1 00:00:07,882 --> 00:00:11,553 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:17,475 --> 00:00:19,602 Tidligere i Drageprinsen... 3 00:00:20,353 --> 00:00:23,648 Mine forældre er ikke døde. Men gid de var. 4 00:00:23,815 --> 00:00:26,401 Da menneskene kom og dræbte Dragekongen, 5 00:00:26,484 --> 00:00:32,073 svigtede Dragegarden, mine forældre, deres pligt og løb væk. 6 00:00:32,657 --> 00:00:34,451 Jeg skammer mig dybt. 7 00:00:34,951 --> 00:00:39,289 Du skal vende tilbage med nyheden om prinsernes død. 8 00:00:39,706 --> 00:00:42,792 Hvad gør jeg, hvis vi finder dem i live? 9 00:00:44,335 --> 00:00:46,671 Du vil træffe det rette valg. 10 00:01:04,147 --> 00:01:06,524 Kong Ezran, vi har en gæst. 11 00:01:06,900 --> 00:01:10,862 Prins Kasef fra Neolandia. Kong Ahlings ældste søn. 12 00:01:11,362 --> 00:01:14,074 Min hær står klar uden for din byport. 13 00:01:14,157 --> 00:01:16,993 Hvad? Nej! Katolis skal ikke i krig. 14 00:01:17,535 --> 00:01:21,081 Vi behøver ikke slå igen. Vi kan vælge fred. 15 00:01:21,498 --> 00:01:26,211 Hvis du ikke reagerer over for Xadia, har du fejlet som konge. 16 00:01:57,784 --> 00:01:59,994 BOG 3 SOLEN 17 00:02:00,078 --> 00:02:02,163 KAPITEL 3 SPØGELSE 18 00:02:10,421 --> 00:02:12,757 Tænk, at jeg næsten er hjemme! 19 00:02:13,424 --> 00:02:18,179 Jeg er glad og spændt, men også bange. 20 00:02:18,680 --> 00:02:20,098 Du er bare nervøs. 21 00:02:20,181 --> 00:02:25,061 Når de ser dig og lille baby Zym, vil de helt sikkert hjælpe os. 22 00:02:25,228 --> 00:02:29,482 Sådan! Fem på række. De små fyre er så lette at stable! 23 00:02:30,108 --> 00:02:36,823 De andre elvere vil synes om mig og Zym, men min menneskeven er nok ikke populær. 24 00:02:39,159 --> 00:02:41,786 Men ved du, hvem der er populær? 25 00:02:41,870 --> 00:02:43,705 Din kære nye elverven. 26 00:02:43,788 --> 00:02:44,831 Åh nej. 27 00:02:45,206 --> 00:02:46,749 Nej, lad være. 28 00:02:46,833 --> 00:02:48,835 Er du klar til at møde... 29 00:02:48,918 --> 00:02:50,253 ...Elver Callum! 30 00:02:51,254 --> 00:02:54,757 Jeg er en af de der skovelvere med... 31 00:02:55,758 --> 00:02:56,968 ...med gevirer. 32 00:02:57,844 --> 00:03:01,264 Skal du forestille at være en Jordblod-elver? 33 00:03:01,347 --> 00:03:04,601 Vent! Illusionen er ikke færdig endnu! 34 00:03:06,936 --> 00:03:12,609 Kammersjuk! Jeg er en Jordblod-elver! Mine bedste kammersjukker er træer! 35 00:03:13,109 --> 00:03:15,653 "Kammersjuk" er Jordblod for ven. 36 00:03:15,737 --> 00:03:16,863 Høj fire? 37 00:03:17,447 --> 00:03:18,615 Og hernede! 38 00:03:19,324 --> 00:03:20,617 Nej, det er nok. 39 00:03:37,050 --> 00:03:39,469 Prins Kasef. Tak, fordi du kom. 40 00:03:39,552 --> 00:03:42,430 Hvad vil du? Har du ændret mening? 41 00:03:42,931 --> 00:03:47,143 Nej. Jeg vil sige noget, der kan få dig til at skifte mening. 42 00:03:47,894 --> 00:03:48,728 Sig frem. 43 00:03:49,562 --> 00:03:52,232 Jeg ved, der er sket slemme ting. 44 00:03:52,315 --> 00:03:54,984 Min far er død. Din far er såret. 45 00:03:55,068 --> 00:03:58,154 Men der er noget, du ikke kender til, som giver håb. 46 00:03:58,780 --> 00:04:02,784 Krigen startede, fordi Xadia troede, vi ødelagde Drageprinsens æg. 47 00:04:02,867 --> 00:04:05,536 Men det gjorde vi ikke. Han lever! 48 00:04:07,538 --> 00:04:09,457 Og han er så nuttet. 49 00:04:14,170 --> 00:04:18,800 Min bror tager ham hen til Dragedronningen med elveren Rayla. 50 00:04:18,967 --> 00:04:23,137 Når Dragedronningen ser sin baby, vil hun ændre mening. 51 00:04:23,721 --> 00:04:27,350 Der bliver måske fred igen, hvis vi tror på det. 52 00:04:31,646 --> 00:04:33,398 Hvad tænker du om det? 53 00:04:34,983 --> 00:04:38,361 At du er et lille barn, som tror på eventyr. 54 00:04:40,196 --> 00:04:43,616 Du behøver ikke smide mig ud. Vi er færdige. 55 00:04:53,418 --> 00:04:54,502 Prins Kasef. 56 00:04:58,047 --> 00:04:59,632 Må jeg sige noget? 57 00:05:16,024 --> 00:05:19,777 Den menneskelige fange kommunikerer med håndtegn. 58 00:05:19,861 --> 00:05:21,279 Det er tegnsprog. 59 00:05:21,529 --> 00:05:24,699 Og hun bruger nok tegnsprog fra Katolis. 60 00:05:24,782 --> 00:05:28,703 -Regionerne har forskellige... -Kan du oversætte det? 61 00:05:30,163 --> 00:05:33,458 Ja da. Jeg var den bedste til lingvistik. 62 00:05:33,666 --> 00:05:37,837 Selvom håndtegn teknisk set ikke er lingvistik. 63 00:05:38,171 --> 00:05:40,757 Hvad mon det er? Fingvistik? 64 00:05:57,148 --> 00:05:59,776 Velkommen til Lux Aurea, menneske. 65 00:06:15,333 --> 00:06:17,502 Vi er her! Mit hjem! 66 00:06:17,710 --> 00:06:18,753 Her? 67 00:06:20,254 --> 00:06:22,590 Altså, jeg kan godt lide det. 68 00:06:22,673 --> 00:06:24,342 Det er... beskedent. 69 00:06:25,343 --> 00:06:27,345 Det er skjult af en illusion. 70 00:06:27,428 --> 00:06:32,683 For at komme ind udfører jeg et ritual, så jeg kan se igennem magien. 71 00:06:32,767 --> 00:06:34,560 En slags magisk nøgle. 72 00:06:35,728 --> 00:06:37,605 Hvordan kommer jeg ind? 73 00:06:37,688 --> 00:06:39,232 Du bruger min nøgle. 74 00:06:40,400 --> 00:06:43,319 Kom, det er let. Bare gør som mig. 75 00:07:37,248 --> 00:07:39,500 Her er den. Sølvlunden. 76 00:07:42,336 --> 00:07:43,504 Wow! 77 00:07:43,588 --> 00:07:45,214 Er det ikke utroligt? 78 00:07:46,215 --> 00:07:48,259 Jeg vil vise dig det hele! 79 00:07:50,011 --> 00:07:51,053 Er du sulten? 80 00:07:51,137 --> 00:07:53,848 Vi skal have den bedste Månebær-overraskelse! 81 00:07:54,432 --> 00:08:00,938 -Månebær-overraskelse? Hvad er der i den? -Jeg ved da ikke, hvad der er i den! 82 00:08:01,189 --> 00:08:02,106 Nå nej. 83 00:08:05,776 --> 00:08:08,946 Jeg vil vise dig mit hjem, min skole... 84 00:08:09,030 --> 00:08:11,032 Rayla, der er noget galt. 85 00:08:11,115 --> 00:08:11,949 Hvad er der? 86 00:08:15,620 --> 00:08:16,996 De mangler ansigter. 87 00:08:17,413 --> 00:08:21,876 -Åh nej! -Hvad sker der? Hvad er der galt med dem? 88 00:08:21,959 --> 00:08:24,128 Det er ikke dem. Det er mig. 89 00:08:24,212 --> 00:08:25,087 Jeg er... 90 00:08:25,463 --> 00:08:26,672 ...et spøgelse! 91 00:08:35,973 --> 00:08:37,016 Rejs dig op. 92 00:08:38,935 --> 00:08:39,894 Rejs dig op! 93 00:08:40,353 --> 00:08:41,854 Du får gæster. 94 00:08:42,522 --> 00:08:44,732 Du skal se præsentabel ud. 95 00:09:14,845 --> 00:09:15,888 Mine børn. 96 00:09:18,683 --> 00:09:20,685 Godt, at I er i sikkerhed. 97 00:09:21,269 --> 00:09:23,813 Hvad er der sket, far? Hvorfor er du her? 98 00:09:23,896 --> 00:09:27,942 Da jeg forsøgte at samle De Fem Kongeriger mod Xadia, 99 00:09:28,317 --> 00:09:32,947 fokuserede Rådet på, at jeg havde brudt nogle regler. 100 00:09:33,698 --> 00:09:35,283 Men pyt med det. 101 00:09:35,366 --> 00:09:37,368 Ægget. Fik I fat i det? 102 00:09:39,203 --> 00:09:42,456 Det er ikke et æg længere. Det er klækket. 103 00:09:43,958 --> 00:09:45,293 Er det klækket? 104 00:09:45,793 --> 00:09:51,549 Dragen bliver et af de mægtigste væsner og I har givet den tilbage til Xadia? 105 00:09:52,216 --> 00:09:54,302 Men Soren var tæt på at dø! 106 00:09:54,385 --> 00:09:55,970 Det er ligegyldigt! 107 00:09:58,347 --> 00:09:59,181 Far? 108 00:10:03,561 --> 00:10:05,730 Jeg vil ikke være hjerteløs, 109 00:10:05,813 --> 00:10:09,358 men vi må være rede til at ofre det, vi elsker. 110 00:10:10,067 --> 00:10:14,030 Jeg ville have ofret mit liv for det æg. 111 00:10:15,072 --> 00:10:16,157 Forstår I det? 112 00:10:20,161 --> 00:10:23,748 Alt, hvad jeg gør, og alt, jeg kræver af jer, 113 00:10:24,332 --> 00:10:26,751 er for menneskehedens fremtid. 114 00:10:28,753 --> 00:10:32,048 Er det derfor, du bad Soren om at dræbe prinserne? 115 00:10:41,724 --> 00:10:42,600 Hallo? 116 00:10:43,351 --> 00:10:44,560 Er der nogen? 117 00:10:47,938 --> 00:10:52,777 Det nytter ikke. De kan ikke se mig... eller dig og Zym, fordi I fulgtes med mig. 118 00:10:53,444 --> 00:10:54,320 Hvad? 119 00:10:54,779 --> 00:10:58,574 De har gjort mig til et spøgelse. En slags magisk forvisning. 120 00:10:58,658 --> 00:11:02,244 Det skete for mine forældre, da de lod Dragegarden i stikken. 121 00:11:02,328 --> 00:11:04,121 Og nu sker det for mig. 122 00:11:04,830 --> 00:11:08,709 Men du stak ikke af. De ved ikke, hvad der er sket. 123 00:11:11,045 --> 00:11:13,881 Ja, det må være en fejltagelse. 124 00:11:14,548 --> 00:11:17,802 Kom. Der er én person, som vil forstå mig. 125 00:11:28,646 --> 00:11:33,776 Jeg tager dine håndjern af, så du kan snakke. Gør ikke noget dumt. 126 00:11:40,408 --> 00:11:44,078 Hvad lavede dine menneske-soldater på Xadias side af grænsen? 127 00:11:46,330 --> 00:11:48,582 Hvad planlægger menneskene? 128 00:11:52,461 --> 00:11:56,132 Jeg er ved at miste min tålmodighed. Sig noget! 129 00:12:02,138 --> 00:12:02,972 Men dog! 130 00:12:04,014 --> 00:12:05,891 Hvad sagde hun? 131 00:12:06,225 --> 00:12:09,645 Hvis min fortolkning er korrekt, og det er den, 132 00:12:09,729 --> 00:12:15,443 foreslog hun et usædvanligt måde, hvorpå din krop kan huse dit sværd. 133 00:12:18,112 --> 00:12:20,239 Det synes du nok, er sjovt. 134 00:12:22,324 --> 00:12:23,993 Det betyder "ja". 135 00:12:24,785 --> 00:12:28,622 Mon du er ligeså uhøflig overfor vores dronning? 136 00:12:31,459 --> 00:12:34,336 Kan du huske Runaan, lejemordernes leder? 137 00:12:35,045 --> 00:12:38,591 Tja... Høj, benet og sigtede på mig med en bue? 138 00:12:38,674 --> 00:12:40,009 Han virkede rar. 139 00:12:40,092 --> 00:12:45,139 Da mine forældre var i Dragegarden, boede jeg hos Runaan og hans mand Ethari. 140 00:12:45,222 --> 00:12:50,019 De var mine forældres bedste venner og tog sig af mig i årevis. 141 00:12:50,102 --> 00:12:51,854 Vi skal møde Ethari. 142 00:12:52,062 --> 00:12:53,606 Mon han kan se dig? 143 00:12:53,939 --> 00:12:58,110 Han står ikke bag trylleformularen. Han stoler på mig. 144 00:13:01,655 --> 00:13:03,199 Ethari! Det er mig! 145 00:13:03,491 --> 00:13:06,410 Godt, du er her. 146 00:13:06,619 --> 00:13:10,790 Jeg er et spøgelse, men du må sige til dem, jeg ikke stak af. 147 00:13:11,499 --> 00:13:12,333 Ethari? 148 00:13:28,641 --> 00:13:30,100 Deres Stråleglans. 149 00:13:34,855 --> 00:13:40,611 Vi fangede denne menneske-general ved grænsen, men hun vil ikke samarbejde. 150 00:13:57,294 --> 00:13:59,046 Skaf dig af med hende. 151 00:14:04,635 --> 00:14:07,721 Nej, Ethari. Ikke også dig. 152 00:14:12,059 --> 00:14:15,563 Det er ikke fair. Vi må kunne få hans opmærksomhed. 153 00:14:16,355 --> 00:14:18,774 Hallo! Ethari, var det ikke? 154 00:14:18,858 --> 00:14:21,569 Rayla fik ikke mulighed for at forsvare sig. 155 00:14:21,652 --> 00:14:23,487 Det nytter ikke. 156 00:14:23,821 --> 00:14:27,032 Hør efter! Rayla fortjener ikke det her! 157 00:14:29,952 --> 00:14:31,328 Det virkede vist. 158 00:14:33,330 --> 00:14:36,083 Spejlbilledet! Han kan se mig! 159 00:14:36,417 --> 00:14:38,127 Ja, jeg er her! 160 00:14:38,878 --> 00:14:40,838 Er du overrasket? 161 00:14:41,380 --> 00:14:42,798 Kan han høre dig? 162 00:14:42,882 --> 00:14:46,176 Nej. Men han kan se, hvordan jeg har det. 163 00:14:47,636 --> 00:14:48,470 Rayla... 164 00:14:49,763 --> 00:14:54,393 Før din afrejse, fortalte jeg Runaan, at du var for godhjertet som lejemorder. 165 00:14:54,476 --> 00:14:57,271 Jeg ved, du ikke svigtede dem med vilje. 166 00:14:58,606 --> 00:15:00,566 Men det betyder intet. 167 00:15:01,817 --> 00:15:02,776 De er væk. 168 00:15:03,444 --> 00:15:06,697 Han er væk... Fordi du svigtede dem. 169 00:15:16,999 --> 00:15:18,334 Svar mig, far. 170 00:15:19,335 --> 00:15:21,962 Hvorfor bad du Soren om at dræbe prinserne? 171 00:15:22,338 --> 00:15:23,213 Pas på. 172 00:15:23,756 --> 00:15:26,634 Siger du sandheden, mister du hende. 173 00:15:27,092 --> 00:15:29,386 Du får snart brug for hende. 174 00:15:36,894 --> 00:15:38,646 Troede du det, Soren? 175 00:15:39,188 --> 00:15:40,022 Claudia. 176 00:15:40,606 --> 00:15:43,943 Tror du virkelig, jeg ville bede ham om det? 177 00:15:44,026 --> 00:15:46,070 Du ved da, at din bror... 178 00:15:47,488 --> 00:15:49,531 ...let bliver forvirret. 179 00:15:49,949 --> 00:15:54,036 Jeg er måske ikke så klog, men jeg ved, hvad du sagde. 180 00:15:54,620 --> 00:15:55,663 Er det sandt? 181 00:15:56,080 --> 00:15:57,498 Hvad kan du huske? 182 00:15:58,123 --> 00:16:01,293 Du bad mig sige, at prinserne var døde. 183 00:16:01,377 --> 00:16:03,921 Du sagde, der ofte sker ulykker. 184 00:16:04,546 --> 00:16:07,216 Jeg forberedte dig på det værste. 185 00:16:07,299 --> 00:16:09,551 De kunne være døde allerede. 186 00:16:09,635 --> 00:16:11,553 Nej! Du sagde, at jeg... 187 00:16:12,179 --> 00:16:14,723 ...ville træffe det rette valg. 188 00:16:15,766 --> 00:16:16,600 Soren... 189 00:16:17,226 --> 00:16:22,648 Jeg sagde: "Træf det rette valg." Og du hørte: "Dræb prinserne?" 190 00:16:24,441 --> 00:16:27,778 Det her er skuffende. Selv for dig. 191 00:16:29,113 --> 00:16:31,198 Claudia, du tror da på mig. 192 00:16:34,368 --> 00:16:39,999 Sor-bamse, jeg tror, at du troede, du hørte det, men du tog åbenbart fejl. 193 00:16:42,126 --> 00:16:46,672 Heldigvis forkludrede du den mission, du troede, du havde. 194 00:16:46,755 --> 00:16:47,756 Wow. 195 00:17:15,576 --> 00:17:19,413 Største Magiker, han ønsker at tale med dig. 196 00:17:31,925 --> 00:17:33,427 Nu forstår jeg det. 197 00:17:33,969 --> 00:17:35,512 De klarede det ikke. 198 00:17:35,929 --> 00:17:36,972 Ingen af dem. 199 00:17:37,765 --> 00:17:38,599 Kun mig. 200 00:17:39,141 --> 00:17:40,642 Hvordan ved du det? 201 00:17:40,851 --> 00:17:41,769 Se. 202 00:17:47,524 --> 00:17:53,864 Når lejemordere skal på en farlig mission, forhekser Ethari en blomst for dem hver. 203 00:17:54,073 --> 00:17:57,159 Så længe lejemorderen lever og ånder, 204 00:17:57,284 --> 00:17:58,952 flyder deres blomst. 205 00:18:01,914 --> 00:18:04,249 Mit hjerte flyder væk med den. 206 00:18:04,500 --> 00:18:05,375 Bare rolig. 207 00:18:06,251 --> 00:18:09,421 Jeg skal nok give dig dit hjerte tilbage. 208 00:18:36,824 --> 00:18:40,369 Så da alle de andre sank, og din ikke gjorde... 209 00:18:40,577 --> 00:18:44,540 Så har de troet, jeg stak af. Ligesom mine forældre. 210 00:18:44,623 --> 00:18:47,459 Men du stak ikke af. De tager fejl. 211 00:18:49,086 --> 00:18:50,587 Betyder det noget? 212 00:19:06,854 --> 00:19:10,107 Hvis hun ikke er nyttig, så dræb hende. 213 00:19:10,190 --> 00:19:11,608 Hun er intet værd. 214 00:19:11,692 --> 00:19:13,110 Hun er noget værd. 215 00:19:13,193 --> 00:19:16,655 Hun er nok et menneske, men hun kæmpede bravt, 216 00:19:16,738 --> 00:19:20,868 og hun behandlede mig, hendes fjende, med værdighed. 217 00:19:21,410 --> 00:19:23,036 Bør vi ikke gøre det samme? 218 00:19:24,329 --> 00:19:26,832 Min kære lillesøster. 219 00:19:27,166 --> 00:19:30,794 Hvis du virkelig tror, at hun er noget særligt, 220 00:19:31,044 --> 00:19:34,006 lader vi lyset bestemme hendes skæbne. 221 00:19:48,353 --> 00:19:50,355 Nej, du skal se ind i det! 222 00:19:53,567 --> 00:19:54,443 Se ind i det! 223 00:19:55,986 --> 00:19:58,530 Hvis du vil leve, skal du se ind i lyset! 224 00:20:29,019 --> 00:20:32,773 Et menneske med et rent hjerte. Hvor usædvanligt. 225 00:20:33,398 --> 00:20:34,608 Tag hende bare. 226 00:20:36,693 --> 00:20:37,861 Tak, søster. 227 00:20:39,029 --> 00:20:40,280 Nyd dit kæledyr. 228 00:20:49,122 --> 00:20:50,249 Tag min hånd. 229 00:21:00,384 --> 00:21:01,510 Der er du. 230 00:21:04,054 --> 00:21:07,015 Jeg er ikke så stærk som de andre. 231 00:21:07,099 --> 00:21:12,604 Det her bryder forbandelsen et øjeblik. Jeg måtte se dig en sidste gang. 232 00:21:12,980 --> 00:21:16,566 Jeg forstår ikke, hvordan du kunne forlade dem. 233 00:21:16,858 --> 00:21:21,697 Jeg afslørede os ved en fejltagelse. Men jeg stak ikke af. 234 00:21:21,780 --> 00:21:25,492 Ethari, vi har fundet noget. Callum, vis ham det. 235 00:21:27,995 --> 00:21:30,580 Jeg er Raylas Jordblod-elver-ven! 236 00:21:30,664 --> 00:21:32,040 Træ-hilsner! 237 00:21:33,208 --> 00:21:36,336 -Træ-hilsner! -Du skal ikke opmuntre ham. 238 00:21:38,088 --> 00:21:40,299 Vi har fundet Drageprinsen. 239 00:21:40,382 --> 00:21:42,384 Ægget blev ikke ødelagt. 240 00:21:42,634 --> 00:21:47,097 Hvis han kan komme hjem til sin mor, kan der blive fred. 241 00:21:47,389 --> 00:21:50,475 Det er et mirakel. Jeg kan ikke tro det. 242 00:21:51,143 --> 00:21:54,771 Men Rayla... Dragedronningen ligger for døden. 243 00:21:56,106 --> 00:21:59,067 Siden hendes mage døde, har hun været syg. 244 00:21:59,151 --> 00:22:02,571 Vi må hen til hende! Det er vores eneste håb! 245 00:22:12,748 --> 00:22:15,459 I kan ride hurtigere, end I kan gå. 246 00:22:24,301 --> 00:22:29,222 Jeg sender en besked til Dragedronningen. At hendes barn lever, vil give hende håb. 247 00:22:46,198 --> 00:22:47,032 Ethari... 248 00:22:47,574 --> 00:22:49,618 Kan jeg vende hjem igen en dag? 249 00:22:50,952 --> 00:22:52,287 Jeg ved det ikke. 250 00:22:58,752 --> 00:23:00,629 Det er en ægte måneopal. 251 00:23:01,088 --> 00:23:03,632 Da jeg gav den samme til Runaan, sagde jeg: 252 00:23:03,715 --> 00:23:07,177 "Min kærlighed vil være hos dig, selv når månen ikke er." 253 00:23:08,470 --> 00:23:09,721 Farvel, Rayla. 254 00:23:44,131 --> 00:23:44,965 Runaan... 255 00:23:46,133 --> 00:23:48,927 Den sidste gang jeg lavede sådan en, 256 00:23:49,302 --> 00:23:51,179 var det en besked om døden. 257 00:23:56,560 --> 00:24:00,021 Men denne pil bærer en besked om livet. 258 00:24:57,412 --> 00:24:59,331 Tekster af: Karen Svold Coates