1 00:00:07,882 --> 00:00:11,553 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:17,475 --> 00:00:19,602 ‎前情提要 3 00:00:20,353 --> 00:00:21,980 ‎我的父母其实没死 4 00:00:22,272 --> 00:00:23,648 ‎但我倒|希望他们死了 5 00:00:23,815 --> 00:00:26,401 ‎当人类来杀龙族国王的时候 6 00:00:26,484 --> 00:00:28,862 ‎我的父母作为龙卫士 7 00:00:29,237 --> 00:00:32,073 ‎没能尽到他们的职责 他们逃跑了 8 00:00:32,657 --> 00:00:34,451 ‎我觉得非常羞愧 9 00:00:35,076 --> 00:00:39,289 ‎你要带着王子们已死的悲惨消息回去 10 00:00:39,831 --> 00:00:42,667 ‎如果我们发现他们还活着要怎么办? 11 00:00:44,335 --> 00:00:46,337 ‎你会知道应该怎么做的 12 00:01:04,147 --> 00:01:06,524 ‎艾斯兰国王 来了一位访客 13 00:01:06,900 --> 00:01:10,570 ‎尼尔兰迪亚的卡塞夫王子 ‎阿灵国王的长子 14 00:01:11,362 --> 00:01:14,074 ‎我的军队就在你的城门外待命 15 00:01:14,157 --> 00:01:15,241 ‎什么?不! 16 00:01:15,325 --> 00:01:16,993 ‎科塔利斯不会开战的 17 00:01:17,535 --> 00:01:18,995 ‎我们不需要反击 18 00:01:19,621 --> 00:01:20,955 ‎我们可以选择和平 19 00:01:21,498 --> 00:01:25,960 ‎如果你不能对沙迪亚采取行动的话 ‎你就是个失败的国王 20 00:01:57,784 --> 00:01:59,994 ‎第3本书 太阳 21 00:02:00,078 --> 00:02:02,163 ‎第3章 鬼 22 00:02:10,463 --> 00:02:12,465 ‎不敢相信我就快到家了 23 00:02:13,424 --> 00:02:15,844 ‎出于某种原因 我既开心又兴奋 24 00:02:16,052 --> 00:02:18,179 ‎但也很害怕 25 00:02:18,763 --> 00:02:19,848 ‎你只是紧张了 26 00:02:20,098 --> 00:02:22,976 ‎等他们见到你 还有小宝宝阿兹 27 00:02:23,101 --> 00:02:24,477 ‎他们肯定会帮我们的 28 00:02:25,228 --> 00:02:26,813 ‎瞧!堆了五个 29 00:02:27,147 --> 00:02:29,482 ‎这些小家伙真的太好叠了 30 00:02:30,108 --> 00:02:32,861 ‎其他精灵看到我和阿兹是一件事 31 00:02:32,944 --> 00:02:36,823 ‎但我的新人类朋友 ‎可能就不那么受欢迎了 32 00:02:39,159 --> 00:02:41,327 ‎但你知道谁会受欢迎吗? 33 00:02:41,870 --> 00:02:43,580 ‎你充满魅力的新精灵朋友 34 00:02:43,788 --> 00:02:44,831 ‎哦 不 35 00:02:45,206 --> 00:02:46,749 ‎拜托 不要 36 00:02:46,833 --> 00:02:48,251 ‎准备好认识一下… 37 00:02:48,793 --> 00:02:50,128 ‎精灵卡勒姆! 38 00:02:51,254 --> 00:02:54,757 ‎你懂的 我是那种森林精灵 有… 39 00:02:55,758 --> 00:02:56,885 ‎有鹿角的那种 40 00:02:57,844 --> 00:03:01,055 ‎所以你是大地族精灵? 41 00:03:01,347 --> 00:03:04,601 ‎慢着 假象还没有完成! 42 00:03:07,061 --> 00:03:09,898 ‎嘿 伙伴!我是个大地族精灵! 43 00:03:10,190 --> 00:03:12,400 ‎我所有的好伙伴都是树! 44 00:03:13,193 --> 00:03:15,361 ‎伙伴是大地族精灵对朋友的称呼! 45 00:03:15,737 --> 00:03:16,863 ‎击掌? 46 00:03:17,447 --> 00:03:18,615 ‎下面? 47 00:03:19,324 --> 00:03:20,325 ‎不了 结束了 48 00:03:37,050 --> 00:03:39,219 ‎卡塞夫王子 多谢你过来 49 00:03:39,552 --> 00:03:42,430 ‎你为什么召唤我过来? ‎是改主意了吗? 50 00:03:42,931 --> 00:03:43,765 ‎没有 51 00:03:43,890 --> 00:03:47,060 ‎但我有事情想告诉你 ‎也许能改变你的想法 52 00:03:47,894 --> 00:03:48,728 ‎试试看吧 53 00:03:49,562 --> 00:03:52,065 ‎我知道发生了一些不好的事 54 00:03:52,315 --> 00:03:54,984 ‎我父亲走了 你父亲受了重伤 55 00:03:55,109 --> 00:03:57,153 ‎但有件事你需要知道 56 00:03:57,320 --> 00:03:58,154 ‎还有希望 57 00:03:58,780 --> 00:04:02,659 ‎这场战争之所以发生是因为 ‎沙迪亚以为我们摧毁了龙王子的蛋 58 00:04:02,867 --> 00:04:05,536 ‎但他们没有 龙王子活下来了! 59 00:04:07,538 --> 00:04:09,457 ‎顺便说 他特别可爱 60 00:04:14,170 --> 00:04:16,506 ‎我哥哥正在送他回到龙族王后身边 61 00:04:16,589 --> 00:04:18,424 ‎有个叫瑞拉的精灵在帮他 62 00:04:19,050 --> 00:04:22,512 ‎等龙族王后看到自己的宝宝 ‎她会转变心意的 63 00:04:23,721 --> 00:04:26,766 ‎和平就会再次降临 ‎我们只需要有信念 64 00:04:31,646 --> 00:04:33,398 ‎所以 你怎么想? 65 00:04:34,983 --> 00:04:38,361 ‎我觉得你是一个把希望 ‎寄托在童话里的小男孩 66 00:04:40,196 --> 00:04:43,241 ‎你不需要把我赶走 我们说完了 67 00:04:53,418 --> 00:04:54,335 ‎卡塞夫王子 68 00:04:58,047 --> 00:04:59,382 ‎我能和你说句话吗? 69 00:05:16,024 --> 00:05:19,694 ‎人类囚犯用某种手部语言交流 70 00:05:19,861 --> 00:05:21,279 ‎其实是手语 71 00:05:21,529 --> 00:05:24,782 ‎她很有可能使用的是 ‎科塔利斯地区的手语 72 00:05:24,866 --> 00:05:27,160 ‎很多地区会使用不同的… 73 00:05:27,243 --> 00:05:28,536 ‎你到底能不能翻译? 74 00:05:30,163 --> 00:05:31,080 ‎哦 当然可以 75 00:05:31,247 --> 00:05:33,124 ‎语言学课我是全班第一 76 00:05:33,666 --> 00:05:37,837 ‎虽然我觉得严格意义上说 ‎手语不能算语言学 77 00:05:38,171 --> 00:05:40,757 ‎那应该叫什么?手指学? 78 00:05:57,106 --> 00:05:58,900 ‎欢迎来到卢克斯奥里亚 人类 79 00:06:15,333 --> 00:06:17,502 ‎我们到了!我的家! 80 00:06:17,710 --> 00:06:18,753 ‎就这里? 81 00:06:20,588 --> 00:06:22,340 ‎不 我的意思是 我挺喜欢的 82 00:06:22,673 --> 00:06:24,342 ‎很质朴 83 00:06:25,385 --> 00:06:27,387 ‎被假象隐藏起来了 84 00:06:27,470 --> 00:06:32,558 ‎想进去的话 我会做一种 ‎特殊的仪式 让我的视线能突破符咒 85 00:06:32,683 --> 00:06:34,435 ‎就像是拥有一把魔法钥匙 86 00:06:35,728 --> 00:06:37,605 ‎那我要怎么进去? 87 00:06:37,939 --> 00:06:39,232 ‎你用我的钥匙就行 88 00:06:40,400 --> 00:06:43,319 ‎来吧 很简单的 照着我做就行了 89 00:07:37,248 --> 00:07:39,500 ‎这就是了 银光树林 90 00:07:42,336 --> 00:07:43,546 ‎哇 91 00:07:43,629 --> 00:07:45,173 ‎是不是超级棒? 92 00:07:46,215 --> 00:07:48,009 ‎我想给你看一切! 93 00:07:50,011 --> 00:07:50,928 ‎你饿了吗? 94 00:07:51,012 --> 00:07:53,848 ‎我可以带你去 ‎他们做月亮果惊喜的地方! 95 00:07:54,849 --> 00:07:57,185 ‎月亮果惊喜?里面有什么? 96 00:07:57,310 --> 00:08:00,938 ‎我不能就这么告诉你 ‎月亮果惊喜里有什么 卡勒姆 97 00:08:01,189 --> 00:08:02,106 ‎哦 对 98 00:08:05,776 --> 00:08:08,946 ‎我可以带你去看看我长大的地方 ‎我上学的地方… 99 00:08:09,030 --> 00:08:10,865 ‎瑞拉 有些不对劲 100 00:08:11,115 --> 00:08:11,949 ‎怎么了? 101 00:08:15,620 --> 00:08:16,996 ‎他们都没有脸 102 00:08:17,413 --> 00:08:19,415 ‎哦 不! 103 00:08:19,749 --> 00:08:21,876 ‎发生了什么?他们怎么了? 104 00:08:21,959 --> 00:08:23,711 ‎不是他们 是我 105 00:08:24,128 --> 00:08:24,962 ‎我成了一个… 106 00:08:25,463 --> 00:08:26,506 ‎鬼 107 00:08:35,973 --> 00:08:36,849 ‎起来 108 00:08:38,935 --> 00:08:39,894 ‎站起来! 109 00:08:40,353 --> 00:08:41,854 ‎有访客要来了 110 00:08:42,522 --> 00:08:44,732 ‎你需要做出能见人的样子 111 00:09:14,845 --> 00:09:15,888 ‎我的孩子们 112 00:09:18,766 --> 00:09:20,476 ‎很高兴看到你们没事 113 00:09:21,269 --> 00:09:23,813 ‎发生了什么 爸爸? ‎你为什么会在这里? 114 00:09:23,896 --> 00:09:27,942 ‎我试着将五大王国联合起来 ‎共同反抗沙迪亚 115 00:09:28,317 --> 00:09:31,779 ‎但理事会更关心 ‎我在做这件事的过程中 116 00:09:31,862 --> 00:09:32,947 ‎违反了几条规定 117 00:09:33,698 --> 00:09:34,949 ‎但这些都不重要 118 00:09:35,366 --> 00:09:37,368 ‎那个蛋 你们拿到了吗? 119 00:09:39,203 --> 00:09:41,247 ‎已经不再是个蛋了 120 00:09:41,539 --> 00:09:42,456 ‎它孵化了 121 00:09:43,958 --> 00:09:45,293 ‎孵化了? 122 00:09:45,835 --> 00:09:49,005 ‎那条龙会成为全世界 ‎最强大的生物 123 00:09:49,130 --> 00:09:51,549 ‎你们就这样让它落入沙迪亚手里? 124 00:09:52,341 --> 00:09:54,302 ‎但是 爸爸 索伦差点就死了 125 00:09:54,385 --> 00:09:55,595 ‎那不重要! 126 00:09:58,347 --> 00:09:59,181 ‎爸爸? 127 00:10:03,561 --> 00:10:05,146 ‎我不是有意要这么残忍的 128 00:10:05,688 --> 00:10:07,773 ‎但我们必须随时准备好做牺牲 129 00:10:07,940 --> 00:10:09,358 ‎即使是我们爱的东西 130 00:10:10,067 --> 00:10:14,030 ‎如果到了那一步 我会让你们 ‎牺牲我的生命 保护那个蛋 131 00:10:15,072 --> 00:10:16,157 ‎你们明白吗? 132 00:10:20,161 --> 00:10:23,748 ‎我做的一切 我让你们做的一切 133 00:10:24,332 --> 00:10:26,751 ‎都是为了人类的未来 134 00:10:28,753 --> 00:10:31,547 ‎这也是你叫索伦 ‎去杀死王子们的原因吗? 135 00:10:41,724 --> 00:10:42,600 ‎你好? 136 00:10:43,351 --> 00:10:44,226 ‎有人吗? 137 00:10:47,938 --> 00:10:49,065 ‎没用的 138 00:10:49,357 --> 00:10:52,777 ‎他们看不到我 也看不到你和阿兹 ‎因为你们是跟着我进来的 139 00:10:53,444 --> 00:10:54,320 ‎我不明白 140 00:10:54,820 --> 00:10:56,197 ‎他们把我变成了鬼 141 00:10:56,405 --> 00:10:58,658 ‎就像是我在魔法上被驱逐了 142 00:10:58,741 --> 00:11:02,161 ‎我父母背弃龙卫士的时候 ‎他们也经历了这样的遭遇 143 00:11:02,244 --> 00:11:03,954 ‎现在发生到了我身上 144 00:11:04,830 --> 00:11:08,584 ‎但你没有根本没有逃跑 ‎他们只是不知道发生了什么 145 00:11:11,045 --> 00:11:13,881 ‎是的 肯定是出了错 146 00:11:14,548 --> 00:11:17,343 ‎来吧 有一个人会理解的 147 00:11:28,646 --> 00:11:31,607 ‎我现在会解开你的手铐 让你说话 148 00:11:31,774 --> 00:11:33,776 ‎别做蠢事 149 00:11:40,491 --> 00:11:43,911 ‎你们人类的士兵 ‎在靠沙迪亚的边境做什么? 150 00:11:46,330 --> 00:11:48,124 ‎人类们在计划什么? 151 00:11:52,503 --> 00:11:53,879 ‎我的耐心要耗光了 152 00:11:54,839 --> 00:11:55,965 ‎说点什么! 153 00:12:02,138 --> 00:12:02,972 ‎哦 天哪 154 00:12:04,014 --> 00:12:05,891 ‎她说了什么? 155 00:12:06,350 --> 00:12:09,228 ‎如果我的翻译正确 的确是正确的 156 00:12:09,729 --> 00:12:13,107 ‎她建议了一种让你的身体 157 00:12:13,190 --> 00:12:15,443 ‎迎合你的剑的不同寻常方式 158 00:12:18,112 --> 00:12:20,239 ‎你是觉得这很好笑吧 159 00:12:22,324 --> 00:12:24,076 ‎这是普遍的表示肯定的方式 160 00:12:24,618 --> 00:12:28,205 ‎让我们瞧瞧在我们女王面前 ‎你是不是还是同样的态度 161 00:12:31,459 --> 00:12:34,336 ‎还记得路纳安吗?刺客团的领袖 162 00:12:35,045 --> 00:12:38,132 ‎我觉得我记得 又高又尖 ‎还拉弓对着我瞄准的? 163 00:12:38,841 --> 00:12:39,842 ‎感觉他挺善良的 164 00:12:40,092 --> 00:12:42,261 ‎我父母加入龙卫士时 165 00:12:42,344 --> 00:12:44,972 ‎我和路纳安及他的丈夫艾沙里 ‎一起住了 166 00:12:45,222 --> 00:12:49,393 ‎他们是我父母最好的朋友 ‎他们照顾了我好多年 167 00:12:50,019 --> 00:12:51,604 ‎我们去见见艾沙里 168 00:12:52,062 --> 00:12:53,522 ‎他能见到你吗? 169 00:12:54,064 --> 00:12:57,610 ‎他不可能施符咒的 ‎他总是对我充满信心 170 00:13:01,655 --> 00:13:03,199 ‎艾沙里 是我! 171 00:13:03,491 --> 00:13:06,410 ‎你在这里我真是太高兴了 出了差错 172 00:13:06,660 --> 00:13:08,120 ‎他们把我变成了鬼 173 00:13:08,204 --> 00:13:10,790 ‎但你必须要告诉他们 我并没有逃走 174 00:13:11,499 --> 00:13:12,333 ‎艾沙里? 175 00:13:28,641 --> 00:13:29,725 ‎陛下 176 00:13:34,814 --> 00:13:37,441 ‎我在边境抓到了这个人类将军 177 00:13:37,525 --> 00:13:40,611 ‎但她拒绝配合我的审问 178 00:13:57,294 --> 00:13:58,504 ‎把她处理掉 179 00:14:04,635 --> 00:14:07,721 ‎不 艾沙里 不要连你也一样 180 00:14:12,059 --> 00:14:13,227 ‎这不公平 181 00:14:13,519 --> 00:14:15,563 ‎肯定有办法吸引他的注意力 182 00:14:16,355 --> 00:14:18,440 ‎嘿!是艾沙里吧? 183 00:14:18,816 --> 00:14:21,527 ‎你都没有给瑞拉一个解释的机会! 184 00:14:21,652 --> 00:14:23,487 ‎卡勒姆 没用的 185 00:14:23,821 --> 00:14:27,032 ‎听我说! ‎瑞拉不应该受到这样的对待! 186 00:14:29,952 --> 00:14:31,120 ‎我觉得起作用了 187 00:14:33,330 --> 00:14:36,083 ‎倒影!他能看到我! 188 00:14:36,417 --> 00:14:38,127 ‎没错 我在这里! 189 00:14:38,878 --> 00:14:40,629 ‎看到我的脸是不是很惊讶? 190 00:14:41,380 --> 00:14:42,464 ‎他能听到你说话吗? 191 00:14:42,882 --> 00:14:43,716 ‎听不到 192 00:14:44,174 --> 00:14:46,176 ‎但他能看得出我的情绪 193 00:14:47,636 --> 00:14:48,470 ‎瑞拉… 194 00:14:49,763 --> 00:14:51,640 ‎你离开之前 我告诉路纳安 195 00:14:51,724 --> 00:14:54,393 ‎你太善良了 当不了刺客的 196 00:14:54,476 --> 00:14:57,271 ‎所以我知道你不是恶意要背叛他们的 197 00:14:58,606 --> 00:15:00,107 ‎但这不重要 198 00:15:01,817 --> 00:15:02,776 ‎他们不在了 199 00:15:03,444 --> 00:15:04,528 ‎他也不在了 200 00:15:05,154 --> 00:15:06,697 ‎因为你抛弃了他们 201 00:15:16,999 --> 00:15:18,334 ‎回答我 爸爸 202 00:15:19,335 --> 00:15:21,962 ‎你为什么要叫索伦杀掉王子们? 203 00:15:22,338 --> 00:15:23,213 ‎小心点 204 00:15:23,756 --> 00:15:26,258 ‎如果你说出真相 你就会失去她 205 00:15:27,092 --> 00:15:29,386 ‎你很快就会需要她 206 00:15:36,894 --> 00:15:38,562 ‎你就是这么想的吗 索伦? 207 00:15:39,188 --> 00:15:40,022 ‎克劳迪娅 208 00:15:40,606 --> 00:15:43,525 ‎你真的以为我会叫他做这种事? 209 00:15:43,943 --> 00:15:45,986 ‎你肯定知道你弟弟他… 210 00:15:47,488 --> 00:15:48,906 ‎很容易糊涂吧 211 00:15:50,032 --> 00:15:53,953 ‎慢着 我知道我不是最聪明的人 ‎但我知道你说了什么 212 00:15:54,620 --> 00:15:55,663 ‎哦 真的吗? 213 00:15:56,121 --> 00:15:57,373 ‎你记得什么? 214 00:15:58,123 --> 00:16:01,293 ‎你叫我带着王子们死去的消息回来 215 00:16:01,377 --> 00:16:03,921 ‎你说事故时有发生 216 00:16:04,546 --> 00:16:06,966 ‎索伦 我只是在帮你做最坏的打算 217 00:16:07,299 --> 00:16:09,551 ‎我知道他们可能已经遭遇了惨剧 218 00:16:09,635 --> 00:16:11,553 ‎不!你说我会… 219 00:16:12,179 --> 00:16:14,431 ‎知道应该怎么做的 220 00:16:15,766 --> 00:16:16,600 ‎索伦… 221 00:16:17,226 --> 00:16:19,520 ‎我说的是:“你知道该怎么做” 222 00:16:19,770 --> 00:16:22,648 ‎你居然听成了“杀死王子们”? 223 00:16:24,441 --> 00:16:27,778 ‎这很令人失望 儿子 ‎即使是对于你来说 224 00:16:29,196 --> 00:16:31,198 ‎克劳迪娅 你相信我的 对吧? 225 00:16:34,451 --> 00:16:37,663 ‎索索 我相信你觉得自己 ‎听到了那句话 226 00:16:37,746 --> 00:16:39,999 ‎但你明显是犯了错误 227 00:16:42,126 --> 00:16:43,669 ‎我们只是特别幸运 228 00:16:43,752 --> 00:16:46,130 ‎你把自己理解的任务给搞砸了 229 00:16:46,755 --> 00:16:47,756 ‎哇 230 00:17:15,576 --> 00:17:19,204 ‎大法师 ‎我带了一个想和你说话的人过来 231 00:17:31,925 --> 00:17:33,427 ‎我现在理解了 232 00:17:33,969 --> 00:17:35,054 ‎他们都没活下来 233 00:17:35,929 --> 00:17:36,805 ‎一个都没有 234 00:17:37,765 --> 00:17:38,599 ‎只有我 235 00:17:39,141 --> 00:17:40,392 ‎你怎么知道? 236 00:17:40,851 --> 00:17:41,769 ‎这个 237 00:17:47,524 --> 00:17:50,319 ‎刺客被派遣去执行危险任务时 238 00:17:50,444 --> 00:17:53,489 ‎艾沙里会给这些花施魔法 ‎给他们每人一朵 239 00:17:54,073 --> 00:17:56,909 ‎只要这位刺客还活着 240 00:17:57,284 --> 00:17:58,744 ‎他们的花就会浮在水面 241 00:18:01,914 --> 00:18:03,624 ‎这一朵我是满怀真心的 242 00:18:04,500 --> 00:18:05,375 ‎别担心 243 00:18:06,293 --> 00:18:08,921 ‎我发誓我会把你的心还给你的 244 00:18:36,824 --> 00:18:40,369 ‎所以 当其他的花都沉下去了 ‎而你的没有… 245 00:18:40,702 --> 00:18:42,204 ‎他们以为我逃走了 246 00:18:42,871 --> 00:18:44,123 ‎就像我的父母一样 247 00:18:44,623 --> 00:18:47,459 ‎但你没有逃跑 他们搞错了 248 00:18:49,086 --> 00:18:50,045 ‎重要吗? 249 00:19:06,854 --> 00:19:08,188 ‎如果她没有用处 250 00:19:08,939 --> 00:19:09,857 ‎就处理掉她 251 00:19:10,190 --> 00:19:11,233 ‎她一文不值 252 00:19:11,692 --> 00:19:13,026 ‎她并非一文不值 253 00:19:13,152 --> 00:19:16,655 ‎她虽然是个人类 但她作战十分勇敢 254 00:19:16,738 --> 00:19:20,868 ‎而且她以勇士的荣誉 ‎对待我 也就是她的敌人 255 00:19:21,368 --> 00:19:23,036 ‎我们不应以同样的方式对她吗? 256 00:19:24,329 --> 00:19:26,832 ‎哦 我可爱的小妹妹 257 00:19:27,166 --> 00:19:30,544 ‎如果你真的相信这个人很特别的话 258 00:19:31,044 --> 00:19:33,797 ‎我们就让光来决定她的命运吧 259 00:19:48,353 --> 00:19:50,105 ‎不 你必须要看着! 260 00:19:53,567 --> 00:19:54,443 ‎你必须要看着 261 00:19:55,986 --> 00:19:58,530 ‎如果你想活下去 就必须要朝着光看 262 00:20:29,019 --> 00:20:30,938 ‎一个有着纯净心灵的人类 263 00:20:31,230 --> 00:20:32,439 ‎非常有原创性 264 00:20:33,398 --> 00:20:34,524 ‎带走吧 265 00:20:36,693 --> 00:20:37,861 ‎谢谢你 姐姐 266 00:20:38,987 --> 00:20:40,280 ‎好好享受你的宠物吧 267 00:20:49,122 --> 00:20:50,249 ‎抓住我的手 268 00:21:00,384 --> 00:21:01,510 ‎你在这儿 269 00:21:04,054 --> 00:21:06,723 ‎你知道吗? ‎我始终没有其他人那么坚强 270 00:21:07,099 --> 00:21:08,934 ‎这只能打破符咒一小会儿 271 00:21:09,017 --> 00:21:12,604 ‎但我不能忍受不见你最后一面 ‎就让你离开 272 00:21:12,980 --> 00:21:16,358 ‎但我不明白 瑞拉 ‎你怎么能抛弃他们? 273 00:21:16,858 --> 00:21:17,859 ‎我辜负了他们 274 00:21:18,068 --> 00:21:20,153 ‎我们被发现都是我的错 275 00:21:20,320 --> 00:21:21,655 ‎但我没有逃走 276 00:21:21,780 --> 00:21:25,075 ‎艾沙里 我们发现了一个东西 ‎卡勒姆 给他看 277 00:21:27,995 --> 00:21:30,205 ‎我是瑞拉的大地族精灵朋友! 278 00:21:30,664 --> 00:21:32,040 ‎树认识你! 279 00:21:33,208 --> 00:21:35,711 ‎-树认识你 ‎-别陪他玩了 280 00:21:38,088 --> 00:21:40,090 ‎我们发现了龙王子! 281 00:21:40,382 --> 00:21:42,134 ‎龙蛋并没有被摧毁 282 00:21:42,634 --> 00:21:45,512 ‎我知道如果我们能带他回家 ‎带他回到母亲身边 283 00:21:45,637 --> 00:21:47,055 ‎就可能会带来和平 284 00:21:47,472 --> 00:21:49,891 ‎这是个奇迹 难以置信 285 00:21:51,143 --> 00:21:54,771 ‎但是 瑞拉 你需要知道 ‎龙族王后病得很重 286 00:21:56,106 --> 00:21:58,734 ‎自从她的伙伴死去后 她就生了重病 287 00:21:59,151 --> 00:22:01,570 ‎我们必须要接近她 ‎这是唯一的办法! 288 00:22:12,748 --> 00:22:14,875 ‎骑行会比走路来得快 289 00:22:24,301 --> 00:22:26,386 ‎我会给龙族王后发送一条信息 290 00:22:26,470 --> 00:22:29,222 ‎如果知道自己的孩子还活着 ‎也许她会撑下去 291 00:22:46,198 --> 00:22:47,032 ‎艾沙里 292 00:22:47,574 --> 00:22:49,201 ‎我还能再回家来吗? 293 00:22:50,952 --> 00:22:51,828 ‎我不知道 294 00:22:58,835 --> 00:23:00,629 ‎这是一个真正的月亮蛋白石 295 00:23:01,088 --> 00:23:03,632 ‎我把另一块给路纳安的时候 ‎告诉过他: 296 00:23:03,715 --> 00:23:06,802 ‎“我的爱会伴随你左右 ‎即使是月亮不在的时候” 297 00:23:08,470 --> 00:23:09,388 ‎再见 瑞拉 298 00:23:44,131 --> 00:23:44,965 ‎路纳安 299 00:23:46,133 --> 00:23:48,385 ‎我上次给你做这个的时候 300 00:23:49,302 --> 00:23:51,179 ‎它搭载了死亡的消息 301 00:23:56,560 --> 00:23:57,561 ‎但这支箭 302 00:23:58,145 --> 00:24:00,021 ‎将会搭载生命的消息 303 00:24:07,279 --> 00:24:09,281 ‎龙族王后! 304 00:24:55,327 --> 00:24:57,329 ‎字幕翻译:严欣