1
00:00:07,882 --> 00:00:11,553
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:17,475 --> 00:00:19,602
Tidligere i Drageprinsen...
3
00:00:20,353 --> 00:00:23,648
Mine forældre er ikke døde.
Men gid de var.
4
00:00:23,815 --> 00:00:26,401
Da menneskene kom og dræbte Dragekongen,
5
00:00:26,484 --> 00:00:32,073
svigtede Dragegarden, mine forældre,
deres pligt og løb væk.
6
00:00:32,657 --> 00:00:34,451
Jeg skammer mig dybt.
7
00:00:34,951 --> 00:00:39,289
Du skal vende tilbage
med nyheden om prinsernes død.
8
00:00:39,706 --> 00:00:42,792
Hvad gør jeg, hvis vi finder dem i live?
9
00:00:44,335 --> 00:00:46,671
Du vil træffe det rette valg.
10
00:01:04,147 --> 00:01:06,524
Kong Ezran, vi har en gæst.
11
00:01:06,900 --> 00:01:10,862
Prins Kasef fra Neolandia.
Kong Ahlings ældste søn.
12
00:01:11,362 --> 00:01:14,074
Min hær står klar uden for din byport.
13
00:01:14,157 --> 00:01:16,993
Hvad? Nej! Katolis skal ikke i krig.
14
00:01:17,535 --> 00:01:21,081
Vi behøver ikke slå igen.
Vi kan vælge fred.
15
00:01:21,498 --> 00:01:26,211
Hvis du ikke reagerer over for Xadia,
har du fejlet som konge.
16
00:01:57,784 --> 00:01:59,994
BOG 3
SOLEN
17
00:02:00,078 --> 00:02:02,163
KAPITEL 3
SPØGELSE
18
00:02:10,421 --> 00:02:12,757
Tænk, at jeg næsten er hjemme!
19
00:02:13,424 --> 00:02:18,179
Jeg er glad og spændt, men også bange.
20
00:02:18,680 --> 00:02:20,098
Du er bare nervøs.
21
00:02:20,181 --> 00:02:25,061
Når de ser dig og lille baby Zym,
vil de helt sikkert hjælpe os.
22
00:02:25,228 --> 00:02:29,482
Sådan! Fem på række.
De små fyre er så lette at stable!
23
00:02:30,108 --> 00:02:36,823
De andre elvere vil synes om mig og Zym,
men min menneskeven er nok ikke populær.
24
00:02:39,159 --> 00:02:41,786
Men ved du, hvem der er populær?
25
00:02:41,870 --> 00:02:43,705
Din kære nye elverven.
26
00:02:43,788 --> 00:02:44,831
Åh nej.
27
00:02:45,206 --> 00:02:46,749
Nej, lad være.
28
00:02:46,833 --> 00:02:48,835
Er du klar til at møde...
29
00:02:48,918 --> 00:02:50,253
...Elver Callum!
30
00:02:51,254 --> 00:02:54,757
Jeg er en af de der skovelvere med...
31
00:02:55,758 --> 00:02:56,968
...med gevirer.
32
00:02:57,844 --> 00:03:01,264
Skal du forestille at være
en Jordblod-elver?
33
00:03:01,347 --> 00:03:04,601
Vent! Illusionen er ikke færdig endnu!
34
00:03:06,936 --> 00:03:12,609
Kammersjuk! Jeg er en Jordblod-elver!
Mine bedste kammersjukker er træer!
35
00:03:13,109 --> 00:03:15,653
"Kammersjuk" er Jordblod for ven.
36
00:03:15,737 --> 00:03:16,863
Høj fire?
37
00:03:17,447 --> 00:03:18,615
Og hernede!
38
00:03:19,324 --> 00:03:20,617
Nej, det er nok.
39
00:03:37,050 --> 00:03:39,469
Prins Kasef. Tak, fordi du kom.
40
00:03:39,552 --> 00:03:42,430
Hvad vil du? Har du ændret mening?
41
00:03:42,931 --> 00:03:47,143
Nej. Jeg vil sige noget,
der kan få dig til at skifte mening.
42
00:03:47,894 --> 00:03:48,728
Sig frem.
43
00:03:49,562 --> 00:03:52,232
Jeg ved, der er sket slemme ting.
44
00:03:52,315 --> 00:03:54,984
Min far er død. Din far er såret.
45
00:03:55,068 --> 00:03:58,154
Men der er noget,
du ikke kender til, som giver håb.
46
00:03:58,780 --> 00:04:02,784
Krigen startede, fordi Xadia troede,
vi ødelagde Drageprinsens æg.
47
00:04:02,867 --> 00:04:05,536
Men det gjorde vi ikke. Han lever!
48
00:04:07,538 --> 00:04:09,457
Og han er så nuttet.
49
00:04:14,170 --> 00:04:18,800
Min bror tager ham hen til Dragedronningen
med elveren Rayla.
50
00:04:18,967 --> 00:04:23,137
Når Dragedronningen ser sin baby,
vil hun ændre mening.
51
00:04:23,721 --> 00:04:27,350
Der bliver måske fred igen,
hvis vi tror på det.
52
00:04:31,646 --> 00:04:33,398
Hvad tænker du om det?
53
00:04:34,983 --> 00:04:38,361
At du er et lille barn,
som tror på eventyr.
54
00:04:40,196 --> 00:04:43,616
Du behøver ikke smide mig ud.
Vi er færdige.
55
00:04:53,418 --> 00:04:54,502
Prins Kasef.
56
00:04:58,047 --> 00:04:59,632
Må jeg sige noget?
57
00:05:16,024 --> 00:05:19,777
Den menneskelige fange kommunikerer
med håndtegn.
58
00:05:19,861 --> 00:05:21,279
Det er tegnsprog.
59
00:05:21,529 --> 00:05:24,699
Og hun bruger nok tegnsprog fra Katolis.
60
00:05:24,782 --> 00:05:28,703
-Regionerne har forskellige...
-Kan du oversætte det?
61
00:05:30,163 --> 00:05:33,458
Ja da. Jeg var den bedste til lingvistik.
62
00:05:33,666 --> 00:05:37,837
Selvom håndtegn teknisk set
ikke er lingvistik.
63
00:05:38,171 --> 00:05:40,757
Hvad mon det er? Fingvistik?
64
00:05:57,148 --> 00:05:59,776
Velkommen til Lux Aurea, menneske.
65
00:06:15,333 --> 00:06:17,502
Vi er her! Mit hjem!
66
00:06:17,710 --> 00:06:18,753
Her?
67
00:06:20,254 --> 00:06:22,590
Altså, jeg kan godt lide det.
68
00:06:22,673 --> 00:06:24,342
Det er... beskedent.
69
00:06:25,343 --> 00:06:27,345
Det er skjult af en illusion.
70
00:06:27,428 --> 00:06:32,683
For at komme ind udfører jeg et ritual,
så jeg kan se igennem magien.
71
00:06:32,767 --> 00:06:34,560
En slags magisk nøgle.
72
00:06:35,728 --> 00:06:37,605
Hvordan kommer jeg ind?
73
00:06:37,688 --> 00:06:39,232
Du bruger min nøgle.
74
00:06:40,400 --> 00:06:43,319
Kom, det er let. Bare gør som mig.
75
00:07:37,248 --> 00:07:39,500
Her er den. Sølvlunden.
76
00:07:42,336 --> 00:07:43,504
Wow!
77
00:07:43,588 --> 00:07:45,214
Er det ikke utroligt?
78
00:07:46,215 --> 00:07:48,259
Jeg vil vise dig det hele!
79
00:07:50,011 --> 00:07:51,053
Er du sulten?
80
00:07:51,137 --> 00:07:53,848
Vi skal have
den bedste Månebær-overraskelse!
81
00:07:54,432 --> 00:08:00,938
-Månebær-overraskelse? Hvad er der i den?
-Jeg ved da ikke, hvad der er i den!
82
00:08:01,189 --> 00:08:02,106
Nå nej.
83
00:08:05,776 --> 00:08:08,946
Jeg vil vise dig mit hjem, min skole...
84
00:08:09,030 --> 00:08:11,032
Rayla, der er noget galt.
85
00:08:11,115 --> 00:08:11,949
Hvad er der?
86
00:08:15,620 --> 00:08:16,996
De mangler ansigter.
87
00:08:17,413 --> 00:08:21,876
-Åh nej!
-Hvad sker der? Hvad er der galt med dem?
88
00:08:21,959 --> 00:08:24,128
Det er ikke dem. Det er mig.
89
00:08:24,212 --> 00:08:25,087
Jeg er...
90
00:08:25,463 --> 00:08:26,672
...et spøgelse!
91
00:08:35,973 --> 00:08:37,016
Rejs dig op.
92
00:08:38,935 --> 00:08:39,894
Rejs dig op!
93
00:08:40,353 --> 00:08:41,854
Du får gæster.
94
00:08:42,522 --> 00:08:44,732
Du skal se præsentabel ud.
95
00:09:14,845 --> 00:09:15,888
Mine børn.
96
00:09:18,683 --> 00:09:20,685
Godt, at I er i sikkerhed.
97
00:09:21,269 --> 00:09:23,813
Hvad er der sket, far? Hvorfor er du her?
98
00:09:23,896 --> 00:09:27,942
Da jeg forsøgte at samle De Fem Kongeriger
mod Xadia,
99
00:09:28,317 --> 00:09:32,947
fokuserede Rådet på,
at jeg havde brudt nogle regler.
100
00:09:33,698 --> 00:09:35,283
Men pyt med det.
101
00:09:35,366 --> 00:09:37,368
Ægget. Fik I fat i det?
102
00:09:39,203 --> 00:09:42,456
Det er ikke et æg længere. Det er klækket.
103
00:09:43,958 --> 00:09:45,293
Er det klækket?
104
00:09:45,793 --> 00:09:51,549
Dragen bliver et af de mægtigste væsner
og I har givet den tilbage til Xadia?
105
00:09:52,216 --> 00:09:54,302
Men Soren var tæt på at dø!
106
00:09:54,385 --> 00:09:55,970
Det er ligegyldigt!
107
00:09:58,347 --> 00:09:59,181
Far?
108
00:10:03,561 --> 00:10:05,730
Jeg vil ikke være hjerteløs,
109
00:10:05,813 --> 00:10:09,358
men vi må være rede til at ofre det,
vi elsker.
110
00:10:10,067 --> 00:10:14,030
Jeg ville have ofret mit liv for det æg.
111
00:10:15,072 --> 00:10:16,157
Forstår I det?
112
00:10:20,161 --> 00:10:23,748
Alt, hvad jeg gør,
og alt, jeg kræver af jer,
113
00:10:24,332 --> 00:10:26,751
er for menneskehedens fremtid.
114
00:10:28,753 --> 00:10:32,048
Er det derfor,
du bad Soren om at dræbe prinserne?
115
00:10:41,724 --> 00:10:42,600
Hallo?
116
00:10:43,351 --> 00:10:44,560
Er der nogen?
117
00:10:47,938 --> 00:10:52,777
Det nytter ikke. De kan ikke se mig...
eller dig og Zym, fordi I fulgtes med mig.
118
00:10:53,444 --> 00:10:54,320
Hvad?
119
00:10:54,779 --> 00:10:58,574
De har gjort mig til et spøgelse.
En slags magisk forvisning.
120
00:10:58,658 --> 00:11:02,244
Det skete for mine forældre,
da de lod Dragegarden i stikken.
121
00:11:02,328 --> 00:11:04,121
Og nu sker det for mig.
122
00:11:04,830 --> 00:11:08,709
Men du stak ikke af.
De ved ikke, hvad der er sket.
123
00:11:11,045 --> 00:11:13,881
Ja, det må være en fejltagelse.
124
00:11:14,548 --> 00:11:17,802
Kom. Der er én person, som vil forstå mig.
125
00:11:28,646 --> 00:11:33,776
Jeg tager dine håndjern af,
så du kan snakke. Gør ikke noget dumt.
126
00:11:40,408 --> 00:11:44,078
Hvad lavede dine menneske-soldater
på Xadias side af grænsen?
127
00:11:46,330 --> 00:11:48,582
Hvad planlægger menneskene?
128
00:11:52,461 --> 00:11:56,132
Jeg er ved at miste min tålmodighed.
Sig noget!
129
00:12:02,138 --> 00:12:02,972
Men dog!
130
00:12:04,014 --> 00:12:05,891
Hvad sagde hun?
131
00:12:06,225 --> 00:12:09,645
Hvis min fortolkning er korrekt,
og det er den,
132
00:12:09,729 --> 00:12:15,443
foreslog hun et usædvanligt måde,
hvorpå din krop kan huse dit sværd.
133
00:12:18,112 --> 00:12:20,239
Det synes du nok, er sjovt.
134
00:12:22,324 --> 00:12:23,993
Det betyder "ja".
135
00:12:24,785 --> 00:12:28,622
Mon du er ligeså uhøflig
overfor vores dronning?
136
00:12:31,459 --> 00:12:34,336
Kan du huske Runaan, lejemordernes leder?
137
00:12:35,045 --> 00:12:38,591
Tja... Høj, benet og sigtede på mig
med en bue?
138
00:12:38,674 --> 00:12:40,009
Han virkede rar.
139
00:12:40,092 --> 00:12:45,139
Da mine forældre var i Dragegarden,
boede jeg hos Runaan og hans mand Ethari.
140
00:12:45,222 --> 00:12:50,019
De var mine forældres bedste venner
og tog sig af mig i årevis.
141
00:12:50,102 --> 00:12:51,854
Vi skal møde Ethari.
142
00:12:52,062 --> 00:12:53,606
Mon han kan se dig?
143
00:12:53,939 --> 00:12:58,110
Han står ikke bag trylleformularen.
Han stoler på mig.
144
00:13:01,655 --> 00:13:03,199
Ethari! Det er mig!
145
00:13:03,491 --> 00:13:06,410
Godt, du er her.
146
00:13:06,619 --> 00:13:10,790
Jeg er et spøgelse,
men du må sige til dem, jeg ikke stak af.
147
00:13:11,499 --> 00:13:12,333
Ethari?
148
00:13:28,641 --> 00:13:30,100
Deres Stråleglans.
149
00:13:34,855 --> 00:13:40,611
Vi fangede denne menneske-general
ved grænsen, men hun vil ikke samarbejde.
150
00:13:57,294 --> 00:13:59,046
Skaf dig af med hende.
151
00:14:04,635 --> 00:14:07,721
Nej, Ethari. Ikke også dig.
152
00:14:12,059 --> 00:14:15,563
Det er ikke fair.
Vi må kunne få hans opmærksomhed.
153
00:14:16,355 --> 00:14:18,774
Hallo! Ethari, var det ikke?
154
00:14:18,858 --> 00:14:21,569
Rayla fik ikke mulighed
for at forsvare sig.
155
00:14:21,652 --> 00:14:23,487
Det nytter ikke.
156
00:14:23,821 --> 00:14:27,032
Hør efter! Rayla fortjener ikke det her!
157
00:14:29,952 --> 00:14:31,328
Det virkede vist.
158
00:14:33,330 --> 00:14:36,083
Spejlbilledet! Han kan se mig!
159
00:14:36,417 --> 00:14:38,127
Ja, jeg er her!
160
00:14:38,878 --> 00:14:40,838
Er du overrasket?
161
00:14:41,380 --> 00:14:42,798
Kan han høre dig?
162
00:14:42,882 --> 00:14:46,176
Nej. Men han kan se, hvordan jeg har det.
163
00:14:47,636 --> 00:14:48,470
Rayla...
164
00:14:49,763 --> 00:14:54,393
Før din afrejse, fortalte jeg Runaan,
at du var for godhjertet som lejemorder.
165
00:14:54,476 --> 00:14:57,271
Jeg ved, du ikke svigtede dem med vilje.
166
00:14:58,606 --> 00:15:00,566
Men det betyder intet.
167
00:15:01,817 --> 00:15:02,776
De er væk.
168
00:15:03,444 --> 00:15:06,697
Han er væk... Fordi du svigtede dem.
169
00:15:16,999 --> 00:15:18,334
Svar mig, far.
170
00:15:19,335 --> 00:15:21,962
Hvorfor bad du Soren om
at dræbe prinserne?
171
00:15:22,338 --> 00:15:23,213
Pas på.
172
00:15:23,756 --> 00:15:26,634
Siger du sandheden, mister du hende.
173
00:15:27,092 --> 00:15:29,386
Du får snart brug for hende.
174
00:15:36,894 --> 00:15:38,646
Troede du det, Soren?
175
00:15:39,188 --> 00:15:40,022
Claudia.
176
00:15:40,606 --> 00:15:43,943
Tror du virkelig,
jeg ville bede ham om det?
177
00:15:44,026 --> 00:15:46,070
Du ved da, at din bror...
178
00:15:47,488 --> 00:15:49,531
...let bliver forvirret.
179
00:15:49,949 --> 00:15:54,036
Jeg er måske ikke så klog,
men jeg ved, hvad du sagde.
180
00:15:54,620 --> 00:15:55,663
Er det sandt?
181
00:15:56,080 --> 00:15:57,498
Hvad kan du huske?
182
00:15:58,123 --> 00:16:01,293
Du bad mig sige, at prinserne var døde.
183
00:16:01,377 --> 00:16:03,921
Du sagde, der ofte sker ulykker.
184
00:16:04,546 --> 00:16:07,216
Jeg forberedte dig på det værste.
185
00:16:07,299 --> 00:16:09,551
De kunne være døde allerede.
186
00:16:09,635 --> 00:16:11,553
Nej! Du sagde, at jeg...
187
00:16:12,179 --> 00:16:14,723
...ville træffe det rette valg.
188
00:16:15,766 --> 00:16:16,600
Soren...
189
00:16:17,226 --> 00:16:22,648
Jeg sagde: "Træf det rette valg."
Og du hørte: "Dræb prinserne?"
190
00:16:24,441 --> 00:16:27,778
Det her er skuffende. Selv for dig.
191
00:16:29,113 --> 00:16:31,198
Claudia, du tror da på mig.
192
00:16:34,368 --> 00:16:39,999
Sor-bamse, jeg tror, at du troede,
du hørte det, men du tog åbenbart fejl.
193
00:16:42,126 --> 00:16:46,672
Heldigvis forkludrede du den mission,
du troede, du havde.
194
00:16:46,755 --> 00:16:47,756
Wow.
195
00:17:15,576 --> 00:17:19,413
Største Magiker,
han ønsker at tale med dig.
196
00:17:31,925 --> 00:17:33,427
Nu forstår jeg det.
197
00:17:33,969 --> 00:17:35,512
De klarede det ikke.
198
00:17:35,929 --> 00:17:36,972
Ingen af dem.
199
00:17:37,765 --> 00:17:38,599
Kun mig.
200
00:17:39,141 --> 00:17:40,642
Hvordan ved du det?
201
00:17:40,851 --> 00:17:41,769
Se.
202
00:17:47,524 --> 00:17:53,864
Når lejemordere skal på en farlig mission,
forhekser Ethari en blomst for dem hver.
203
00:17:54,073 --> 00:17:57,159
Så længe lejemorderen lever og ånder,
204
00:17:57,284 --> 00:17:58,952
flyder deres blomst.
205
00:18:01,914 --> 00:18:04,249
Mit hjerte flyder væk med den.
206
00:18:04,500 --> 00:18:05,375
Bare rolig.
207
00:18:06,251 --> 00:18:09,421
Jeg skal nok give dig dit hjerte tilbage.
208
00:18:36,824 --> 00:18:40,369
Så da alle de andre sank,
og din ikke gjorde...
209
00:18:40,577 --> 00:18:44,540
Så har de troet, jeg stak af.
Ligesom mine forældre.
210
00:18:44,623 --> 00:18:47,459
Men du stak ikke af. De tager fejl.
211
00:18:49,086 --> 00:18:50,587
Betyder det noget?
212
00:19:06,854 --> 00:19:10,107
Hvis hun ikke er nyttig, så dræb hende.
213
00:19:10,190 --> 00:19:11,608
Hun er intet værd.
214
00:19:11,692 --> 00:19:13,110
Hun er noget værd.
215
00:19:13,193 --> 00:19:16,655
Hun er nok et menneske,
men hun kæmpede bravt,
216
00:19:16,738 --> 00:19:20,868
og hun behandlede mig, hendes fjende,
med værdighed.
217
00:19:21,410 --> 00:19:23,036
Bør vi ikke gøre det samme?
218
00:19:24,329 --> 00:19:26,832
Min kære lillesøster.
219
00:19:27,166 --> 00:19:30,794
Hvis du virkelig tror,
at hun er noget særligt,
220
00:19:31,044 --> 00:19:34,006
lader vi lyset bestemme hendes skæbne.
221
00:19:48,353 --> 00:19:50,355
Nej, du skal se ind i det!
222
00:19:53,567 --> 00:19:54,443
Se ind i det!
223
00:19:55,986 --> 00:19:58,530
Hvis du vil leve, skal du se ind i lyset!
224
00:20:29,019 --> 00:20:32,773
Et menneske med et rent hjerte.
Hvor usædvanligt.
225
00:20:33,398 --> 00:20:34,608
Tag hende bare.
226
00:20:36,693 --> 00:20:37,861
Tak, søster.
227
00:20:39,029 --> 00:20:40,280
Nyd dit kæledyr.
228
00:20:49,122 --> 00:20:50,249
Tag min hånd.
229
00:21:00,384 --> 00:21:01,510
Der er du.
230
00:21:04,054 --> 00:21:07,015
Jeg er ikke så stærk som de andre.
231
00:21:07,099 --> 00:21:12,604
Det her bryder forbandelsen et øjeblik.
Jeg måtte se dig en sidste gang.
232
00:21:12,980 --> 00:21:16,566
Jeg forstår ikke,
hvordan du kunne forlade dem.
233
00:21:16,858 --> 00:21:21,697
Jeg afslørede os ved en fejltagelse.
Men jeg stak ikke af.
234
00:21:21,780 --> 00:21:25,492
Ethari, vi har fundet noget.
Callum, vis ham det.
235
00:21:27,995 --> 00:21:30,580
Jeg er Raylas Jordblod-elver-ven!
236
00:21:30,664 --> 00:21:32,040
Træ-hilsner!
237
00:21:33,208 --> 00:21:36,336
-Træ-hilsner!
-Du skal ikke opmuntre ham.
238
00:21:38,088 --> 00:21:40,299
Vi har fundet Drageprinsen.
239
00:21:40,382 --> 00:21:42,384
Ægget blev ikke ødelagt.
240
00:21:42,634 --> 00:21:47,097
Hvis han kan komme hjem til sin mor,
kan der blive fred.
241
00:21:47,389 --> 00:21:50,475
Det er et mirakel. Jeg kan ikke tro det.
242
00:21:51,143 --> 00:21:54,771
Men Rayla...
Dragedronningen ligger for døden.
243
00:21:56,106 --> 00:21:59,067
Siden hendes mage døde,
har hun været syg.
244
00:21:59,151 --> 00:22:02,571
Vi må hen til hende!
Det er vores eneste håb!
245
00:22:12,748 --> 00:22:15,459
I kan ride hurtigere, end I kan gå.
246
00:22:24,301 --> 00:22:29,222
Jeg sender en besked til Dragedronningen.
At hendes barn lever, vil give hende håb.
247
00:22:46,198 --> 00:22:47,032
Ethari...
248
00:22:47,574 --> 00:22:49,618
Kan jeg vende hjem igen en dag?
249
00:22:50,952 --> 00:22:52,287
Jeg ved det ikke.
250
00:22:58,752 --> 00:23:00,629
Det er en ægte måneopal.
251
00:23:01,088 --> 00:23:03,632
Da jeg gav den samme til Runaan,
sagde jeg:
252
00:23:03,715 --> 00:23:07,177
"Min kærlighed vil være hos dig,
selv når månen ikke er."
253
00:23:08,470 --> 00:23:09,721
Farvel, Rayla.
254
00:23:44,131 --> 00:23:44,965
Runaan...
255
00:23:46,133 --> 00:23:48,927
Den sidste gang jeg lavede sådan en,
256
00:23:49,302 --> 00:23:51,179
var det en besked om døden.
257
00:23:56,560 --> 00:24:00,021
Men denne pil bærer en besked om livet.
258
00:24:57,412 --> 00:24:59,331
Tekster af: Karen Svold Coates