1 00:00:07,799 --> 00:00:11,428 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:17,475 --> 00:00:19,644 Précédemment... 3 00:00:20,937 --> 00:00:24,816 Rayla, la reine des dragons est mourante. 4 00:00:24,899 --> 00:00:27,736 On doit la voir, c'est le seul moyen. 5 00:00:27,944 --> 00:00:30,071 Je lui enverrai un message. 6 00:00:30,196 --> 00:00:33,074 Si elle sait que son petit vit, elle tiendra peut-être. 7 00:00:34,325 --> 00:00:36,870 Pourrai-je rentrer un jour ? 8 00:00:45,462 --> 00:00:47,756 Xadia a attaqué les royaumes humains. 9 00:00:47,839 --> 00:00:50,675 Tous ! Réagissons en conséquence. 10 00:00:51,009 --> 00:00:51,843 La guerre. 11 00:00:51,926 --> 00:00:53,011 Quoi ? Non ! 12 00:00:53,219 --> 00:00:56,222 Les Humains et les Xadiens veulent la paix. 13 00:01:15,200 --> 00:01:18,745 Haut Mage, un visiteur souhaite vous parler. 14 00:01:53,071 --> 00:01:54,823 LIVRE 3 SOLEIL 15 00:01:54,906 --> 00:01:57,617 CHAPITRE 4 LE DÉSERT DE MINUIT 16 00:03:10,064 --> 00:03:12,108 Ça va, je vais bien. 17 00:03:20,825 --> 00:03:21,743 Alors... 18 00:03:22,785 --> 00:03:24,954 Ça a dû être dur pour toi. 19 00:03:25,830 --> 00:03:26,873 Pas vraiment. 20 00:03:27,123 --> 00:03:30,877 Dans ma famille, on avait un "moment émotion". 21 00:03:30,960 --> 00:03:34,172 On ferme les yeux, on se demande ce qu'on ressent 22 00:03:34,255 --> 00:03:35,340 et on l'exprime. 23 00:03:35,423 --> 00:03:38,551 L'autre dit qu'il t'entend, et ça fait du bien. 24 00:03:39,385 --> 00:03:41,429 Les humains sont bizarres. 25 00:03:48,144 --> 00:03:50,855 Tu traverses une période difficile. 26 00:03:50,939 --> 00:03:53,650 Ce serait compréhensible que tu aies... 27 00:03:53,733 --> 00:03:55,151 Fiche-moi la paix ! 28 00:03:55,276 --> 00:03:57,153 ...de fortes émotions ! 29 00:03:58,112 --> 00:04:01,199 Arrête de me harceler à ce sujet, 30 00:04:01,282 --> 00:04:04,410 ou tu prendras mes émotions dans la tête. 31 00:04:19,717 --> 00:04:22,929 Le prince Kasef demande audience. 32 00:04:32,313 --> 00:04:34,274 Je pose un ultimatum. 33 00:04:36,234 --> 00:04:39,654 Je vous force à prendre une décision. 34 00:04:40,071 --> 00:04:41,948 Je sais ce que c'est. 35 00:04:44,617 --> 00:04:46,953 Y a-t-il d'autres pièces ? 36 00:04:52,000 --> 00:04:55,169 Katolis et Neolandia ne sont pas les seules victimes. 37 00:04:55,878 --> 00:04:58,923 Les souverains de Del Bar et d'Evenere ont été tués. 38 00:04:59,007 --> 00:05:01,759 Leurs peuples veulent la justice. 39 00:05:02,927 --> 00:05:08,141 Ils sont prêts à affronter Xadia, et leurs armées sont arrivées à Katolis. 40 00:05:08,224 --> 00:05:10,977 Vous osez violer nos frontières ? 41 00:05:11,311 --> 00:05:12,186 En effet. 42 00:05:13,521 --> 00:05:15,231 Voici votre ultimatum. 43 00:05:15,523 --> 00:05:19,152 Si vous n'êtes pas avec nous, vous êtes contre nous. 44 00:05:20,778 --> 00:05:23,448 Roi Ezran, montrons à Xadia 45 00:05:23,531 --> 00:05:26,242 la force des royaumes humains. 46 00:05:26,451 --> 00:05:28,328 Quatre armées unies... 47 00:05:28,411 --> 00:05:30,580 Ça suffit ! Je vous l'ai dit. 48 00:05:30,663 --> 00:05:32,999 Katolis n'attaquera pas Xadia. 49 00:05:34,375 --> 00:05:35,710 Alors, à l'aube, 50 00:05:36,419 --> 00:05:39,255 trois armées attaqueront Katolis. 51 00:06:03,321 --> 00:06:04,447 Que faites-vous ? 52 00:06:04,655 --> 00:06:07,325 Je te prépare à la grandeur. 53 00:06:08,159 --> 00:06:09,869 Ne bouge pas. 54 00:06:42,235 --> 00:06:43,319 Quelqu'un arrive. 55 00:07:03,089 --> 00:07:04,841 Salutations, voyageurs. 56 00:07:04,966 --> 00:07:07,802 Je m'appelle Naimi-Selari-Nykantia, 57 00:07:08,177 --> 00:07:09,679 mais on m'appelle Nyx. 58 00:07:10,346 --> 00:07:12,640 Bonjour. Je m'appelle Rayla. 59 00:07:12,723 --> 00:07:15,560 On m'appelle Rayla, et je suis de mauvais poil. 60 00:07:15,726 --> 00:07:21,315 Va-t'en, ou je me servirai de mes lames pour me remonter le moral. 61 00:07:22,442 --> 00:07:25,611 J'aurais dû m'en douter, tu es l'elfe bannie ? 62 00:07:25,862 --> 00:07:27,989 Quoi ? Comment ça ? 63 00:07:28,072 --> 00:07:30,867 Je suis l'émissaire de la Reine des dragons. 64 00:07:31,033 --> 00:07:34,203 Elle a reçu ton message et m'a envoyée t'aider. 65 00:07:34,328 --> 00:07:36,247 Je suis à ton service. 66 00:07:39,333 --> 00:07:41,252 Et tu dois être... 67 00:07:43,254 --> 00:07:45,465 Un elfe du Sang de la Terre. Ohé ! 68 00:07:47,675 --> 00:07:50,386 Le message dit que tu voyages avec un humain. 69 00:07:51,220 --> 00:07:53,139 Ah, vraiment ? 70 00:07:58,352 --> 00:08:00,980 C'était moi depuis le début ! Je suis humain. 71 00:08:04,567 --> 00:08:05,693 Et le voilà. 72 00:08:06,027 --> 00:08:07,528 Le fameux dragon ! 73 00:08:07,778 --> 00:08:09,947 Il a les yeux de sa mère. 74 00:08:10,948 --> 00:08:15,495 La reine m'a autorisée à le ramener immédiatement. 75 00:08:15,578 --> 00:08:17,497 Pas question. 76 00:08:20,124 --> 00:08:22,710 On se débrouille très bien, Nyx. 77 00:08:24,629 --> 00:08:27,131 Je peux le ramener au plus vite, 78 00:08:27,215 --> 00:08:28,925 c'est ce qui compte. 79 00:08:29,342 --> 00:08:31,511 Tu ne prendras pas Zym. 80 00:08:32,220 --> 00:08:34,680 Bien, j'ai compris. 81 00:08:35,306 --> 00:08:36,933 J'ai une idée. 82 00:08:37,225 --> 00:08:38,768 Je peux tous vous emmener. 83 00:08:38,851 --> 00:08:41,562 - Pas intéressés. - Tu es sûre ? 84 00:08:41,938 --> 00:08:44,982 Comment comptez-vous traverser le désert de minuit ? 85 00:08:45,650 --> 00:08:47,068 On a l'air bêtes ? 86 00:08:47,235 --> 00:08:50,863 On ne va pas le traverser. On va le contourner. 87 00:08:50,988 --> 00:08:54,075 La reine est mourante. Vous allez perdre une semaine 88 00:08:54,242 --> 00:08:57,119 alors que je peux vous emmener en deux jours ? 89 00:08:59,914 --> 00:09:00,748 Comment ? 90 00:09:02,083 --> 00:09:03,000 Suivez-moi. 91 00:09:18,849 --> 00:09:19,809 Roi Ezran. 92 00:09:20,643 --> 00:09:24,105 La menace de Kasef est horrible, mais nous pouvons gagner. 93 00:09:24,605 --> 00:09:25,648 Comment ça ? 94 00:09:25,773 --> 00:09:28,484 Votre mère, puis votre tante Amaya 95 00:09:28,568 --> 00:09:33,489 ont fait de notre armée la force la plus disciplinée des royaumes. 96 00:09:33,864 --> 00:09:37,577 La bataille sera ardue, mais nous vaincrons. 97 00:09:40,454 --> 00:09:41,747 À quel prix ? 98 00:09:42,748 --> 00:09:44,292 Le prix nécessaire. 99 00:09:44,875 --> 00:09:46,168 De nombreuses vies. 100 00:09:46,752 --> 00:09:47,878 Combien ? 101 00:09:48,462 --> 00:09:50,464 Nul ne peut le dire. 102 00:09:50,631 --> 00:09:51,549 Combien ? 103 00:09:51,924 --> 00:09:53,301 Je l'ignore. 104 00:09:53,384 --> 00:09:55,052 Donnez-moi une réponse ! 105 00:09:55,511 --> 00:09:58,389 Des milliers, voire des dizaines de milliers. 106 00:10:01,183 --> 00:10:02,768 Ce n'est pas un triomphe. 107 00:10:07,732 --> 00:10:11,444 Le désert de minuit est brûlant, hanté et terrifiant. 108 00:10:11,569 --> 00:10:13,863 Le sable noir absorbe le soleil, 109 00:10:13,946 --> 00:10:17,241 faisant de ce désert le plus chaud de tous, de jour. 110 00:10:17,825 --> 00:10:20,202 Et de nuit, c'est pire. 111 00:10:21,495 --> 00:10:23,873 C'est la partie hantée et terrifiante ? 112 00:10:23,956 --> 00:10:26,626 Il est infesté de serpents voleurs d'âmes. 113 00:10:26,834 --> 00:10:32,298 Ils aspirent l'âme de leurs victimes, ne laissant qu'une coquille vide. 114 00:10:33,924 --> 00:10:36,719 Mais on va survoler le problème. Littéralement. 115 00:10:37,928 --> 00:10:39,347 La voilà ! 116 00:10:40,640 --> 00:10:42,642 Voilà ma monture, une musarde. 117 00:10:59,325 --> 00:11:03,037 Elle nous mènera à l'oasis, où nous dormirons. 118 00:11:04,747 --> 00:11:07,083 Demain, nous sortirons de l'autre côté, 119 00:11:07,166 --> 00:11:09,543 et le dragonneau sera bientôt chez lui. 120 00:11:12,213 --> 00:11:13,214 Qu'en dis-tu ? 121 00:11:13,297 --> 00:11:16,926 La reine est mourante, on gagnerait une semaine. 122 00:11:22,348 --> 00:11:23,224 Bien. 123 00:11:23,599 --> 00:11:24,642 Allons-y. 124 00:12:01,679 --> 00:12:03,806 Merci, Battrapât. Ça aide. 125 00:12:07,017 --> 00:12:09,979 Chaque pièce représente 500 personnes. 126 00:12:11,188 --> 00:12:13,149 Des hommes et des femmes. 127 00:12:13,357 --> 00:12:18,237 Dont des parents que leurs enfants attendent chez eux. 128 00:12:18,863 --> 00:12:22,992 Des fils, des filles, des sœurs, des frères, des amis. 129 00:12:23,242 --> 00:12:24,994 Ce sont de vrais gens. 130 00:12:27,538 --> 00:12:29,123 Après la bataille... 131 00:12:32,752 --> 00:12:34,837 Comment puis-je laisser faire ça ? 132 00:12:40,176 --> 00:12:42,261 Roi Ezran, mes excuses. 133 00:12:43,053 --> 00:12:45,681 Il y a un moyen d'éviter ce bain de sang. 134 00:12:46,390 --> 00:12:48,309 Vous pouvez les sauver. 135 00:13:16,962 --> 00:13:18,172 - Quoi ? - Rien. 136 00:13:18,255 --> 00:13:20,174 À quoi tu penses ? 137 00:13:20,257 --> 00:13:21,634 Ça va, Callum. 138 00:13:21,967 --> 00:13:23,594 Je te l'ai déjà dit. 139 00:13:32,728 --> 00:13:34,438 Génial, c'est génial. 140 00:13:36,941 --> 00:13:39,485 - Quoi ? - Sa patte est coincée. 141 00:13:39,860 --> 00:13:43,614 Les serpents se nichent dans le sable et creusent des tunnels. 142 00:13:43,739 --> 00:13:46,450 Parfois, le sol s'effondre. 143 00:13:47,159 --> 00:13:49,578 Je dois aller libérer sa patte. 144 00:13:49,662 --> 00:13:51,247 Pas touche à mes affaires. 145 00:14:01,882 --> 00:14:05,511 C'est quoi ? Pourquoi tu regardes ce truc ? 146 00:14:15,604 --> 00:14:18,190 Il m'est étrangement familier. 147 00:14:20,234 --> 00:14:21,318 Un boomerang ? 148 00:14:25,322 --> 00:14:26,240 En route. 149 00:14:50,180 --> 00:14:51,265 Pardon ? 150 00:14:52,433 --> 00:14:53,601 Roi Ezran ? 151 00:14:55,102 --> 00:14:56,061 C'est vous ? 152 00:14:57,813 --> 00:14:58,814 On est là. 153 00:15:02,359 --> 00:15:04,778 Votre Majesté ! Mes excuses. 154 00:15:04,862 --> 00:15:06,196 J'ai réparé la grille. 155 00:15:07,239 --> 00:15:10,159 Je vais la casser. Reculez. 156 00:15:18,751 --> 00:15:20,753 Je ne la réparerai plus. 157 00:15:21,503 --> 00:15:23,380 Voulez-vous une tarte ? 158 00:15:24,256 --> 00:15:25,883 Je ne suis pas là pour ça. 159 00:15:25,966 --> 00:15:27,509 Mais oui, toujours. 160 00:15:35,059 --> 00:15:38,604 J'ai un important service à vous demander. 161 00:15:40,814 --> 00:15:44,735 S'il arrivait malheur... Enfin, c'est possible. 162 00:15:45,194 --> 00:15:47,279 Je vous confie Battrapât. 163 00:15:50,449 --> 00:15:51,367 Je suis... 164 00:15:51,825 --> 00:15:53,953 honoré et touché. 165 00:16:00,542 --> 00:16:02,336 Vous connaissez ses besoins ? 166 00:16:02,503 --> 00:16:06,048 Des tartes à volonté et... 167 00:16:06,674 --> 00:16:08,509 être compris et aimé ? 168 00:16:08,801 --> 00:16:10,928 Oui. Surtout les tartes. 169 00:16:14,682 --> 00:16:15,516 Merci. 170 00:16:42,334 --> 00:16:47,131 J'ai toujours su que l'on s'entendrait bien. 171 00:16:53,721 --> 00:16:55,389 Voilà l'oasis. 172 00:16:55,931 --> 00:16:59,685 C'est un abri sûr contre les serpents et les coquilles vides. 173 00:16:59,768 --> 00:17:01,228 Comment ? 174 00:17:01,311 --> 00:17:04,732 Un cercle protecteur d'obélisques l'entoure. 175 00:17:05,024 --> 00:17:07,484 C'est une barrière magique. 176 00:17:07,943 --> 00:17:10,195 Voici le mur des merveilles. 177 00:17:39,224 --> 00:17:40,684 Ça a l’air douillet. 178 00:17:43,062 --> 00:17:46,065 Les nuits sont froides, on aura besoin de ça. 179 00:17:46,148 --> 00:17:50,819 Je ne savais pas s'il vous fallait deux couvertures ou une seule. 180 00:17:51,862 --> 00:17:54,948 Deux, parce que sinon... 181 00:17:55,115 --> 00:17:56,784 - Deux. - Deux. 182 00:17:57,576 --> 00:17:58,994 Comme vous voulez. 183 00:18:20,724 --> 00:18:21,683 C'est prêt. 184 00:18:26,480 --> 00:18:27,439 Ouvre l'œil. 185 00:18:39,201 --> 00:18:40,494 Tu m'entends. 186 00:18:44,123 --> 00:18:45,666 Et maintenant, tu me vois. 187 00:18:47,084 --> 00:18:48,710 Et je peux mieux te servir. 188 00:19:06,728 --> 00:19:08,981 Rayla ? Tu as parlé ? 189 00:19:10,315 --> 00:19:11,150 Ça va ? 190 00:19:12,484 --> 00:19:13,986 Rayla, ça va. 191 00:19:14,069 --> 00:19:15,362 Fiche le camp ! 192 00:19:23,120 --> 00:19:25,581 Ezran, ne faites pas ça. 193 00:19:26,123 --> 00:19:28,083 Il doit y avoir un autre moyen. 194 00:19:28,500 --> 00:19:31,044 Ne vous en faites pas, ça ira. 195 00:19:31,128 --> 00:19:32,921 Vous êtes sûr ? 196 00:19:33,380 --> 00:19:35,382 Ce sera définitif. 197 00:19:36,300 --> 00:19:39,553 Je sais ce qui est juste. Je sais ce que je dois faire. 198 00:19:45,267 --> 00:19:47,895 L'accord a été conclu, selon vos demandes. 199 00:19:47,978 --> 00:19:50,147 - La bataille ? - Elle est annulée. 200 00:19:50,397 --> 00:19:52,566 Il n'y aura pas d'attaque. 201 00:19:53,192 --> 00:19:56,486 Et ceux qui ne veulent plus combattre ? 202 00:19:57,070 --> 00:19:59,573 Ils pourront déposer les armes 203 00:19:59,656 --> 00:20:02,910 et retrouver leur famille en toute sécurité. 204 00:20:03,035 --> 00:20:04,661 Comme vous l'avez demandé. 205 00:20:17,925 --> 00:20:18,884 C'est fait. 206 00:20:22,471 --> 00:20:23,305 Saisissez-le. 207 00:21:33,792 --> 00:21:36,753 Je suis navré qu'on en soit arrivé là. 208 00:21:37,587 --> 00:21:38,755 Non, pas du tout. 209 00:21:40,299 --> 00:21:42,342 Non, pas du tout. 210 00:22:01,695 --> 00:22:03,488 Fiche-moi la paix. 211 00:22:04,114 --> 00:22:06,616 Je ne veux pas que tu me voies comme ça. 212 00:22:06,783 --> 00:22:09,786 Pleure si tu veux. Je suis là. 213 00:22:10,746 --> 00:22:13,165 - Je suis perdue. - Mais non... 214 00:22:13,248 --> 00:22:16,043 J'ai tout perdu ! Mes parents. 215 00:22:16,251 --> 00:22:18,378 Les gens qui m'aimaient. 216 00:22:18,587 --> 00:22:21,631 Mon foyer. Je n'ai nulle part où aller. 217 00:22:21,715 --> 00:22:25,218 C'est faux. Tu traverses une période difficile, c'est tout. 218 00:22:25,302 --> 00:22:26,678 Ce n'est pas tout. 219 00:22:27,220 --> 00:22:29,348 Tout est de ma faute. 220 00:22:29,473 --> 00:22:32,476 Je les ai tous abandonnés. 221 00:22:33,602 --> 00:22:35,854 Ils ont raison de me rejeter. 222 00:22:38,148 --> 00:22:40,275 Je ne serai jamais à la hauteur. 223 00:22:40,359 --> 00:22:41,193 Tais-toi ! 224 00:22:42,027 --> 00:22:42,861 Quoi ? 225 00:22:42,986 --> 00:22:45,322 Tais-toi, tu dis n'importe quoi. 226 00:22:45,405 --> 00:22:46,490 Écoute-moi. 227 00:22:46,656 --> 00:22:49,451 Tu vaux bien mieux que ça. 228 00:22:49,618 --> 00:22:52,412 Je le sais, et tu devrais le savoir. 229 00:22:52,913 --> 00:22:55,457 Tu es courageuse, tu as un grand cœur. 230 00:22:56,208 --> 00:22:58,710 Je t'ai vue tomber tant de fois, 231 00:22:58,794 --> 00:23:01,463 et tu t'es toujours relevée. 232 00:23:02,047 --> 00:23:03,382 Ça, c'est de la force. 233 00:23:03,882 --> 00:23:07,844 Tu es dix fois plus drôle que tous les humains que je connais. 234 00:23:08,220 --> 00:23:09,054 Tu vois ? 235 00:23:09,137 --> 00:23:10,931 Tu sais que tu es incroyable. 236 00:23:11,431 --> 00:23:14,059 Tu es futée, vive et magnifique. 237 00:23:16,561 --> 00:23:19,189 Tu es la personne la plus incroyable que je connaisse. 238 00:23:27,823 --> 00:23:30,158 Je ne m'attendais pas à ça. 239 00:23:30,409 --> 00:23:34,037 Tu disais toutes ces choses, j'ai pensé... 240 00:23:34,246 --> 00:23:37,999 Non, je ne disais pas ça pour que tu... 241 00:23:41,503 --> 00:23:44,381 On n'en reparlera jamais. 242 00:23:44,548 --> 00:23:45,841 C'est compris ? 243 00:23:45,924 --> 00:23:47,467 Oui, bien sûr. 244 00:23:47,551 --> 00:23:49,177 Je veux dire, jamais. 245 00:23:49,344 --> 00:23:52,806 Je jure de te tuer si tu ne fais qu'évoquer... 246 00:23:52,973 --> 00:23:54,099 Pour quoi faire ? 247 00:23:55,225 --> 00:23:56,059 Non. 248 00:23:57,102 --> 00:24:00,021 On s'en va, et ce n'est jamais arrivé. 249 00:24:00,147 --> 00:24:00,981 Parfait. 250 00:24:07,195 --> 00:24:08,071 Oh, non ! 251 00:24:13,368 --> 00:24:14,369 Où est Zym ? 252 00:24:56,411 --> 00:24:58,413 Sous-titres : Béranger Viot-Pineau