948 Zwei. Ja, zwei. Wenn es nur eine gäbe... 190 00:17:55,115 --> 00:17:56,784 -Zwei. -Zwei. 191 00:17:57,576 --> 00:17:58,869 Macht es euch bequem. 192 00:18:20,724 --> 00:18:21,683 Ich bin so weit. 193 00:18:26,480 --> 00:18:27,439 Öffne dein Auge. 194 00:18:39,201 --> 00:18:40,494 Du kannst mich hören. 195 00:18:43,997 --> 00:18:45,958 Und jetzt siehst du mich auch. 196 00:18:47,084 --> 00:18:48,877 So kann ich dir besser dienen. 197 00:19:06,728 --> 00:19:08,981 Rayla? Hast du etwas gesagt? 198 00:19:10,315 --> 00:19:11,275 Geht es dir gut? 199 00:19:12,484 --> 00:19:13,986 Ist ja gut, Rayla. 200 00:19:14,069 --> 00:19:15,362 Lass mich in Ruhe! 201 00:19:23,120 --> 00:19:25,581 Ezran, Ihr müsst das nicht tun. 202 00:19:25,956 --> 00:19:28,125 Es muss einen anderen Weg geben. 203 00:19:28,500 --> 00:19:31,044 Keine Sorge, Corvus. Ich komme schon klar. 204 00:19:31,128 --> 00:19:33,130 Seid Ihr sicher, König Ezran? 205 00:19:33,213 --> 00:19:35,382 Es wird kein Zurück geben. 206 00:19:36,133 --> 00:19:39,303 Ich weiß, was richtig ist. Und was ich zu tun habe. 207 00:19:45,267 --> 00:19:47,895 Es wurde vereinbart. Wie Ihr es wolltet. 208 00:19:47,978 --> 00:19:48,812 Die Schlacht? 209 00:19:48,896 --> 00:19:50,147 Wurde abgeblasen. 210 00:19:50,397 --> 00:19:52,566 Es wird keinen Angriff geben. 211 00:19:53,192 --> 00:19:56,486 Und die Männer, die nicht mehr kämpfen wollen? 212 00:19:57,070 --> 00:19:59,573 Sie dürfen ihre Waffen niederlegen 213 00:19:59,656 --> 00:20:02,701 und ungestört zu ihren Familien zurückkehren. 214 00:20:03,035 --> 00:20:04,328 Wie Ihr es wolltet. 215 00:20:17,925 --> 00:20:18,884 Ich bin bereit. 216 00:20:22,471 --> 00:20:23,305 Ergreift ihn. 217 00:21:33,792 --> 00:21:36,628 Ich bedauere, dass es dazu kommen musste. 218 00:21:37,546 --> 00:21:38,755 Nein, tut Ihr nicht. 219 00:21:40,299 --> 00:21:42,342 Nein. Tue ich nicht. 220 00:22:01,611 --> 00:22:03,488 Bitte lass mich allein. 221 00:22:04,197 --> 00:22:06,658 Ich will nicht, dass du mich so siehst. 222 00:22:06,783 --> 00:22:09,786 Mir ist egal, ob du weinst. Ich bin bei dir. 223 00:22:10,746 --> 00:22:13,165 -Ich bin ein Wrack. -Bist du nicht. 224 00:22:13,248 --> 00:22:16,043 Ich habe alles verloren! Meine Eltern. 225 00:22:16,251 --> 00:22:18,378 Die Leute, die mich liebten. 226 00:22:18,462 --> 00:22:21,631 Mein Zuhause. Ich gehöre nirgendwo mehr hin. 227 00:22:21,715 --> 00:22:25,218 Nein, Rayla. Das kommt dir gerade nur so vor. 228 00:22:25,302 --> 00:22:26,678 Eben nicht! 229 00:22:26,762 --> 00:22:29,389 Es liegt an mir! Es ist alles meine Schuld. 230 00:22:29,473 --> 00:22:32,476 Ich habe sie enttäuscht. Sie alle! 231 00:22:33,518 --> 00:22:35,562 Es war richtig, mich zu verbannen. 232 00:22:38,148 --> 00:22:41,193 -Ich werde nie gut genug sein. -Halt die Klappe! 233 00:22:42,027 --> 00:22:42,861 Wie bitte? 234 00:22:42,986 --> 00:22:45,322 Halt die Klappe, du redest Unsinn. 235 00:22:45,405 --> 00:22:46,490 Hör mir zu. 236 00:22:46,656 --> 00:22:49,451 Du hast dir nichts vorzuwerfen. 237 00:22:49,534 --> 00:22:52,162 Das weiß ich. Und du solltest es auch wissen. 238 00:22:52,913 --> 00:22:55,457 Du bist tapfer und hast ein großes Herz. 239 00:22:56,208 --> 00:22:58,710 Ich habe dich so oft am Boden gesehen. 240 00:22:58,794 --> 00:23:01,463 Und du bist immer wieder aufgestanden. 241 00:23:02,047 --> 00:23:03,382 Das ist wahre Stärke. 242 00:23:03,882 --> 00:23:07,761 Außerdem bist du zehnmal witziger als jeder Mensch, den ich kenne. 243 00:23:08,220 --> 00:23:09,054 Siehst du? 244 00:23:09,137 --> 00:23:10,847 Du weißt, dass du toll bist. 245 00:23:11,431 --> 00:23:14,059 Du bist clever und schnell und wunderschön. 246 00:23:16,561 --> 00:23:19,189 Ich kenne niemanden, der toller ist, Rayla. 247 00:23:27,823 --> 00:23:30,158 Das habe ich nicht erwartet. 248 00:23:30,409 --> 00:23:34,037 Du hast all diese Dinge gesagt, also dachte ich... 249 00:23:34,246 --> 00:23:37,999 Nein, ich habe das nicht gesagt, damit du... 250 00:23:41,503 --> 00:23:44,381 Ich will nie wieder darüber reden. 251 00:23:44,548 --> 00:23:45,841 Hast du verstanden? 252 00:23:45,924 --> 00:23:47,467 Natürlich. Ja, sicher. 253 00:23:47,551 --> 00:23:48,927 Ich meine nie wieder. 254 00:23:49,344 --> 00:23:52,806 Ich werde dich töten wenn du auch nur erwähnst... 255 00:23:52,889 --> 00:23:53,974 Warum sollte ich? 256 00:23:55,225 --> 00:23:56,059 Nein. 257 00:23:56,893 --> 00:24:00,021 Wir gehen jetzt und das ist nie passiert. 258 00:24:00,147 --> 00:24:00,981 Perfekt. 259 00:24:07,195 --> 00:24:08,071 Oh nein! 260 00:24:13,368 --> 00:24:14,286 Wo ist Zym? 261 00:24:56,411 --> 00:24:58,413 Untertitel von: Matthias Ott