1 00:00:07,799 --> 00:00:11,428 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:17,475 --> 00:00:19,644 Negli episodi precedenti 3 00:00:20,937 --> 00:00:24,816 Ma, Rayla, devi sapere che la Regina dei Draghi sta morendo. 4 00:00:24,899 --> 00:00:27,861 Dobbiamo andare da lei! È l'unico modo! 5 00:00:27,944 --> 00:00:30,030 Manderò un messaggio alla regina. 6 00:00:30,113 --> 00:00:33,074 Se sa che il suo cucciolo è vivo, potrà farcela. 7 00:00:34,325 --> 00:00:36,870 Ethari, potrò mai tornare a casa? 8 00:00:45,462 --> 00:00:47,756 Xadia ha attaccato i regni umani. 9 00:00:47,839 --> 00:00:50,675 Tutti! Dobbiamo rispondere in modo consono! 10 00:00:51,009 --> 00:00:51,843 Guerra! 11 00:00:51,926 --> 00:00:52,969 Che cosa? No. 12 00:00:53,053 --> 00:00:56,222 Gli abitanti dei regni umani e Xadia vogliono la pace! 13 00:01:15,158 --> 00:01:18,953 Alto Mago, ho qui qualcuno che vuole parlare con voi. 14 00:01:53,071 --> 00:01:54,823 LIBRO 3 SOLE 15 00:01:54,906 --> 00:01:57,617 CAPITOLO 4 DESERTO DI MEZZANOTTE 16 00:03:10,023 --> 00:03:12,108 Ok. Sto bene. Tutto a posto. 17 00:03:20,825 --> 00:03:21,743 Quindi... 18 00:03:22,744 --> 00:03:25,121 Ieri dev'essere stata dura per te. 19 00:03:25,830 --> 00:03:26,789 Non direi. 20 00:03:27,123 --> 00:03:30,877 Da piccolo, con la mia famiglia giocavamo al "momento emozioni". 21 00:03:30,960 --> 00:03:34,172 Chiudi gli occhi, senti le emozioni che provi, 22 00:03:34,255 --> 00:03:35,381 le dici ad alta voce 23 00:03:35,465 --> 00:03:38,676 e quando l'altro ti dice che le ha sentite stai meglio. 24 00:03:39,385 --> 00:03:41,471 Gli umani sono così strani. 25 00:03:48,144 --> 00:03:50,939 Dico solo che ne hai passate tante, ultimamente. 26 00:03:51,022 --> 00:03:53,650 Sarebbe comprensibile se avessi... 27 00:03:53,733 --> 00:03:55,068 Lasciami in pace! 28 00:03:55,276 --> 00:03:57,153 ...grandissime emozioni. 29 00:03:58,112 --> 00:04:01,199 Se non la smetti subito di assillarmi, 30 00:04:01,282 --> 00:04:04,369 te la do io una grande emozione, ma in testa! 31 00:04:19,676 --> 00:04:23,137 Il principe Kasef di Neolandia chiede udienza. 32 00:04:32,313 --> 00:04:34,315 Sono qui per darvi un ultimatum. 33 00:04:36,234 --> 00:04:39,821 Significa che vi sto obbligando a prendere una decisione. 34 00:04:40,071 --> 00:04:41,948 So cos'è un ultimatum. 35 00:04:44,617 --> 00:04:47,036 Questa roba ha altri pezzi? 36 00:04:52,000 --> 00:04:55,169 Katolis e Neolandia non sono gli unici regni colpiti. 37 00:04:55,878 --> 00:04:58,923 I re di Del Bar ed Evenere sono stati uccisi. 38 00:04:59,007 --> 00:05:02,010 La loro gente è arrabbiata e vuole giustizia. 39 00:05:02,927 --> 00:05:05,263 Sono pronti a dichiarare guerra a Xadia 40 00:05:05,596 --> 00:05:08,141 e i loro eserciti sono arrivati a Katolis. 41 00:05:08,224 --> 00:05:10,977 Osate violare i nostri confini? 42 00:05:11,311 --> 00:05:12,186 Sì. 43 00:05:13,521 --> 00:05:15,231 Ed ecco a voi l'ultimatum. 44 00:05:15,523 --> 00:05:17,317 Se non starete con noi, 45 00:05:17,400 --> 00:05:19,485 ci intralcerete il cammino! 46 00:05:20,778 --> 00:05:23,448 Re Ezran, possiamo mostrare a Xadia 47 00:05:23,531 --> 00:05:26,326 la forza e la virtù dei regni umani. 48 00:05:26,451 --> 00:05:28,328 Quattro eserciti in uno... 49 00:05:28,411 --> 00:05:30,580 Basta! Ve l'ho già detto. 50 00:05:30,663 --> 00:05:33,124 Katolis non farà la guerra a Xadia! 51 00:05:34,375 --> 00:05:35,960 Allora, domani all'alba, 52 00:05:36,419 --> 00:05:39,255 tre eserciti dichiareranno guerra a Katolis. 53 00:06:03,404 --> 00:06:04,447 Che stai facendo? 54 00:06:04,655 --> 00:06:07,325 Ti sto preparando al successo. 55 00:06:08,159 --> 00:06:09,869 Su, sta' fermo. 56 00:06:42,360 --> 00:06:43,319 Arriva qualcuno. 57 00:07:03,089 --> 00:07:04,841 Salve, viaggiatori. 58 00:07:04,966 --> 00:07:07,802 Mi chiamo Naimi-Selari-Nykantia 59 00:07:08,261 --> 00:07:09,762 ma tutti mi chiamano Nyx. 60 00:07:10,346 --> 00:07:12,640 Ciao, Nyx. Mi chiamo Rayla, 61 00:07:12,723 --> 00:07:15,518 mi chiamano Rayla e sono di cattivo umore. 62 00:07:15,726 --> 00:07:19,313 O voli via ora o userò queste spade 63 00:07:19,397 --> 00:07:21,315 per fare qualcosa che mi tiri su. 64 00:07:22,442 --> 00:07:25,653 Avrei dovuto capirlo. Sei l'elfo che hanno bandito. 65 00:07:25,820 --> 00:07:27,989 Cosa? Di cosa stai parlando? 66 00:07:28,072 --> 00:07:30,950 Sono un emissario della Regina dei Draghi. 67 00:07:31,033 --> 00:07:34,203 Ha ricevuto il messaggio e mi ha mandato ad aiutarti. 68 00:07:34,328 --> 00:07:36,247 Sono al tuo servizio. 69 00:07:39,333 --> 00:07:41,252 E tu devi essere... 70 00:07:43,254 --> 00:07:45,590 Sono un Elfo Terrasangue. Ciao! 71 00:07:47,633 --> 00:07:50,386 Il messaggio diceva che viaggiavi con un umano. 72 00:07:51,220 --> 00:07:53,139 Oh, davvero? 73 00:07:58,352 --> 00:08:01,105 Sono sempre stato io. Io ero l'umano! 74 00:08:04,567 --> 00:08:05,693 Ed eccolo lì. 75 00:08:06,027 --> 00:08:07,528 Il drago del momento. 76 00:08:07,778 --> 00:08:09,947 E ha gli occhi della mamma! 77 00:08:10,948 --> 00:08:15,495 Sono stata autorizzata dalla Regina a portarlo direttamente a casa. 78 00:08:15,578 --> 00:08:17,497 Questo non succederà. 79 00:08:20,124 --> 00:08:22,710 Ce la caveremo benissimo da soli, Nyx. 80 00:08:24,629 --> 00:08:27,131 Posso riportarlo a casa in fretta 81 00:08:27,215 --> 00:08:28,925 ed è questo ciò che conta. 82 00:08:29,342 --> 00:08:31,594 Non ti lasceremo prendere Zym. 83 00:08:32,220 --> 00:08:34,680 Va bene, ho capito. 84 00:08:35,306 --> 00:08:37,058 E che mi dici di questo? 85 00:08:37,225 --> 00:08:38,768 Posso darvi un passaggio. 86 00:08:38,851 --> 00:08:41,562 - Non ci interessa. - Sei sicura? 87 00:08:41,938 --> 00:08:45,149 Come pensate di attraversare il Deserto di Mezzanotte? 88 00:08:45,650 --> 00:08:47,068 Ti sembriamo stupidi? 89 00:08:47,235 --> 00:08:49,570 Non attraverseremo il Deserto. 90 00:08:49,654 --> 00:08:50,863 Lo aggireremo. 91 00:08:50,988 --> 00:08:54,075 La Regina sta morendo e ci mettereste una settimana 92 00:08:54,242 --> 00:08:57,578 quando io potrei portarvi da lei in due giorni? 93 00:08:59,914 --> 00:09:00,748 Come? 94 00:09:02,083 --> 00:09:02,917 Seguitemi. 95 00:09:18,849 --> 00:09:19,809 Re Ezran. 96 00:09:20,643 --> 00:09:24,105 La minaccia di Kasef è terribile, ma possiamo vincere. 97 00:09:24,605 --> 00:09:25,648 Che vuoi dire? 98 00:09:25,773 --> 00:09:28,484 Vostra zia Amaya e vostra madre prima di lei, 99 00:09:28,568 --> 00:09:30,736 hanno fatto sì che il nostro esercito 100 00:09:30,820 --> 00:09:33,698 fosse il più preparato e disciplinato dei regni. 101 00:09:33,864 --> 00:09:37,577 La prossima battaglia non sarà facile, ma trionferemo. 102 00:09:40,538 --> 00:09:41,747 Ma a quale costo? 103 00:09:42,748 --> 00:09:44,292 Il costo necessario. 104 00:09:45,001 --> 00:09:46,043 Molte vite. 105 00:09:46,752 --> 00:09:47,878 Quante? 106 00:09:48,462 --> 00:09:50,464 Nessuno può dirlo con certezza. 107 00:09:50,631 --> 00:09:51,549 Quante? 108 00:09:51,924 --> 00:09:53,217 Non saprei. 109 00:09:53,301 --> 00:09:55,052 Dammi una risposta, un numero! 110 00:09:55,511 --> 00:09:58,264 Migliaia. Probabilmente decine di migliaia. 111 00:10:01,183 --> 00:10:02,518 Non è un trionfo. 112 00:10:07,732 --> 00:10:11,235 Il Deserto di Mezzanotte è rovente, infestato e spaventoso. 113 00:10:11,569 --> 00:10:13,863 La sabbia nera assorbe il sole, 114 00:10:13,946 --> 00:10:17,325 perciò, di giorno, è più caldo di qualsiasi altro deserto. 115 00:10:17,825 --> 00:10:20,202 E la notte è peggio. 116 00:10:21,370 --> 00:10:23,873 Viene la parte infestata e spaventosa? 117 00:10:23,956 --> 00:10:26,626 È infestato dai serpenti morsi dell'anima 118 00:10:26,834 --> 00:10:29,337 Aspirano lo spirito delle loro vittime, 119 00:10:29,420 --> 00:10:32,214 trasformandole in mere ombre viventi. 120 00:10:33,799 --> 00:10:36,719 Ma noi saremo al di sopra di tutto. Letteralmente! 121 00:10:37,928 --> 00:10:39,347 Eccola a voi! 122 00:10:40,640 --> 00:10:42,600 Io mi sposto con lei. È un ambler! 123 00:10:59,200 --> 00:11:03,371 Ci porterà all'oasi centrale prima del tramonto. Passeremo lì la notte. 124 00:11:04,747 --> 00:11:07,083 Poi, domani, usciremo dall'altra parte 125 00:11:07,166 --> 00:11:09,543 e il piccolo drago sarà quasi a casa. 126 00:11:12,254 --> 00:11:13,172 Che ne pensi? 127 00:11:13,255 --> 00:11:16,926 La Regina sta morendo e così guadagneremo una settimana. 128 00:11:22,348 --> 00:11:23,224 Va bene. 129 00:11:23,599 --> 00:11:24,642 Andiamo. 130 00:12:01,679 --> 00:12:03,806 Grazie, Esca. Sei carino. 131 00:12:07,017 --> 00:12:10,104 Ognuno di questi pezzi sono 500 persone. 132 00:12:11,230 --> 00:12:13,065 Cinquecento uomini e donne. 133 00:12:13,357 --> 00:12:14,984 Alcuni sono mamme e papà 134 00:12:15,901 --> 00:12:18,320 e hanno figli che li aspettano a casa. 135 00:12:18,863 --> 00:12:22,992 Sono tutti figli e figlie, sorelle, fratelli, amici. 136 00:12:23,242 --> 00:12:25,119 Sono persone vere, Esca. 137 00:12:27,621 --> 00:12:29,165 E dopo la battaglia... 138 00:12:32,835 --> 00:12:34,628 Come posso permetterlo? 139 00:12:40,176 --> 00:12:42,261 Re Ezran, perdonatemi. 140 00:12:42,928 --> 00:12:46,056 Forse potete evitare questo spargimento di sangue. 141 00:12:46,390 --> 00:12:48,476 Potete salvare queste vite. 142 00:13:17,004 --> 00:13:18,130 - Che c'è? - Niente. 143 00:13:18,214 --> 00:13:20,257 Mi chiedevo a cosa stessi pensando. 144 00:13:20,341 --> 00:13:21,884 Sto bene, Callum. 145 00:13:22,092 --> 00:13:23,594 Te l'ho già detto. 146 00:13:32,728 --> 00:13:34,438 Bene. Davvero fantastico. 147 00:13:36,899 --> 00:13:39,777 - Che succede? - Ha un piede in una buca. 148 00:13:39,860 --> 00:13:43,614 I serpenti scavano sottoterra il giorno e fanno dei tunnel, 149 00:13:43,739 --> 00:13:46,450 e se ce ne sono troppi insieme, la terra cede. 150 00:13:47,159 --> 00:13:49,578 Devo scendere e tirarle fuori il piede. 151 00:13:49,662 --> 00:13:51,413 Non toccare le mie cose! 152 00:14:01,882 --> 00:14:02,758 Che cos'è? 153 00:14:03,509 --> 00:14:05,719 Perché stai fissando quella cosa? 154 00:14:15,563 --> 00:14:18,357 Ha qualcosa di stranamente familiare. 155 00:14:20,234 --> 00:14:21,235 Un boomerang? 156 00:14:25,322 --> 00:14:26,240 Andiamo. 157 00:14:50,180 --> 00:14:51,265 Scusa? 158 00:14:52,433 --> 00:14:53,601 Re Ezran. 159 00:14:55,102 --> 00:14:55,936 Siete voi? 160 00:14:57,813 --> 00:14:58,898 Siamo quaggiù. 161 00:15:02,359 --> 00:15:04,778 Vostra Maestà! Perdonatemi. 162 00:15:04,862 --> 00:15:06,405 Ho fatto fissare la grata. 163 00:15:07,239 --> 00:15:10,367 Lasciate che la tiri via. State indietro! 164 00:15:18,751 --> 00:15:20,753 Non la farò risistemare. 165 00:15:21,503 --> 00:15:23,547 Gradite una crostata alla gelatina? 166 00:15:24,256 --> 00:15:25,883 Non sono qui per questo. 167 00:15:25,966 --> 00:15:27,426 Ma sì, sempre. 168 00:15:35,059 --> 00:15:36,810 Devo chiederti un favore. 169 00:15:37,019 --> 00:15:38,771 Qualcosa di molto importante. 170 00:15:40,814 --> 00:15:42,358 Se succedesse qualcosa... 171 00:15:42,483 --> 00:15:44,902 Ecco, potrebbe succedere qualcosa 172 00:15:45,277 --> 00:15:47,529 e vorrei che ti prendessi cura di Esca. 173 00:15:50,449 --> 00:15:51,367 Sono... 174 00:15:51,825 --> 00:15:53,953 onorato e commosso. 175 00:16:00,542 --> 00:16:02,336 Sai di cosa ha bisogno? 176 00:16:02,503 --> 00:16:06,090 Di un'infinita scorta di crostate alla gelatina e... 177 00:16:06,674 --> 00:16:08,509 di comprensione e amore? 178 00:16:08,717 --> 00:16:11,261 Sì! Ma soprattutto delle crostate. 179 00:16:14,682 --> 00:16:15,516 Grazie! 180 00:16:42,334 --> 00:16:45,295 Voglio che tu sappia che ti ho sempre visto 181 00:16:45,379 --> 00:16:47,256 come uno spirito affine. 182 00:16:53,721 --> 00:16:55,389 Ecco l'oasi! 183 00:16:55,931 --> 00:16:59,685 Non è molto, ma saremo al sicuro da serpenti e morsi dell'anima. 184 00:16:59,768 --> 00:17:01,311 Come fa a tenerli lontani? 185 00:17:01,395 --> 00:17:04,982 È circondata da obelischi che creano un cerchio protettivo. 186 00:17:05,065 --> 00:17:07,568 C'è una barriera magica intorno all'oasi. 187 00:17:07,943 --> 00:17:10,279 Ecco a voi il Muro delle Meraviglie. 188 00:17:39,224 --> 00:17:40,768 Sembra un bel posto. 189 00:17:43,062 --> 00:17:46,065 Fa molto freddo qui di notte. Ci serviranno queste. 190 00:17:46,148 --> 00:17:50,694 Non sapevo se vi servivano due coperte o solo una. 191 00:17:51,862 --> 00:17:55,032 Due. Sì, due, perché se ne avevi solo una, beh... 192 00:17:55,115 --> 00:17:56,784 - Due. - Due. 193 00:17:57,576 --> 00:17:58,869 Come volete. 194 00:18:20,724 --> 00:18:21,683 È pronto. 195 00:18:26,480 --> 00:18:27,648 Apri l'occhio. 196 00:18:39,201 --> 00:18:40,661 Puoi sentirmi. 197 00:18:44,123 --> 00:18:45,916 E ora puoi vedermi. 198 00:18:47,084 --> 00:18:49,044 E io posso servirti meglio. 199 00:19:06,728 --> 00:19:08,981 Rayla? Hai detto qualcosa? 200 00:19:10,315 --> 00:19:11,150 Stai bene? 201 00:19:12,484 --> 00:19:13,986 Rayla, va tutto bene. 202 00:19:14,069 --> 00:19:15,362 Stammi lontano! 203 00:19:23,120 --> 00:19:25,497 Ezran, non devi farlo. 204 00:19:26,039 --> 00:19:28,041 Dev'esserci un altro modo. 205 00:19:28,500 --> 00:19:31,044 Tranquillo, Corvus. Andrà tutto bene. 206 00:19:31,128 --> 00:19:32,921 Re Ezran, siete sicuro? 207 00:19:33,213 --> 00:19:35,465 Non potrete tornare indietro. 208 00:19:36,300 --> 00:19:37,676 So cos'è giusto. 209 00:19:37,801 --> 00:19:39,469 So cosa devo fare. 210 00:19:45,267 --> 00:19:47,895 Hanno accettato tutte le vostre richieste. 211 00:19:47,978 --> 00:19:48,812 La battaglia? 212 00:19:48,896 --> 00:19:50,272 È stata revocata. 213 00:19:50,397 --> 00:19:52,566 Non ci sarà nessun attacco all'alba. 214 00:19:53,192 --> 00:19:56,778 E che ne sarà delle persone che non vogliono più combattere? 215 00:19:57,070 --> 00:19:59,573 Avranno il permesso di deporre le armi 216 00:19:59,656 --> 00:20:02,951 e tornare dalle loro famiglie in pace e sicurezza. 217 00:20:03,035 --> 00:20:04,411 Come da voi richiesto. 218 00:20:17,925 --> 00:20:18,884 È fatta. 219 00:20:22,471 --> 00:20:23,305 Prendetelo. 220 00:21:33,792 --> 00:21:36,628 Mi spiace essere arrivati a questo. 221 00:21:37,587 --> 00:21:38,588 Non è vero. 222 00:21:40,299 --> 00:21:42,342 No, non lo è. 223 00:22:01,611 --> 00:22:03,613 Ti prego, lasciami in pace. 224 00:22:04,197 --> 00:22:06,533 Non voglio che tu mi veda così. 225 00:22:06,783 --> 00:22:09,911 Non m'importa se piangi. Io sono con te. 226 00:22:10,746 --> 00:22:13,165 - Sono un disastro. - No. Va tutto bene. 227 00:22:13,248 --> 00:22:16,043 Ho perso tutto! I miei genitori. 228 00:22:16,168 --> 00:22:18,378 Le persone che tenevano a me. 229 00:22:18,462 --> 00:22:21,631 La mia casa. Non ho più un posto dove stare ora. 230 00:22:21,715 --> 00:22:23,091 Non è vero, Rayla. 231 00:22:23,175 --> 00:22:25,302 È solo un momento difficile. 232 00:22:25,385 --> 00:22:26,678 Non è così. 233 00:22:27,220 --> 00:22:29,348 Sono io, ed è tutta colpa mia. 234 00:22:29,473 --> 00:22:32,517 Ho fallito, li ho delusi tutti. 235 00:22:33,602 --> 00:22:35,562 Fanno bene a odiarmi. 236 00:22:38,065 --> 00:22:40,275 Non sono abbastanza e non lo sarò mai. 237 00:22:40,359 --> 00:22:41,193 Smettila! 238 00:22:42,027 --> 00:22:42,903 Cosa? 239 00:22:42,986 --> 00:22:45,322 Smettila. Stai dicendo delle assurdità. 240 00:22:45,405 --> 00:22:46,406 Ascoltami. 241 00:22:46,490 --> 00:22:49,659 Sei troppo buona per sentirti così male con te stessa! 242 00:22:49,743 --> 00:22:52,245 Io lo so e dovresti saperlo anche tu. 243 00:22:52,913 --> 00:22:55,707 Sei coraggiosa e hai un cuore grande. 244 00:22:56,208 --> 00:22:58,710 Ti ho già vista a terra tante volte, 245 00:22:58,794 --> 00:23:01,463 ma ti sei sempre rialzata. 246 00:23:02,047 --> 00:23:03,382 Quello è essere forti! 247 00:23:03,882 --> 00:23:07,928 E poi sei dieci volte più divertente di qualsiasi umano che conosco. 248 00:23:08,220 --> 00:23:09,054 Vedi? 249 00:23:09,137 --> 00:23:11,139 Lo sai che sei fantastica. 250 00:23:11,431 --> 00:23:14,059 Sei intelligente, sveglia e bella. 251 00:23:16,561 --> 00:23:19,189 Sei la persona più straordinaria che conosca. 252 00:23:27,823 --> 00:23:30,158 Non era quello che mi aspettavo. 253 00:23:30,409 --> 00:23:34,037 Dicevi tutte quelle cose, così ho pensato... 254 00:23:34,246 --> 00:23:37,999 No, ecco... Non ho detto quelle cose per... 255 00:23:41,503 --> 00:23:44,381 Non parleremo mai più di questo. 256 00:23:44,548 --> 00:23:45,841 Hai capito? 257 00:23:45,924 --> 00:23:47,467 Certo. Certo che ho capito. 258 00:23:47,551 --> 00:23:49,136 Mai e poi mai. 259 00:23:49,344 --> 00:23:52,806 Mi obbligherò a ucciderti, se provi solo... 260 00:23:52,889 --> 00:23:53,974 Perché dovrei? 261 00:23:55,225 --> 00:23:56,059 No! 262 00:23:57,102 --> 00:24:00,021 Ora andiamo e non è mai successo niente. 263 00:24:00,147 --> 00:24:00,981 Perfetto. 264 00:24:07,195 --> 00:24:08,071 Oh, no! 265 00:24:13,368 --> 00:24:14,286 Dov'è Zym? 266 00:25:00,499 --> 00:25:02,417 Sottotitoli: Giulia Palmieri