1 00:00:07,507 --> 00:00:11,428 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:17,475 --> 00:00:19,644 ‎지난 이야기 3 00:00:20,937 --> 00:00:24,816 ‎그런데 레일라 ‎드래곤 여왕은 죽어 가고 있단다 4 00:00:24,899 --> 00:00:27,736 ‎드래곤 여왕을 만나야 해요 ‎어떻게 해서든요! 5 00:00:27,944 --> 00:00:30,071 ‎드래곤 여왕께 전갈을 보내마 6 00:00:30,196 --> 00:00:33,074 ‎왕자가 살아 있는 걸 알면 ‎기운이 날 거야 7 00:00:34,325 --> 00:00:36,870 ‎에타리 ‎제가 다시 올 수 있을까요? 8 00:00:45,462 --> 00:00:47,756 ‎사디아가 다수의 ‎인간 왕국을 공격했어요 9 00:00:47,839 --> 00:00:50,675 ‎우리 모두를요! ‎마땅한 응징을 해야 합니다! 10 00:00:51,009 --> 00:00:51,843 ‎전쟁이죠 11 00:00:51,926 --> 00:00:53,011 ‎네? 안 돼요! 12 00:00:53,219 --> 00:00:56,222 ‎인간 왕국과 사디아의 ‎구성원들은 평화를 원해요! 13 00:01:15,200 --> 00:01:18,745 ‎최고 마법사님, 얘기를 ‎나누고 싶다는 분을 모셔 왔습니다 14 00:03:10,064 --> 00:03:12,108 ‎괜찮아, 난 멀쩡해 ‎걱정하지 마 15 00:03:20,825 --> 00:03:21,743 ‎저기... 16 00:03:22,785 --> 00:03:24,954 ‎어제 일로 많이 힘들겠다 17 00:03:25,830 --> 00:03:26,706 ‎별로 18 00:03:27,123 --> 00:03:30,877 ‎어린 시절에 우리 가족은 ‎'내 감정 찾기' 놀이를 했어 19 00:03:30,960 --> 00:03:34,172 ‎두 눈을 감고 ‎마음속의 감정을 느낀 다음 20 00:03:34,255 --> 00:03:35,340 ‎그대로 외치는 거야 21 00:03:35,423 --> 00:03:38,551 ‎타인에게 자기감정을 알리면 ‎기분이 좋아지거든 22 00:03:39,385 --> 00:03:41,304 ‎인간들은 너무 이상해 23 00:03:48,144 --> 00:03:50,855 ‎그냥 요즘 너한테 일이 많았잖아 24 00:03:50,939 --> 00:03:53,650 ‎당연한 거야, 네 마음속에... 25 00:03:53,733 --> 00:03:55,068 ‎나 좀 혼자 놔둬! 26 00:03:55,276 --> 00:03:57,153 ‎수많은 감정이 있다고 해도 27 00:03:58,112 --> 00:04:01,199 ‎날 귀찮게 들볶는 걸 ‎당장 멈추지 않으면 28 00:04:01,282 --> 00:04:04,327 ‎네 옆머리에 아주 강한 ‎감정을 느끼게 될 거야 29 00:04:19,717 --> 00:04:22,929 ‎니올란디아의 케이세프 왕자가 ‎알현을 요청합니다 30 00:04:32,313 --> 00:04:34,274 ‎최후통첩을 전하러 왔습니다 31 00:04:36,234 --> 00:04:39,654 ‎에즈란왕의 최후 결정을 ‎독촉한다는 뜻입니다 32 00:04:40,071 --> 00:04:41,948 ‎최후통첩이 뭔지는 저도 압니다 33 00:04:44,617 --> 00:04:47,036 ‎여기 있는 푯말이 전부인가? 34 00:04:52,000 --> 00:04:55,169 ‎카톨리스와 니올란디아 왕국만 ‎공격당한 게 아닙니다 35 00:04:55,878 --> 00:04:58,840 ‎델바의 왕과 ‎에베네레의 여왕도 학살당했죠 36 00:04:58,923 --> 00:05:01,759 ‎백성들도 분노에 차서 ‎정의를 원합니다 37 00:05:02,927 --> 00:05:05,054 ‎모두 사디아와의 ‎전쟁 준비를 마치고 38 00:05:05,596 --> 00:05:08,141 ‎카톨리스에 군대를 주둔 중입니다 39 00:05:08,224 --> 00:05:10,977 ‎함부로 우리 국경을 침범했습니까? 40 00:05:11,311 --> 00:05:12,186 ‎그렇습니다 41 00:05:13,521 --> 00:05:15,023 ‎최후통첩을 전하죠 42 00:05:15,523 --> 00:05:17,317 ‎만약 동참하지 않는다면 43 00:05:17,400 --> 00:05:19,152 ‎우리의 앞길을 막는 겁니다 44 00:05:20,778 --> 00:05:23,448 ‎에즈란왕, 사디아에 보여 줍시다 45 00:05:23,531 --> 00:05:26,242 ‎인간 왕국의 강한 힘과 ‎정의로움을 말이죠 46 00:05:26,451 --> 00:05:28,328 ‎네 왕국의 군대가 하나 되어... 47 00:05:28,411 --> 00:05:30,580 ‎그만하세요! ‎이미 끝난 얘기입니다 48 00:05:30,663 --> 00:05:32,915 ‎카톨리스는 사디아와 ‎전쟁하지 않습니다! 49 00:05:34,375 --> 00:05:35,835 ‎그렇다면 내일 새벽녘에 50 00:05:36,419 --> 00:05:39,255 ‎세 왕국의 군대가 ‎카톨리스와 전쟁을 시작할 거요 51 00:06:03,404 --> 00:06:04,447 ‎무슨 짓이야? 52 00:06:04,655 --> 00:06:07,325 ‎널 위대한 인물로 만들려는 준비지 53 00:06:08,159 --> 00:06:09,869 ‎자, 얌전히 누워 54 00:06:42,402 --> 00:06:43,319 ‎누가 오고 있어 55 00:07:03,089 --> 00:07:04,841 ‎반가워, 방랑자들 56 00:07:04,966 --> 00:07:07,802 ‎난 나이미 셀라리 니카티아야 57 00:07:08,261 --> 00:07:09,554 ‎다들 닉스라고 부르지 58 00:07:10,346 --> 00:07:12,640 ‎안녕, 닉스, 난 레일라야 59 00:07:12,723 --> 00:07:15,351 ‎보통 레일라로 불리지 ‎그리고 지금 기분이 별로야 60 00:07:15,726 --> 00:07:19,397 ‎당장 날아가지 않으면 ‎네게 이 검을 휘둘러서 61 00:07:19,480 --> 00:07:21,315 ‎기분 전환을 할지도 모르지 62 00:07:22,442 --> 00:07:25,611 ‎듣자 하니 네가 추방당한 ‎문섀도우 엘프구나? 63 00:07:25,862 --> 00:07:27,989 ‎뭐? 무슨 소리 하는 거야? 64 00:07:28,072 --> 00:07:30,867 ‎난 드래곤 여왕님이 보내신 특사야 65 00:07:31,033 --> 00:07:34,203 ‎전갈을 받은 여왕께서 ‎널 도우라고 보내셨지 66 00:07:34,328 --> 00:07:36,247 ‎뭐든지 말만 해 67 00:07:39,333 --> 00:07:41,252 ‎그렇다면 너는... 68 00:07:43,254 --> 00:07:45,465 ‎어스블러드 엘프야, 안녕? 69 00:07:47,675 --> 00:07:50,386 ‎전갈에는 인간 친구와 ‎동행한다고 돼 있는데 70 00:07:51,220 --> 00:07:53,139 ‎그렇단 말이지? 71 00:07:58,352 --> 00:08:00,980 ‎잠시 오해가 있었어 ‎사실 난 인간이야! 72 00:08:04,317 --> 00:08:05,693 ‎저분이구나 73 00:08:06,027 --> 00:08:07,528 ‎드래곤 프린스 74 00:08:07,778 --> 00:08:09,947 ‎여왕님의 눈을 빼닮았네! 75 00:08:10,948 --> 00:08:15,495 ‎드래곤 여왕께서 내게 왕자님을 ‎곧바로 데려오라고 하셨어 76 00:08:15,578 --> 00:08:17,497 ‎그럴 일은 없을 거야 77 00:08:20,124 --> 00:08:22,710 ‎우리끼리 가면 돼, 닉스 78 00:08:24,629 --> 00:08:27,131 ‎왕자님을 신속하게 ‎집으로 모실 수 있어 79 00:08:27,215 --> 00:08:28,925 ‎그게 가장 중요한 일이지 80 00:08:29,342 --> 00:08:31,511 ‎짐을 데려갈 생각도 하지 마 81 00:08:32,220 --> 00:08:34,680 ‎그래, 알아들었어 82 00:08:35,306 --> 00:08:36,933 ‎그럼 이러는 건 어때? 83 00:08:37,225 --> 00:08:38,768 ‎셋을 다 태워 줄게 84 00:08:38,851 --> 00:08:41,562 ‎- 관심 없어 ‎- 진심이야? 85 00:08:41,938 --> 00:08:44,982 ‎미드나잇 사막은 ‎어떻게 건널 작정이지? 86 00:08:45,650 --> 00:08:47,068 ‎우리가 바보로 보여? 87 00:08:47,235 --> 00:08:49,570 ‎미드나잇 사막을 ‎건너가지 않을 거야 88 00:08:49,654 --> 00:08:50,863 ‎돌아가면 되지 89 00:08:50,988 --> 00:08:54,075 ‎드래곤 여왕님이 위독한데 ‎일주일을 낭비하려고? 90 00:08:54,242 --> 00:08:57,119 ‎나와 사막을 가로지르면 ‎이틀 만에 도착해 91 00:08:59,914 --> 00:09:00,748 ‎어떻게? 92 00:09:02,083 --> 00:09:02,917 ‎따라와 93 00:09:18,849 --> 00:09:19,809 ‎에즈란 폐하 94 00:09:20,643 --> 00:09:23,938 ‎케이세프의 위협은 끔찍하지만 ‎우리가 이길 수 있어요 95 00:09:24,605 --> 00:09:25,648 ‎무슨 뜻인가요? 96 00:09:25,773 --> 00:09:28,484 ‎아마야 장군님과 ‎살아생전 왕비께서도 97 00:09:28,568 --> 00:09:30,778 ‎다섯 중에 우리 왕국 군대가 98 00:09:30,861 --> 00:09:33,364 ‎훈련으로 단련된 ‎최고의 병력이라고 하셨죠 99 00:09:33,864 --> 00:09:37,577 ‎다가올 전투가 만만치는 않겠지만 ‎우리가 승리할 겁니다 100 00:09:40,538 --> 00:09:41,747 ‎하지만 그 대가는요? 101 00:09:42,748 --> 00:09:44,292 ‎많은 목숨이라는 대가는 102 00:09:45,001 --> 00:09:46,043 ‎피할 수 없죠 103 00:09:46,752 --> 00:09:47,878 ‎얼마나요? 104 00:09:48,462 --> 00:09:50,464 ‎누구도 단언할 수 없습니다 105 00:09:50,631 --> 00:09:51,549 ‎몇 명이나요? 106 00:09:51,924 --> 00:09:53,301 ‎저도 모릅니다 107 00:09:53,384 --> 00:09:55,052 ‎정확한 숫자로 대답하세요! 108 00:09:55,511 --> 00:09:58,180 ‎수천이요 ‎어쩌면 수만 명일지도 모르죠 109 00:10:01,183 --> 00:10:02,518 ‎그렇다면 승리가 아니에요 110 00:10:07,732 --> 00:10:11,235 ‎미드나잇 사막은 뜨겁고 ‎유령이 사는 소름 끼치는 곳이지 111 00:10:11,569 --> 00:10:13,863 ‎검은 모래가 햇볕을 흡수해서 112 00:10:13,946 --> 00:10:17,241 ‎낮에는 엘프가 아는 ‎어떤 사막보다 뜨겁게 달아올라 113 00:10:17,825 --> 00:10:20,202 ‎그리고 밤이 되면 더욱 끔찍해지지 114 00:10:21,495 --> 00:10:23,873 ‎소름 끼치는 유령이 나타나? 115 00:10:23,956 --> 00:10:26,626 ‎곳곳에서 ‎영혼을 삼키는 뱀이 들끓어 116 00:10:26,834 --> 00:10:29,337 ‎희생양의 영혼을 빨아먹은 다음 117 00:10:29,420 --> 00:10:32,214 ‎숨만 붙어 있는 ‎껍데기로 만드는 뱀이지 118 00:10:33,924 --> 00:10:36,719 ‎하지만 공중을 가로지를 거야 ‎사막 위로! 119 00:10:37,928 --> 00:10:39,347 ‎저기 온다! 120 00:10:40,640 --> 00:10:42,516 ‎내가 타고 다니는 말이야 121 00:10:59,325 --> 00:11:03,037 ‎저녁이면 중앙 오아시스에 닿으니 ‎거기서 밤을 보내자 122 00:11:04,747 --> 00:11:07,083 ‎그리고 내일 ‎사막을 통과해서 나가면 123 00:11:07,166 --> 00:11:09,335 ‎왕자님은 거의 집에 도착한 거야 124 00:11:12,296 --> 00:11:13,214 ‎네 생각은 어때? 125 00:11:13,297 --> 00:11:16,926 ‎드래곤 여왕이 위독하잖아 ‎이러면 일주일은 아낄 수 있어 126 00:11:22,348 --> 00:11:23,224 ‎좋아 127 00:11:23,599 --> 00:11:24,642 ‎말에 오르자 128 00:12:01,679 --> 00:12:03,806 ‎고마워, 베이트 ‎힘이 나는 거 같아 129 00:12:07,017 --> 00:12:09,979 ‎이 푯말 하나가 ‎500명의 백성을 상징해 130 00:12:11,230 --> 00:12:12,898 ‎500명의 남녀 말이야 131 00:12:13,357 --> 00:12:14,859 ‎그중에 엄마와 아빠도 있고 132 00:12:15,901 --> 00:12:18,237 ‎그들의 아이들은 ‎집에서 부모를 기다리겠지 133 00:12:18,863 --> 00:12:22,992 ‎이들은 전부 누군가의 아들이자 딸 ‎형제이자 자매, 친구야 134 00:12:23,242 --> 00:12:24,827 ‎살아 있는 사람들이라고 135 00:12:27,621 --> 00:12:29,039 ‎하지만 전쟁이 벌어지면... 136 00:12:32,835 --> 00:12:34,503 ‎도저히 두고 볼 수 없어 137 00:12:40,176 --> 00:12:42,261 ‎에즈란 폐하, 방해해서 죄송합니다 138 00:12:43,053 --> 00:12:45,681 ‎유혈 사태를 막을 만한 ‎방법이 있습니다 139 00:12:46,390 --> 00:12:48,309 ‎백성들의 생명을 구할 방도죠 140 00:13:17,046 --> 00:13:18,172 ‎- 왜? ‎- 아니야 141 00:13:18,255 --> 00:13:20,174 ‎네가 무슨 생각 하는지 궁금해서 142 00:13:20,257 --> 00:13:21,634 ‎난 괜찮아, 케일럼 143 00:13:22,092 --> 00:13:23,594 ‎이미 말한 대로 말이지 144 00:13:32,728 --> 00:13:34,313 ‎좋아, 아주 잘됐군 145 00:13:36,941 --> 00:13:39,485 ‎- 무슨 일이야? ‎- 말의 발이 구멍에 빠졌어 146 00:13:39,860 --> 00:13:43,614 ‎낮 동안 뱀들이 파고든 땅이 ‎굴처럼 이어지는데 147 00:13:43,739 --> 00:13:46,450 ‎그게 한곳에 몰리면 ‎곧잘 땅이 꺼지지 148 00:13:47,159 --> 00:13:49,578 ‎내가 내려가서 발을 빼내야 해 149 00:13:49,662 --> 00:13:51,247 ‎내 물건에 손대지 마 150 00:14:01,882 --> 00:14:02,758 ‎그게 뭐야? 151 00:14:03,509 --> 00:14:05,511 ‎왜 그렇게 뚫어지게 쳐다봐? 152 00:14:15,604 --> 00:14:18,190 ‎왠지 모르게 너무 낯익어 153 00:14:20,234 --> 00:14:21,235 ‎부메랑인가? 154 00:14:25,322 --> 00:14:26,240 ‎움직이자 155 00:14:50,180 --> 00:14:51,265 ‎거기 있어? 156 00:14:52,433 --> 00:14:53,601 ‎에즈란 폐하? 157 00:14:55,102 --> 00:14:55,936 ‎폐하신가요? 158 00:14:57,813 --> 00:14:58,814 ‎아래쪽을 봐 159 00:15:02,359 --> 00:15:04,778 ‎폐하! 정말 죄송합니다 160 00:15:04,862 --> 00:15:06,196 ‎창살을 손봤어요 161 00:15:07,239 --> 00:15:10,159 ‎그럼 제가... ‎부술 테니까 물러서세요! 162 00:15:18,751 --> 00:15:20,753 ‎앞으로는 부서진 채로 두겠습니다 163 00:15:21,503 --> 00:15:23,380 ‎젤리 타르트 하나 드릴까요? 164 00:15:24,256 --> 00:15:25,883 ‎그것 때문에 온 게 아니야 165 00:15:25,966 --> 00:15:27,426 ‎하지만 사양하진 않겠어 166 00:15:35,059 --> 00:15:36,602 ‎부탁 하나만 할게 167 00:15:37,019 --> 00:15:38,604 ‎굉장히 중요한 거야 168 00:15:40,814 --> 00:15:42,274 ‎무슨 일이 생기면... 169 00:15:42,399 --> 00:15:44,735 ‎아마도 무슨 일이 생길 텐데 170 00:15:45,277 --> 00:15:47,154 ‎그래서 베이트를 부탁하고 싶어 171 00:15:50,449 --> 00:15:51,367 ‎저야... 172 00:15:51,825 --> 00:15:53,953 ‎더없는 영광으로 삼겠습니다 173 00:16:00,542 --> 00:16:02,252 ‎어떻게 해야 하는지 알지? 174 00:16:02,503 --> 00:16:06,048 ‎베이트한테 젤리 타르트를 ‎수시로 챙겨 주고... 175 00:16:06,674 --> 00:16:08,509 ‎이해하고 사랑하는 거요? 176 00:16:08,801 --> 00:16:10,928 ‎맞아, 타르트가 제일 중요해 177 00:16:14,682 --> 00:16:15,516 ‎고마워 178 00:16:42,334 --> 00:16:45,295 ‎지금에야 하는 말이지만 ‎난 예전부터 우리가 179 00:16:45,379 --> 00:16:47,131 ‎잘 통할 거라고 생각했어 180 00:16:53,721 --> 00:16:55,389 ‎오아시스에 다 왔어! 181 00:16:55,931 --> 00:16:59,685 ‎별건 없지만 뱀과 껍데기들을 피할 ‎안전한 안식처지 182 00:16:59,768 --> 00:17:01,228 ‎왜 안전한 거야? 183 00:17:01,311 --> 00:17:04,732 ‎주변을 둘러싼 오벨리스크가 ‎보호막을 생성해 184 00:17:05,024 --> 00:17:07,484 ‎오아시스의 마법 장벽이지 185 00:17:07,943 --> 00:17:10,195 ‎이제 경이의 벽을 통과할게 186 00:17:39,224 --> 00:17:40,684 ‎충분히 아늑해 보여 187 00:17:43,062 --> 00:17:46,065 ‎여긴 밤에 엄청 추워서 ‎담요를 덮어야 해 188 00:17:46,148 --> 00:17:50,694 ‎둘한테 담요를 두 개 줄까? ‎아님 하나면 되겠어? 189 00:17:51,862 --> 00:17:54,948 ‎당연히 두 개지 ‎담요가 하나밖에 없으면... 190 00:17:55,115 --> 00:17:56,784 ‎- 두 개야 ‎- 그래, 두 개 191 00:17:57,576 --> 00:17:58,869 ‎좋을 대로 해 192 00:18:20,724 --> 00:18:21,683 ‎다 됐다 193 00:18:26,480 --> 00:18:27,439 ‎눈을 떠 194 00:18:39,201 --> 00:18:40,494 ‎넌 내 목소리를 듣지 195 00:18:44,123 --> 00:18:45,666 ‎이젠 내 모습도 보일 거다 196 00:18:47,084 --> 00:18:48,710 ‎널 제대로 도울 수 있겠어 197 00:19:06,728 --> 00:19:08,981 ‎레일라, 뭐라고 했니? 198 00:19:10,315 --> 00:19:11,150 ‎괜찮아? 199 00:19:12,484 --> 00:19:13,986 ‎레일라, 진정해 200 00:19:14,069 --> 00:19:15,362 ‎저리 가 버려! 201 00:19:23,120 --> 00:19:25,581 ‎에즈란 폐하, 이러실 필요 없어요 202 00:19:26,123 --> 00:19:27,791 ‎다른 방법이 있을 겁니다 203 00:19:28,500 --> 00:19:31,044 ‎걱정 마, 코르버스 ‎난 괜찮을 거야 204 00:19:31,128 --> 00:19:32,921 ‎에즈란왕, 확신하십니까? 205 00:19:33,380 --> 00:19:35,382 ‎되돌릴 수 없는 일입니다 206 00:19:36,300 --> 00:19:37,509 ‎뭐가 옳은지 알아요 207 00:19:37,801 --> 00:19:39,303 ‎제가 해야 할 일도요 208 00:19:45,267 --> 00:19:47,895 ‎합의됐습니다 ‎다 요청하신 대로요 209 00:19:47,978 --> 00:19:48,812 ‎전쟁은? 210 00:19:48,896 --> 00:19:50,147 ‎취소됐습니다 211 00:19:50,397 --> 00:19:52,566 ‎새벽의 습격은 없을 겁니다 212 00:19:53,192 --> 00:19:56,486 ‎더는 싸움을 바라지 않는 ‎백성들은 어떻게 됩니까? 213 00:19:57,070 --> 00:19:59,573 ‎왕의 허락 하에 ‎손에 든 무기를 놓은 다음 214 00:19:59,656 --> 00:20:02,701 ‎평화롭고 안전하게 ‎가족의 품으로 돌아갈 겁니다 215 00:20:03,035 --> 00:20:04,328 ‎폐하가 요구하신 대로죠 216 00:20:17,925 --> 00:20:18,884 ‎그렇다면 됐어요 217 00:20:22,471 --> 00:20:23,305 ‎왕을 끌고 가 218 00:21:33,792 --> 00:21:36,628 ‎상황이 이렇게 돼서 ‎더없이 유감입니다 219 00:21:37,587 --> 00:21:38,588 ‎거짓말인 거 안다 220 00:21:40,299 --> 00:21:42,342 ‎맞아, 빈말이었지 221 00:22:01,695 --> 00:22:03,488 ‎제발 날 혼자 놔둬 222 00:22:04,197 --> 00:22:06,450 ‎너한테 이런 꼴 보이기 싫어 223 00:22:06,783 --> 00:22:09,786 ‎울어도 괜찮아 ‎그냥 네 옆에 있을게 224 00:22:10,746 --> 00:22:11,663 ‎난 엉망진창이야 225 00:22:11,747 --> 00:22:13,165 ‎전혀 아니야, 괜찮아 226 00:22:13,248 --> 00:22:16,043 ‎난 모든 걸 잃었어! ‎내 부모님 227 00:22:16,251 --> 00:22:18,378 ‎날 아끼던 이들에다 228 00:22:18,587 --> 00:22:21,631 ‎고향까지 ‎이제 더는 갈 곳도 없지 229 00:22:21,715 --> 00:22:23,091 ‎그렇지 않아, 레일라 230 00:22:23,175 --> 00:22:25,218 ‎넌 그저 힘든 시기를 겪는 거야 231 00:22:25,302 --> 00:22:26,678 ‎그뿐만이 아니야 232 00:22:27,220 --> 00:22:29,348 ‎모든 게 내 잘못이라고 233 00:22:29,473 --> 00:22:32,476 ‎내가 잘못해서 모두를 실망시켰어 234 00:22:33,602 --> 00:22:35,562 ‎날 거부할 만하지 235 00:22:38,148 --> 00:22:40,275 ‎난 부족해, 앞으로도 그럴 거야 236 00:22:40,359 --> 00:22:41,193 ‎그만해! 237 00:22:42,027 --> 00:22:42,861 ‎뭐라고? 238 00:22:42,986 --> 00:22:45,322 ‎그만하라고 ‎말도 안 되는 소리잖아 239 00:22:45,405 --> 00:22:46,490 ‎내 말 들어 봐 240 00:22:46,656 --> 00:22:49,451 ‎스스로 깎아내리기에 ‎넌 너무 좋은 사람이야 241 00:22:49,618 --> 00:22:52,120 ‎난 확실히 아는데 왜 그걸 몰라? 242 00:22:52,913 --> 00:22:55,457 ‎넌 참된 용기와 ‎너그러운 마음씨를 지녔어 243 00:22:56,208 --> 00:22:58,710 ‎지금껏 네가 넘어지는 걸 ‎수도 없이 봤지만 244 00:22:58,794 --> 00:23:01,463 ‎그럴 때마다 넌 다시 일어났지 245 00:23:02,047 --> 00:23:03,382 ‎그게 진정한 용기야 246 00:23:03,882 --> 00:23:07,511 ‎그리고 넌 내가 아는 ‎누구보다 10배는 재밌어 247 00:23:08,220 --> 00:23:09,054 ‎봤지? 248 00:23:09,137 --> 00:23:10,847 ‎네가 대단한 거 알잖아 249 00:23:11,431 --> 00:23:14,059 ‎넌 영리하고 재빠르며 아름다워 250 00:23:16,561 --> 00:23:18,939 ‎지금껏 본 이들 중에 ‎네가 최고로 멋져 251 00:23:27,823 --> 00:23:30,158 ‎이런 장면을 기대한 건 아닌데 252 00:23:30,409 --> 00:23:34,037 ‎네가 쉴 틈 없이 ‎내 칭찬을 하길래 난... 253 00:23:34,246 --> 00:23:37,999 ‎그게, 난 너와 입 맞추려고 ‎그런 말을 한 게 아니라... 254 00:23:41,503 --> 00:23:44,381 ‎이 일은 다신 입 밖에 꺼내지 말자 255 00:23:44,548 --> 00:23:45,841 ‎알아들었어? 256 00:23:45,924 --> 00:23:47,467 ‎그럼, 물론 그럴게 257 00:23:47,551 --> 00:23:48,927 ‎절대로 말이야 258 00:23:49,344 --> 00:23:52,806 ‎한마디만 벙긋해도 ‎맹세컨대 널 없애 버리... 259 00:23:52,973 --> 00:23:53,807 ‎왜 그러겠어? 260 00:23:55,225 --> 00:23:56,059 ‎안 할게 261 00:23:57,102 --> 00:24:00,021 ‎당장 돌아가자 ‎이 일은 아예 없었던 거야 262 00:24:00,147 --> 00:24:00,981 ‎좋았어 263 00:24:07,195 --> 00:24:08,071 ‎안 돼! 264 00:24:13,368 --> 00:24:14,286 ‎짐은 어디 있지? 265 00:24:58,497 --> 00:25:00,415 ‎자막: 김태은