1 00:00:07,799 --> 00:00:11,428 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:17,475 --> 00:00:19,644 Aiemmin: 3 00:00:20,937 --> 00:00:24,816 Rayla, Lohikäärmekuningatar on kuolemassa. 4 00:00:24,899 --> 00:00:27,861 Täytyy päästä hänen luokseen! Se on ainoa keino. 5 00:00:27,944 --> 00:00:33,074 Lähetän hänelle viestin. Ehkä hän jaksaa, jos hän tietää pikkuisensa elävän. 6 00:00:34,325 --> 00:00:36,953 Ethari, voinko enää palata kotiin? 7 00:00:45,462 --> 00:00:50,675 Xadia on hyökännyt ihmisten kimppuun. Täytyy vastata samoin mitoin. 8 00:00:51,009 --> 00:00:51,843 Sota! 9 00:00:51,926 --> 00:00:53,011 Mitä? Ei! 10 00:00:53,219 --> 00:00:56,222 Ihmiset ja Xadia haluavat rauhaa. 11 00:01:15,200 --> 00:01:18,745 Ylimaagi, joku haluaa puhua kanssasi. 12 00:01:53,071 --> 00:01:54,823 KIRJA 3 AURINKO 13 00:01:54,906 --> 00:01:57,617 KAPPALE 4 KESKIYÖN AAVIKKO 14 00:03:10,064 --> 00:03:12,692 Olen kunnossa. Ei tässä mitään. 15 00:03:20,825 --> 00:03:21,743 Joten... 16 00:03:22,785 --> 00:03:24,954 Eilinen taisi olla rankkaa. 17 00:03:25,830 --> 00:03:26,998 Ei oikeastaan. 18 00:03:27,123 --> 00:03:30,877 Me pidimme perheessämme "isojen tunteiden aikaa." 19 00:03:30,960 --> 00:03:35,340 Suljetaan simät ja lausutaan isot tunteensa ääneen. 20 00:03:35,423 --> 00:03:38,551 Tulet kuulluksi, ja tuntuu hyvältä. 21 00:03:39,385 --> 00:03:41,304 Ihmiset ovat outoja. 22 00:03:48,144 --> 00:03:53,650 Sinulla on ollut rankkaa. Olisi ymmärrettävää, jos sinulla on... 23 00:03:53,733 --> 00:03:55,235 Jätä minut rauhaan! 24 00:03:55,360 --> 00:03:57,153 ...isoja tunteita. 25 00:03:58,112 --> 00:04:01,199 Jos et lopeta jankkaamista, 26 00:04:01,282 --> 00:04:04,327 annan päällesi isoja tunteita. 27 00:04:19,717 --> 00:04:23,179 Neolandian Prinssi Kasef pyytää audienssia. 28 00:04:32,313 --> 00:04:34,274 Esitän uhkavaatimuksen. 29 00:04:36,234 --> 00:04:41,948 -Eli pakotan sinut tekemään päätöksen. -Tiedän mikä uhkavaatimus on. 30 00:04:44,617 --> 00:04:47,036 Onko tähän enemmän osia? 31 00:04:52,000 --> 00:04:55,169 He eivät hyökänneet vain Katolisiin ja Neolandiaan. 32 00:04:55,878 --> 00:05:02,010 Del Barin Kuningas ja Eveneren Kuningatar on tapettu. Ihmiset haluavat oikeutta. 33 00:05:02,927 --> 00:05:08,141 He haluavat sotia Xadiaa vastaan, ja heidän armeijansa ovat Katolisissa. 34 00:05:08,224 --> 00:05:10,977 Kehtaattekin rikkoa rajojamme! 35 00:05:11,311 --> 00:05:12,478 Niin kehtaamme. 36 00:05:13,521 --> 00:05:17,317 Tässä on uhkavaatimuksesi. Jos et seiso rinnallamme, 37 00:05:17,400 --> 00:05:19,152 olet tiellämme. 38 00:05:20,778 --> 00:05:26,326 Kuningas Ezran, voimme osoittaa Xadialle ihmisten kuningaskuntien voiman. 39 00:05:26,451 --> 00:05:28,328 Neljä armeijaa yhdessä... 40 00:05:28,411 --> 00:05:33,207 Riittää! Sanoinhan jo. Katolis ei käy sotaan Xadiaa vastaan! 41 00:05:34,375 --> 00:05:36,294 Sitten, huomenna aamulla, 42 00:05:36,419 --> 00:05:39,255 kolme armeijaa sotii Katolista vastaan. 43 00:06:03,404 --> 00:06:04,447 Mitä teet? 44 00:06:04,655 --> 00:06:07,408 Valmistelen sinua suuruutta varten. 45 00:06:08,159 --> 00:06:09,869 Ole liikkumatta. 46 00:06:42,402 --> 00:06:43,319 Joku tulee. 47 00:07:03,089 --> 00:07:04,882 Tervehdys, matkalaiset. 48 00:07:05,007 --> 00:07:07,802 Olen Naimi-Selari-Nykantia, 49 00:07:08,261 --> 00:07:09,762 lempinimeltäni Nyx. 50 00:07:10,346 --> 00:07:12,640 Hei, Nyx. Olen Rayla, 51 00:07:12,723 --> 00:07:15,601 lempinimeltäni Rayla, ja olen pahalla tuulella. 52 00:07:15,726 --> 00:07:19,397 Lennä pois, tai käytän näitä teriä - 53 00:07:19,480 --> 00:07:21,315 piristääkseni itseäni. 54 00:07:22,442 --> 00:07:25,611 Olet se karkotettu Kuunvarjohaltija. 55 00:07:25,862 --> 00:07:30,867 -Mitä? Mistä puhut? -Olen Lohikäärmekuningattaren lähettiläs. 56 00:07:31,033 --> 00:07:34,203 Hän sai viestinne ja lähetti minut apuun. 57 00:07:34,328 --> 00:07:36,247 Olen palveluksessanne. 58 00:07:39,333 --> 00:07:41,252 Ja sinä olet... 59 00:07:43,254 --> 00:07:45,465 Olen Maanverihaltija. Hei! 60 00:07:47,675 --> 00:07:50,970 Viestin mukaan sinulla on ihmiskumppani. 61 00:07:51,220 --> 00:07:53,139 Ai niinkö? 62 00:07:58,352 --> 00:08:01,272 Se olinkin minä koko ajan. Olin ihminen! 63 00:08:04,567 --> 00:08:07,528 Ja siinä hän on. Päivän lohikäärme. 64 00:08:07,778 --> 00:08:09,947 Hänellä on äitinsä silmät! 65 00:08:10,948 --> 00:08:15,495 Lohikäärmekuningatar käski lennättämään hänet kotiin. 66 00:08:15,578 --> 00:08:17,497 Se ei tule tapahtumaan. 67 00:08:20,124 --> 00:08:22,710 Pärjäämme omillamme, Nyx. 68 00:08:24,629 --> 00:08:28,925 Saan hänet kotiin nopeammin, ja vain sillä on väliä. 69 00:08:29,342 --> 00:08:31,511 Et ota Zymiä. 70 00:08:32,220 --> 00:08:34,680 Okei, ymmärsin. 71 00:08:35,306 --> 00:08:38,768 Entä tämä? Voin antaa kaikille kyydin. 72 00:08:38,851 --> 00:08:41,562 -Ei kiinnosta. -Oletko varma? 73 00:08:41,938 --> 00:08:45,191 Miten ajattelitte ylittää Keskiyön aavikon? 74 00:08:45,650 --> 00:08:49,570 Näytämmekö tyhmiltä? Emme ylitä Keskiyön aavikkoa. 75 00:08:49,654 --> 00:08:50,863 Kierrämme sen. 76 00:08:50,988 --> 00:08:54,200 Lohikäärmekuningatar kuolee ja haaskaisitte viikon, 77 00:08:54,283 --> 00:08:57,537 kun pääsisitte sen yli kahdessa päivässä? 78 00:08:59,914 --> 00:09:00,748 Miten? 79 00:09:02,083 --> 00:09:03,334 Seuratkaa minua. 80 00:09:18,849 --> 00:09:23,938 Kuningas Ezran. Kasefin uhkaus on kauhea, mutta voimme voittaa. 81 00:09:24,605 --> 00:09:28,484 -Mitä tarkoitat? -Tätisi Amaya ja äitisi ennen häntä, 82 00:09:28,568 --> 00:09:33,364 varmistivat, että armeijamme on kuningaskuntien paras. 83 00:09:33,864 --> 00:09:37,577 Tuleva taistelu ei ole helppo, mutta me voitamme. 84 00:09:40,538 --> 00:09:41,747 Millä hinnalla? 85 00:09:42,748 --> 00:09:44,292 Tarpeellisella. 86 00:09:45,001 --> 00:09:47,878 -Monia ihmishenkiä. -Kuinka monta? 87 00:09:48,462 --> 00:09:50,464 Sitä on vaikea sanoa. 88 00:09:50,631 --> 00:09:51,757 Kuinka monta? 89 00:09:51,924 --> 00:09:53,301 En tiedä. 90 00:09:53,384 --> 00:09:55,052 Anna vastaus, luku! 91 00:09:55,511 --> 00:09:58,598 Tuhansia. Luultavasti kymmeniä tuhansia. 92 00:10:01,183 --> 00:10:02,518 Se ei ole voitto. 93 00:10:07,732 --> 00:10:11,360 Keskiyön aavikko on kuuma, riivattu ja kauhea. 94 00:10:11,569 --> 00:10:13,863 Musta hiekka kuumenee auringossa, 95 00:10:13,946 --> 00:10:17,325 joten se on päivisin kuumempi, kuin mikään muu. 96 00:10:17,825 --> 00:10:20,202 Ja yö on kauheampi. 97 00:10:21,495 --> 00:10:26,751 -Sekö on se riivattu ja kauhea osuus? -Se on täynnä sieluntorakäärmeitä. 98 00:10:26,834 --> 00:10:32,381 He imevät uhriensa sielun ja muuttavat ne hädin tuskin eläviksi kuoriksi. 99 00:10:33,924 --> 00:10:36,719 Mutta olemme sen yläpuolella. Kirjaimellisesti! 100 00:10:37,928 --> 00:10:39,347 Siellä hän on! 101 00:10:40,640 --> 00:10:42,725 Siinä on kyytini, kulkija! 102 00:10:59,325 --> 00:11:03,037 Hän vie meidät keskellä olevalle keitaalle yöksi. 103 00:11:04,747 --> 00:11:09,669 Huomenna pääsemme toiselle puolelle, ja lohikäärme on miltei kotona. 104 00:11:12,296 --> 00:11:16,926 -Mitä ajattelet? -Kuningatar kuolee. Säästäisimme viikon. 105 00:11:22,348 --> 00:11:23,224 Okei. 106 00:11:23,599 --> 00:11:24,642 Ratsastetaan. 107 00:12:01,679 --> 00:12:03,806 Kiitos, Syötti. Tuo auttaa. 108 00:12:07,017 --> 00:12:09,979 Jokainen palanen vastaa 500 ihmistä. 109 00:12:11,230 --> 00:12:12,898 500 miestä ja naista. 110 00:12:13,315 --> 00:12:15,025 Jotkut ovat vanhempia, 111 00:12:15,901 --> 00:12:18,404 joiden lapset odottavat kotona. 112 00:12:18,863 --> 00:12:22,992 He ovat poikia, tyttäriä, sisaruksia, ystäviä. 113 00:12:23,242 --> 00:12:25,161 Todellisia ihmisiä, Syötti. 114 00:12:27,538 --> 00:12:29,331 Ja taistelun jälkeen... 115 00:12:32,835 --> 00:12:34,920 Miten voin antaa sen tapahtua? 116 00:12:40,176 --> 00:12:42,511 Kuningas Ezran, anna anteeksi. 117 00:12:43,053 --> 00:12:48,309 Saattaa olla keino estää tämä verilöyly. Voit pelastaa heidät. 118 00:13:17,046 --> 00:13:20,174 -Mitä? -Ei mitään. Mietin, mitä mietit. 119 00:13:20,257 --> 00:13:23,594 Olen kunnossa, Callum. Kuten jo sanoin. 120 00:13:32,728 --> 00:13:34,313 Mahtavaa. 121 00:13:36,941 --> 00:13:39,735 -Mitä tapahtui? -Hänen jalkansa jäi jumiin. 122 00:13:39,860 --> 00:13:43,614 Sieluntorat tekevät maahan päivisin tunneleita, 123 00:13:43,739 --> 00:13:46,492 ja maa heikentyy, jos niitä on liikaa. 124 00:13:47,159 --> 00:13:49,578 Täytyy vapauttaa hänen jalkansa. 125 00:13:49,662 --> 00:13:51,664 Älkää koskeko tavaroihini. 126 00:14:01,882 --> 00:14:02,758 Mitä nyt? 127 00:14:03,509 --> 00:14:05,511 Miksi tuijotat sitä? 128 00:14:15,604 --> 00:14:18,190 Siinä on jotain oudon tuttua. 129 00:14:20,234 --> 00:14:21,235 Bumerangi. 130 00:14:25,322 --> 00:14:26,240 Liikutaan. 131 00:14:50,180 --> 00:14:51,265 Anteeksi? 132 00:14:52,433 --> 00:14:53,601 Kuningas Ezran? 133 00:14:55,102 --> 00:14:55,936 Sinäkö siellä? 134 00:14:57,813 --> 00:14:58,939 Olemme täällä. 135 00:15:02,359 --> 00:15:06,405 Majesteetti! Olen pahoillani. Korjautin ristikon. 136 00:15:07,239 --> 00:15:10,159 Minä vain... Rikon sen sinulle. Varo! 137 00:15:18,751 --> 00:15:20,753 Jätän sen korjaamatta. 138 00:15:21,503 --> 00:15:23,380 Haluaisitko hillotortun? 139 00:15:24,256 --> 00:15:27,593 En ole täällä sen vuoksi. Mutta kyllä, aina. 140 00:15:35,059 --> 00:15:36,810 Tarvitsen palveluksen. 141 00:15:37,019 --> 00:15:38,604 Jotain tärkeää. 142 00:15:40,814 --> 00:15:42,274 Jos jotain tapahtuu... 143 00:15:42,399 --> 00:15:47,529 Tarkoitan, jotain saattaa tapahtua, ja haluan, että huolehdit syötistä. 144 00:15:50,449 --> 00:15:51,367 Tämä on... 145 00:15:51,825 --> 00:15:53,953 kunnia. 146 00:16:00,542 --> 00:16:02,461 Tiedätkö mitä hän tarvitsee? 147 00:16:02,586 --> 00:16:06,048 Loputtomasti hillotorttuja ja... 148 00:16:06,674 --> 00:16:08,676 ...ymmärrystä ja rakkautta? 149 00:16:08,801 --> 00:16:10,928 Niin. Pääosin torttuja. 150 00:16:14,682 --> 00:16:15,516 Kiitos. 151 00:16:42,334 --> 00:16:43,836 Haluan että tiedät, 152 00:16:43,919 --> 00:16:47,214 että olen nähnyt meidät aina sielunveljinä. 153 00:16:53,721 --> 00:16:55,389 Siinä keidas on! 154 00:16:55,931 --> 00:16:59,685 Ei kummoinen, mutta suojelee sieluntorilta ja kuorilta. 155 00:16:59,768 --> 00:17:01,228 Miten ne pysyvät poissa? 156 00:17:01,311 --> 00:17:04,732 Sitä ympäröi obeliskien luoma suojaympyrä. 157 00:17:05,024 --> 00:17:07,818 Se on maaginen keidasta ympäröivä muuri. 158 00:17:07,943 --> 00:17:10,571 No kuitenkin, tässä on Mahtiseinä. 159 00:17:39,224 --> 00:17:40,684 Näyttää mukavalta. 160 00:17:43,062 --> 00:17:46,065 Yöt ovat kylmiä, joten tarvitsemme näitä. 161 00:17:46,148 --> 00:17:50,694 En tiennyt tarvitsetteko yhden vai kaksi peittoa. 162 00:17:51,862 --> 00:17:54,948 Kaksi, koska jos olisi vain yksi... 163 00:17:55,115 --> 00:17:56,784 -Kaksi. -Kaksi. 164 00:17:57,576 --> 00:17:58,869 Kuinka vain. 165 00:18:20,724 --> 00:18:21,809 Se on valmis. 166 00:18:26,480 --> 00:18:27,606 Avaa silmäsi. 167 00:18:39,201 --> 00:18:40,702 Voit kuulla minut. 168 00:18:44,081 --> 00:18:45,958 Ja nyt voit nähdä minut. 169 00:18:47,084 --> 00:18:49,044 Ja voin palvella sinua paremmin. 170 00:19:06,728 --> 00:19:08,981 Rayla? Sanoitko jotain? 171 00:19:10,315 --> 00:19:11,400 Oletko kunnossa? 172 00:19:12,484 --> 00:19:15,362 -Rayla, kaikki on hyvin. -Mene pois! 173 00:19:23,120 --> 00:19:28,041 Ezran, tämä ei ole tarpeellista. Täytyy olla toinenkin keino. 174 00:19:28,500 --> 00:19:31,044 Älä huoli, Corvus. Selviän kyllä. 175 00:19:31,128 --> 00:19:35,382 Kuningas Ezran, oletko varma? Sitä ei voi perua. 176 00:19:36,300 --> 00:19:39,761 Tiedän mikä on oikein. Ja tiedän mitä täytyy tehdä. 177 00:19:45,267 --> 00:19:47,895 Se on sovittu. Kaikki mitä pyysit. 178 00:19:47,978 --> 00:19:48,812 Taistelu? 179 00:19:48,896 --> 00:19:50,147 Se on peruttu. 180 00:19:50,397 --> 00:19:52,566 Aamulla ei tule hyökkäystä. 181 00:19:53,192 --> 00:19:56,486 Entä ihmiset, jotka eivät halua taistella? 182 00:19:57,070 --> 00:19:59,573 He voivat laskea aseensa - 183 00:19:59,656 --> 00:20:02,784 ja palata perheidensä luo turvallisesti. 184 00:20:03,035 --> 00:20:04,328 Kuten vaadit. 185 00:20:17,925 --> 00:20:18,884 Se on tehty. 186 00:20:22,471 --> 00:20:23,305 Vie hänet. 187 00:21:33,750 --> 00:21:37,087 Olen pahoillani, että tämän piti mennä näin. 188 00:21:37,587 --> 00:21:38,588 Et ole. 189 00:21:40,299 --> 00:21:42,342 En olekaan. 190 00:22:01,695 --> 00:22:06,450 Jätä minut rauhaan. En halua sinun näkevän minua tällaisena. 191 00:22:06,783 --> 00:22:09,786 Ei haittaa, että itket. Olen tässä. 192 00:22:10,746 --> 00:22:13,165 -Olen sekaisin. -Et ole. 193 00:22:13,248 --> 00:22:16,043 Menetin kaiken! Vanhempani. 194 00:22:16,251 --> 00:22:18,378 Ne, jotka välittivät minusta. 195 00:22:18,587 --> 00:22:23,091 -Kotini. En kuulu enää minnekään. -Se ei ole totta, Rayla. 196 00:22:23,175 --> 00:22:25,218 Sinulla on vain ollut rankkaa. 197 00:22:25,302 --> 00:22:26,678 Ei siinä kaikki. 198 00:22:27,220 --> 00:22:29,348 Se on minun syytäni. 199 00:22:29,473 --> 00:22:32,476 Petin heidät kaikki. 200 00:22:33,518 --> 00:22:35,979 Heidän hyljintänsä on oikeutettua. 201 00:22:38,065 --> 00:22:41,443 -En tule ikinä olemaan tarpeeksi hyvä. -Ole hiljaa! 202 00:22:42,027 --> 00:22:42,861 Mitä? 203 00:22:42,986 --> 00:22:45,322 Ole hiljaa, puhut hulluja. 204 00:22:45,405 --> 00:22:46,615 Kuuntele minua. 205 00:22:46,698 --> 00:22:49,534 Olet liian hyvä tuntemaan itsesi näin huonoksi. 206 00:22:49,618 --> 00:22:52,120 Tiedän sen, ja sinunkin pitäisi. 207 00:22:52,913 --> 00:22:55,874 Olet rohkea ja sinulla on iso sydän. 208 00:22:56,208 --> 00:23:01,463 Olen nähnyt sinut maassa monet kerrat, ja joka kerta nouset ylös. 209 00:23:02,047 --> 00:23:03,673 Se on todellista voimaa. 210 00:23:03,882 --> 00:23:07,844 Ja olet kymmenen kertaa hauskempi kuin kukaan muu. 211 00:23:08,220 --> 00:23:11,098 Näetkös? Tiedät, että olet mahtava. 212 00:23:11,431 --> 00:23:14,059 Olet fiksu ja nopea ja kaunis. 213 00:23:16,561 --> 00:23:19,147 Rayla, olet mahtavin tapaamani henkilö. 214 00:23:27,823 --> 00:23:30,158 En odottanut tuota. 215 00:23:30,409 --> 00:23:34,037 Sanoit kaikkea tuota, joten ajattelin... 216 00:23:34,246 --> 00:23:37,999 En sanonut niitä asioita, jotta sinä... 217 00:23:41,503 --> 00:23:44,381 Emme puhu tästä enää ikinä. 218 00:23:44,548 --> 00:23:45,841 Ymmärrätkö? 219 00:23:45,924 --> 00:23:47,467 Tietenkin ymmärrän. 220 00:23:47,551 --> 00:23:49,219 Tarkoitan, ei ikinä. 221 00:23:49,344 --> 00:23:52,806 Vannon tappavani sinut, jos ikinä mainitset... 222 00:23:52,889 --> 00:23:54,141 Miksi tekisin niin? 223 00:23:55,225 --> 00:23:56,059 Ei. 224 00:23:57,102 --> 00:24:00,021 Kävelemme pois, eikä tätä ikinä tapahtunut. 225 00:24:00,147 --> 00:24:01,064 Täydellistä. 226 00:24:07,195 --> 00:24:08,071 Voi ei! 227 00:24:13,368 --> 00:24:14,411 Missä Zym on? 228 00:24:56,411 --> 00:24:58,413 Tekstitys: Paula Virtanen