1 00:00:07,799 --> 00:00:11,428 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:17,475 --> 00:00:19,644 ‎Din episoadele anterioare... 3 00:00:20,937 --> 00:00:24,816 ‎Dar, Rayla, Regina Dragonilor e pe moarte. 4 00:00:24,899 --> 00:00:27,861 ‎Trebuie să ajungem la ea! E singura cale! 5 00:00:27,944 --> 00:00:30,196 ‎Îi voi trimite vorbă reginei. 6 00:00:30,280 --> 00:00:33,074 ‎Dacă va ști că el trăiește, ‎poate va rezista. 7 00:00:34,325 --> 00:00:37,037 ‎Ethari, pot să mă mai întorc acasă? 8 00:00:45,462 --> 00:00:47,756 ‎Xadia ne-a atacat regatele. 9 00:00:47,839 --> 00:00:50,675 ‎Pe toate! Trebuie ‎să răspundem în consecință. 10 00:00:51,009 --> 00:00:51,843 ‎Război! 11 00:00:51,926 --> 00:00:53,011 ‎Poftim? Nu! 12 00:00:53,219 --> 00:00:56,222 ‎Oamenii din regate și Xadia vor pace. 13 00:01:15,200 --> 00:01:18,745 ‎Înaltule Mag, ‎cineva dorește să-ți vorbească. 14 00:01:53,071 --> 00:01:54,697 ‎CARTEA 3 ‎SOARELE 15 00:01:54,781 --> 00:01:57,784 ‎CAPITOLUL 4 ‎DEȘERTUL DE LA MIEZUL NOPȚII 16 00:03:10,064 --> 00:03:12,108 ‎Bine. Sunt bine. E bine. 17 00:03:20,825 --> 00:03:21,743 ‎Deci... 18 00:03:22,785 --> 00:03:24,954 ‎Ieri ai avut o zi grea. 19 00:03:25,830 --> 00:03:26,706 ‎Nu chiar. 20 00:03:27,123 --> 00:03:30,919 ‎Când eram mic, la mine ‎se practica „ora sentimentelor puternice”. 21 00:03:31,002 --> 00:03:34,172 ‎Închizi ochii, te întrebi ‎dacă ai un sentiment puternic, 22 00:03:34,255 --> 00:03:38,843 ‎îl spui cu voce tare, cealaltă persoană ‎te ascultă, iar tu te simți mai bine. 23 00:03:39,385 --> 00:03:41,387 ‎Oamenii sunt tare ciudați. 24 00:03:48,144 --> 00:03:50,855 ‎Doar spun că ai trecut prin multe recent. 25 00:03:50,939 --> 00:03:53,650 ‎E de înțeles dacă ai... 26 00:03:53,733 --> 00:03:55,068 ‎Lasă-mă în pace! 27 00:03:55,276 --> 00:03:57,153 ‎Sentimente puternice. 28 00:03:58,112 --> 00:04:01,199 ‎Dacă o să mă mai bați la cap cu asta, 29 00:04:01,282 --> 00:04:04,327 ‎o să simți tu ceva puternic după cap. 30 00:04:19,717 --> 00:04:22,929 ‎Prințul Kasef din Neolandia ‎solicită o audiență. 31 00:04:32,313 --> 00:04:34,274 ‎Am venit cu un ultimatum. 32 00:04:36,234 --> 00:04:39,779 ‎Înseamnă că te forțez ‎să iei o hotărâre finală. 33 00:04:40,071 --> 00:04:41,948 ‎Știu ce e ultimatumul. 34 00:04:44,617 --> 00:04:47,036 ‎Chestia asta are piese în plus? 35 00:04:52,000 --> 00:04:55,169 ‎Nu doar noi am fost atacați. 36 00:04:55,878 --> 00:04:58,840 ‎Regele din Del Bar și regina din Evenere ‎au fost uciși. 37 00:04:58,923 --> 00:05:01,926 ‎Oamenii lor sunt furioși. Vor dreptate. 38 00:05:02,927 --> 00:05:05,513 ‎Sunt gata ‎să pornească la război cu Xadia, 39 00:05:05,596 --> 00:05:10,977 ‎- ...iar armatele au și ajuns. ‎- Îndrăzniți să ne încălcați granițele? 40 00:05:11,311 --> 00:05:12,186 ‎Da. 41 00:05:13,521 --> 00:05:15,023 ‎Iată ultimatumul! 42 00:05:15,523 --> 00:05:19,152 ‎Dacă nu ești cu noi, ‎ești împotriva noastră. 43 00:05:20,653 --> 00:05:23,448 ‎Rege Ezran, putem să-i arătăm Xadiei 44 00:05:23,531 --> 00:05:26,242 ‎puterea și dreptatea regatelor oamenilor. 45 00:05:26,451 --> 00:05:28,328 ‎Patru armate unite... 46 00:05:28,411 --> 00:05:30,580 ‎Gata! Ți-am zis deja. 47 00:05:30,663 --> 00:05:32,915 ‎Katolis nu va lupta cu Xadia! 48 00:05:34,375 --> 00:05:39,255 ‎Atunci mâine, la răsărit, trei armate ‎vor începe lupta împotriva Katolisului. 49 00:06:03,404 --> 00:06:04,447 ‎Ce faci? 50 00:06:04,655 --> 00:06:07,325 ‎Te pregătesc pentru măreție. 51 00:06:08,159 --> 00:06:09,869 ‎Stai nemișcat! 52 00:06:42,360 --> 00:06:43,319 ‎Vine cineva. 53 00:07:03,089 --> 00:07:04,841 ‎Salutare, călători! 54 00:07:04,966 --> 00:07:07,802 ‎Mă numesc Naimi-Selari-Nykantia, 55 00:07:08,177 --> 00:07:09,679 ‎dar mi se zice Nyx. 56 00:07:10,346 --> 00:07:12,640 ‎Bună, Nyx! Mă numesc Rayla, 57 00:07:12,723 --> 00:07:15,601 ‎mi se zice Rayla și n-am niciun chef. 58 00:07:15,726 --> 00:07:19,397 ‎Ori zbori de-aici acum, ‎ori îmi folosesc săbiile 59 00:07:19,480 --> 00:07:21,315 ‎ca să mă înveselesc. 60 00:07:22,442 --> 00:07:25,611 ‎Tu ești elful de lună alungat, nu? 61 00:07:25,862 --> 00:07:27,989 ‎Poftim? Ce zici tu acolo? 62 00:07:28,072 --> 00:07:30,867 ‎Sunt emisarul Reginei Dragonilor. 63 00:07:30,950 --> 00:07:34,370 ‎Ți-a primit mesajul ‎și m-a trimis să te ajut. 64 00:07:34,454 --> 00:07:36,247 ‎Sunt la dispoziția ta. 65 00:07:39,333 --> 00:07:41,252 ‎Iar tu ești... 66 00:07:43,254 --> 00:07:45,465 ‎Un elf de pământ. Salutare! 67 00:07:47,675 --> 00:07:50,386 ‎În mesaj scria că vii cu un om. 68 00:07:51,220 --> 00:07:53,139 ‎Chiar așa? 69 00:07:58,352 --> 00:08:00,980 ‎Eu sunt ăla! Eu sunt omul! 70 00:08:04,567 --> 00:08:05,693 ‎Iată-l! 71 00:08:05,985 --> 00:08:07,528 ‎Dragonul momentului. 72 00:08:07,778 --> 00:08:09,947 ‎Are ochii mamei lui! 73 00:08:10,948 --> 00:08:15,495 ‎Regina Dragonilor m-a autorizat ‎să-l duc direct acasă. 74 00:08:15,578 --> 00:08:17,497 ‎Nici vorbă. 75 00:08:20,124 --> 00:08:22,710 ‎Ne descurcăm singuri, Nyx. 76 00:08:24,504 --> 00:08:28,925 ‎Pot să-l duc repede acasă, ‎iar asta contează cel mai mult. 77 00:08:29,342 --> 00:08:31,511 ‎Nu te lăsăm să pleci cu Zym. 78 00:08:32,220 --> 00:08:34,680 ‎Am înțeles. 79 00:08:35,306 --> 00:08:36,933 ‎Ce ziceți de asta: 80 00:08:37,225 --> 00:08:38,768 ‎vă pot duce pe toți. 81 00:08:38,851 --> 00:08:41,562 ‎- Nu ne interesează. ‎- Ești sigură? 82 00:08:41,938 --> 00:08:45,191 ‎Și cum vrei să traversezi ‎Deșertul de la miezul nopții? 83 00:08:45,650 --> 00:08:47,068 ‎Părem tâmpiți? 84 00:08:47,235 --> 00:08:49,570 ‎Nu vrem să traversăm deșertul. 85 00:08:49,654 --> 00:08:50,863 ‎Îl vom ocoli. 86 00:08:50,988 --> 00:08:54,158 ‎Regina e pe moarte. ‎Preferați să pierdeți o săptămână, 87 00:08:54,242 --> 00:08:57,036 ‎deși îl putem traversa ‎în două zile împreună? 88 00:08:59,914 --> 00:09:00,748 ‎Cum? 89 00:09:02,083 --> 00:09:02,917 ‎După mine. 90 00:09:18,849 --> 00:09:19,809 ‎Rege Ezran. 91 00:09:20,643 --> 00:09:23,938 ‎Amenințarea lui Kasef e îngrozitoare, ‎dar putem câștiga. 92 00:09:24,605 --> 00:09:25,648 ‎Cum adică? 93 00:09:25,773 --> 00:09:28,484 ‎Mătușa ta Amaya și mama ta au făcut 94 00:09:28,568 --> 00:09:30,778 ‎ca armata noastră ‎să fie cea mai bine antrenată 95 00:09:30,861 --> 00:09:33,573 ‎și disciplinată din toate regatele. 96 00:09:33,864 --> 00:09:37,577 ‎Bătălia nu va fi ușoară, ‎dar vom fi victorioși. 97 00:09:40,538 --> 00:09:41,747 ‎Cu ce preț? 98 00:09:42,748 --> 00:09:44,292 ‎Prețul necesar. 99 00:09:45,001 --> 00:09:46,043 ‎Multe vieți. 100 00:09:46,752 --> 00:09:47,878 ‎Câte? 101 00:09:48,379 --> 00:09:50,548 ‎Nimeni nu poate spune sigur. 102 00:09:50,631 --> 00:09:51,549 ‎Câte? 103 00:09:51,924 --> 00:09:53,301 ‎Nu știu. 104 00:09:53,384 --> 00:09:55,052 ‎Vreau un număr! 105 00:09:55,511 --> 00:09:58,180 ‎Mii. Probabil zeci de mii. 106 00:10:01,183 --> 00:10:02,685 ‎Ce victorie e asta? 107 00:10:07,732 --> 00:10:11,235 ‎Deșertul e fierbinte, ‎bântuit și îngrozitor. 108 00:10:11,569 --> 00:10:13,863 ‎Nisipul negru absoarbe lumina 109 00:10:13,946 --> 00:10:17,241 ‎așa că ziua e mai fierbinte ‎decât oricare altul. 110 00:10:17,825 --> 00:10:20,202 ‎Iar noaptea e și mai rău. 111 00:10:21,370 --> 00:10:23,873 ‎Urmează partea cu „bântuit și îngrozitor”? 112 00:10:23,956 --> 00:10:26,626 ‎E plin de șerpi ai sufletelor. 113 00:10:26,834 --> 00:10:29,337 ‎Storc victimele de spirit 114 00:10:29,420 --> 00:10:32,214 ‎și le transformă în fantome. 115 00:10:33,924 --> 00:10:36,719 ‎Dar vom fi deasupra lor. La propriu! 116 00:10:37,928 --> 00:10:39,347 ‎Iat-o! 117 00:10:40,640 --> 00:10:42,725 ‎Cu ea mergem, cu molcomita! 118 00:10:59,325 --> 00:11:03,037 ‎Ne va duce la oaza din centru ‎până la apus. Acolo vom dormi. 119 00:11:04,747 --> 00:11:07,083 ‎Mâine vom termina traversarea, 120 00:11:07,166 --> 00:11:09,335 ‎iar puiul va fi aproape de casă. 121 00:11:12,296 --> 00:11:13,214 ‎Ce zici? 122 00:11:13,297 --> 00:11:16,926 ‎Regina Dragonilor e pe moarte ‎și așa am economisi o săptămână. 123 00:11:22,348 --> 00:11:23,224 ‎Bine. 124 00:11:23,599 --> 00:11:24,642 ‎Să mergem. 125 00:12:01,679 --> 00:12:04,098 ‎Mersi, Momeală! Chiar mă ajută. 126 00:12:07,017 --> 00:12:10,020 ‎Fiecare piesă reprezintă 500 de oameni. 127 00:12:11,230 --> 00:12:13,023 ‎Bărbați și femei. 128 00:12:13,357 --> 00:12:14,859 ‎Unii sunt părinți, 129 00:12:15,901 --> 00:12:18,320 ‎au copii care-i așteaptă acasă. 130 00:12:18,863 --> 00:12:22,992 ‎Toți sunt fii, fiice, ‎surori, frați, prieteni. 131 00:12:23,075 --> 00:12:24,827 ‎Sunt oameni adevărați. 132 00:12:27,621 --> 00:12:28,998 ‎După luptă... 133 00:12:32,626 --> 00:12:34,628 ‎Cum aș putea permite asta? 134 00:12:40,176 --> 00:12:42,261 ‎Iartă-mă, rege Ezran. 135 00:12:43,053 --> 00:12:46,015 ‎Ar putea fi o cale de a evita măcelul. 136 00:12:46,390 --> 00:12:48,309 ‎Poți salva aceste vieți. 137 00:13:17,046 --> 00:13:18,172 ‎- Ce? ‎- Nimic. 138 00:13:18,255 --> 00:13:21,675 ‎- Mă întrebam la ce te gândești. ‎- Sunt bine. 139 00:13:21,967 --> 00:13:23,844 ‎După cum ți-am zis deja. 140 00:13:32,728 --> 00:13:34,396 ‎Grozav. Chiar grozav. 141 00:13:36,941 --> 00:13:39,610 ‎- Ce e? ‎- I s-a blocat piciorul într-o groapă. 142 00:13:39,860 --> 00:13:43,614 ‎Șerpii stau sub pământ ‎ziua și creează tunele, 143 00:13:43,739 --> 00:13:46,450 ‎iar dacă-s prea multe într-un loc, ‎pământul se surpă. 144 00:13:47,159 --> 00:13:51,247 ‎Trebuie să cobor și să-i scot piciorul. ‎Nu-mi atingeți lucrurile! 145 00:14:01,882 --> 00:14:02,758 ‎Ce e? 146 00:14:03,509 --> 00:14:05,511 ‎De ce te holbezi la aia? 147 00:14:15,604 --> 00:14:18,190 ‎Are un aer ciudat de familiar. 148 00:14:20,234 --> 00:14:21,235 ‎Bumerang? 149 00:14:25,322 --> 00:14:26,240 ‎Să mergem. 150 00:14:50,180 --> 00:14:51,265 ‎Scuză-mă! 151 00:14:52,433 --> 00:14:53,601 ‎Rege Ezran? 152 00:14:55,102 --> 00:14:55,936 ‎Tu ești? 153 00:14:57,813 --> 00:14:58,814 ‎Suntem jos. 154 00:15:02,359 --> 00:15:04,778 ‎Maiestate! Îmi pare tare rău! 155 00:15:04,862 --> 00:15:06,405 ‎Am reparat grilajul. 156 00:15:07,239 --> 00:15:10,159 ‎Stai să... îl scot. Dă-te înapoi! 157 00:15:18,751 --> 00:15:20,920 ‎De data asta nu-l mai repar. 158 00:15:21,503 --> 00:15:23,380 ‎Vrei o tartă cu jeleu? 159 00:15:24,256 --> 00:15:25,883 ‎Nu de asta am venit. 160 00:15:25,966 --> 00:15:27,426 ‎Dar da, oricând. 161 00:15:35,059 --> 00:15:36,685 ‎Vreau să te rog ceva. 162 00:15:36,894 --> 00:15:38,604 ‎Ceva foarte important. 163 00:15:40,814 --> 00:15:42,274 ‎Dacă se întâmplă ceva... 164 00:15:42,399 --> 00:15:47,196 ‎S-ar putea să se întâmple ceva ‎și vreau să ai grijă de Momeală. 165 00:15:50,449 --> 00:15:51,367 ‎Sunt... 166 00:15:51,825 --> 00:15:53,953 ‎onorat și recunoscător. 167 00:16:00,542 --> 00:16:02,252 ‎Înțelegi ce nevoi are? 168 00:16:02,503 --> 00:16:06,048 ‎Resurse nelimitate de tarte cu jeleu... 169 00:16:06,674 --> 00:16:08,509 ‎înțelegere și iubire? 170 00:16:08,801 --> 00:16:10,928 ‎Da. Dar mai mult tarte. 171 00:16:14,682 --> 00:16:15,516 ‎Mulțumesc! 172 00:16:42,334 --> 00:16:45,295 ‎Să știi că mereu am considerat 173 00:16:45,379 --> 00:16:47,131 ‎că semănăm. 174 00:16:53,721 --> 00:16:55,389 ‎Iată oaza! 175 00:16:55,931 --> 00:16:59,685 ‎Nu e mare lucru, dar e un loc ferit ‎de șerpi și de fantome. 176 00:16:59,768 --> 00:17:01,270 ‎De ce nu pot intra? 177 00:17:01,353 --> 00:17:04,940 ‎Obeliscurile creează un cerc de protecție. 178 00:17:05,024 --> 00:17:07,651 ‎E o barieră magică în jurul oazei. 179 00:17:07,943 --> 00:17:10,195 ‎În fine, iată Zidul Minune! 180 00:17:39,224 --> 00:17:40,684 ‎Pare confortabil. 181 00:17:43,062 --> 00:17:46,065 ‎Seara e foarte frig, ‎deci vom avea nevoie de astea. 182 00:17:46,148 --> 00:17:50,694 ‎Nu eram sigură dacă vă trebuie ‎două pături sau doar una. 183 00:17:51,862 --> 00:17:54,948 ‎Două. Două căci, dacă ar fi doar una... 184 00:17:55,115 --> 00:17:56,784 ‎- Două. ‎- Două. 185 00:17:57,576 --> 00:17:58,869 ‎Cum vreți voi. 186 00:18:20,724 --> 00:18:21,683 ‎E gata. 187 00:18:26,480 --> 00:18:27,439 ‎Deschide ochiul! 188 00:18:39,201 --> 00:18:40,494 ‎Mă poți auzi. 189 00:18:44,123 --> 00:18:45,666 ‎Acum mă poți vedea. 190 00:18:47,084 --> 00:18:49,086 ‎Așa te pot sluji mai bine. 191 00:19:06,728 --> 00:19:08,981 ‎Rayla? Ai zis ceva? 192 00:19:10,315 --> 00:19:11,150 ‎Ești bine? 193 00:19:12,484 --> 00:19:13,986 ‎Rayla, e în regulă. 194 00:19:14,069 --> 00:19:15,362 ‎Lasă-mă în pace! 195 00:19:23,120 --> 00:19:25,622 ‎Ezran, nu e nevoie să faci asta. 196 00:19:26,123 --> 00:19:27,791 ‎Sigur mai e o cale. 197 00:19:28,333 --> 00:19:31,044 ‎Stai liniștit, Corvus! Voi fi bine. 198 00:19:31,128 --> 00:19:32,921 ‎Rege Ezran, ești sigur? 199 00:19:33,380 --> 00:19:35,382 ‎Nu va mai fi cale de întoarcere. 200 00:19:36,258 --> 00:19:37,509 ‎Știu ce e drept. 201 00:19:37,801 --> 00:19:39,344 ‎Știu ce am de făcut. 202 00:19:45,100 --> 00:19:48,812 ‎- Ți-au fost acceptate toate condițiile. ‎- Lupta? 203 00:19:48,896 --> 00:19:50,147 ‎A fost anulată. 204 00:19:50,397 --> 00:19:52,566 ‎Atacul nu va mai avea loc. 205 00:19:53,192 --> 00:19:56,486 ‎Cum rămâne cu cei ‎care nu vor să mai lupte? 206 00:19:57,070 --> 00:20:02,701 ‎Li se va permite să depună armele ‎și să se întoarcă la familiile lor. 207 00:20:03,035 --> 00:20:04,328 ‎Cum ți-ai dorit. 208 00:20:17,925 --> 00:20:18,926 ‎S-a terminat. 209 00:20:22,471 --> 00:20:23,305 ‎Luați-l! 210 00:21:33,792 --> 00:21:36,628 ‎Îmi pare rău că s-a ajuns aici. 211 00:21:37,587 --> 00:21:38,588 ‎Nu-ți pare. 212 00:21:40,299 --> 00:21:42,342 ‎Nu, nu-mi pare. 213 00:22:01,611 --> 00:22:03,488 ‎Te rog, lasă-mă în pace! 214 00:22:04,197 --> 00:22:06,450 ‎Nu vreau să mă vezi așa. 215 00:22:06,783 --> 00:22:09,953 ‎Nu-mi pasă dacă plângi. Îți sunt alături. 216 00:22:10,746 --> 00:22:11,663 ‎Sunt varză. 217 00:22:11,747 --> 00:22:13,165 ‎Ba nu ești. 218 00:22:13,248 --> 00:22:16,043 ‎Am pierdut totul! Părinții. 219 00:22:16,251 --> 00:22:18,378 ‎Cei cărora le păsa de mine. 220 00:22:18,587 --> 00:22:21,631 ‎Casa. Nu mai aparțin niciunui loc. 221 00:22:21,715 --> 00:22:23,091 ‎Nu-i adevărat. 222 00:22:23,175 --> 00:22:25,218 ‎Treci prin momente grele. 223 00:22:25,302 --> 00:22:26,678 ‎Nu doar atât. 224 00:22:27,220 --> 00:22:32,476 ‎La mine e problema. E vina mea. ‎I-am dezamăgit pe toți. 225 00:22:33,602 --> 00:22:35,562 ‎Sunt îndreptățiți să mă respingă. 226 00:22:38,148 --> 00:22:40,275 ‎Nu-s destul de bună și nu voi fi. 227 00:22:40,359 --> 00:22:41,193 ‎Gura! 228 00:22:42,027 --> 00:22:42,861 ‎Poftim? 229 00:22:42,986 --> 00:22:45,322 ‎Gura! Vorbești prostii. 230 00:22:45,405 --> 00:22:46,490 ‎Ascultă-mă! 231 00:22:46,573 --> 00:22:49,659 ‎Ești prea bună ca să te simți așa prost. 232 00:22:49,743 --> 00:22:52,120 ‎Eu știu asta și ar trebui să știi și tu. 233 00:22:52,913 --> 00:22:55,540 ‎Ești curajoasă și ai o inimă mare. 234 00:22:56,208 --> 00:23:01,463 ‎Te-am văzut doborâtă de multe ori, ‎dar te-ai ridicat de fiecare dată. 235 00:23:02,047 --> 00:23:03,548 ‎Asta e puterea adevărată. 236 00:23:03,882 --> 00:23:07,677 ‎Și ești de zece ori mai amuzantă ‎decât oricare om. 237 00:23:08,220 --> 00:23:09,054 ‎Vezi? 238 00:23:09,137 --> 00:23:10,931 ‎Știi că ești uimitoare. 239 00:23:11,431 --> 00:23:14,309 ‎Ești deșteaptă și rapidă și frumoasă. 240 00:23:16,561 --> 00:23:19,064 ‎Ești cea mai uimitoare persoană. 241 00:23:27,823 --> 00:23:30,158 ‎Nu la asta mă așteptam. 242 00:23:30,409 --> 00:23:34,037 ‎Ai zis chestiile alea, așa că am crezut... 243 00:23:34,246 --> 00:23:37,999 ‎Nu, adică n-am zis chestiile alea ‎ca tu să... 244 00:23:41,503 --> 00:23:44,381 ‎Nu vom vorbi niciodată despre asta. 245 00:23:44,548 --> 00:23:45,841 ‎Ai înțeles? 246 00:23:45,924 --> 00:23:47,467 ‎Desigur. Da, sigur. 247 00:23:47,551 --> 00:23:48,927 ‎Chiar niciodată. 248 00:23:49,344 --> 00:23:52,806 ‎Te omor cu mâna mea dacă menționezi... 249 00:23:52,889 --> 00:23:53,849 ‎De ce aș face-o? 250 00:23:55,225 --> 00:23:56,059 ‎Nu. 251 00:23:57,102 --> 00:24:00,021 ‎Plecăm și uităm ce s-a întâmplat. 252 00:24:00,147 --> 00:24:00,981 ‎Perfect. 253 00:24:07,195 --> 00:24:08,071 ‎Vai, nu! 254 00:24:13,368 --> 00:24:14,286 ‎Unde e Zym? 255 00:24:57,996 --> 00:25:00,415 ‎Subtitrarea: Alexandru Pintilei